1
00:00:03,545 --> 00:00:05,297
Ti sei mai tolto il casco?

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,758
-No.
-Te l'hanno mai tolto?

3
00:00:08,258 --> 00:00:09,635
No.

4
00:00:09,718 --> 00:00:10,886
Questa è la via.

5
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
Questa è la via.

6
00:00:12,471 --> 00:00:13,555
Nelle puntate precedenti...

7
00:00:13,639 --> 00:00:15,641
Un rifugio mandaloriano è nei dintorni.

8
00:00:15,724 --> 00:00:17,226
Il contatto ti condurrà lì.

9
00:00:17,809 --> 00:00:20,354
Però, niente iperguida.

10
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
La velocità è l'unica cosa
che mi protegge.

11
00:00:22,898 --> 00:00:25,442
Razor Crest, desistete
o apriremo il fuoco.

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
Tieniti.

13
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
Sarà una fortuna uscire
da questa tomba di ghiaccio.

14
00:00:37,037 --> 00:00:38,705
Corri, corri! Torna alla nave!

15
00:00:52,094 --> 00:00:53,262
Sono in arresto?

16
00:00:53,846 --> 00:00:55,180
Tecnicamente, è così.

17
00:00:55,764 --> 00:00:57,349
Ma questi sono tempi duri.

18
00:00:57,432 --> 00:01:00,477
Riparerò la cabina
così raggiungeremo Trask.

19
00:01:00,894 --> 00:01:03,355
Non posso fare niente
per l'integrità dello scafo,

20
00:01:03,438 --> 00:01:05,566
quindi dobbiamo restare
nella cabina.

21
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Sarà un lungo viaggio.

22
00:02:22,351 --> 00:02:23,644
Ce l'abbiamo fatta.

23
00:02:24,770 --> 00:02:26,146
Preparati all'atterraggio.

24
00:02:27,731 --> 00:02:29,024
Dank farrik!

25
00:02:29,525 --> 00:02:31,026
Il sistema d'atterraggio.

26
00:02:31,610 --> 00:02:34,404
Senza il sistema di guida,
eseguirò il rientro manuale.

27
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
Balleremo un po'.

28
00:02:37,658 --> 00:02:41,078
Superata l'atmosfera, il combustibile
dovrebbe bastare a rallentarci.

29
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Se non verremo carbonizzati.

30
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
Vieni qui a darmi una mano!

31
00:03:06,478 --> 00:03:09,606
Devi tirare forte questa leva.
Ce la fai?

32
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
Tienila ferma. Ci siamo.

33
00:03:27,207 --> 00:03:29,376
Razor Crest, qui controllo volo di Trask.

34
00:03:29,459 --> 00:03:31,587
Riducete la velocità di avvicinamento.

35
00:03:31,670 --> 00:03:33,172
Sto facendo del mio meglio

36
00:03:33,255 --> 00:03:35,507
Inversori di spinta. Reggiti forte.

37
00:03:42,139 --> 00:03:43,390
Tieniti.

38
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
Razor Crest, ci sentite?
Riducete la velocità.

39
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
Manca poco, manca poco.

40
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
Razor Crest, ci sentite?

41
00:03:54,484 --> 00:03:57,070
Razor Crest, siete troppo veloci.
Dovete...

42
00:04:04,036 --> 00:04:06,663
Ecco fatto. Liscio come l'olio.

43
00:04:21,887 --> 00:04:24,598
Capitolo 11
L'EREDE

44
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
Come posso aiutarti?

45
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Puoi ripararla?

46
00:05:03,887 --> 00:05:05,389
Ripararla? No.

47
00:05:05,472 --> 00:05:06,890
Però posso farla volare.

48
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Fai ciò che puoi.

49
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Ti faccio il pieno.

50
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
Se c'è ancora un serbatoio.

51
00:06:13,415 --> 00:06:14,499
Lo so che hai fame.

52
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Ti prenderemo da mangiare.

53
00:06:21,381 --> 00:06:22,424
Non c'è di che.

54
00:06:24,134 --> 00:06:26,637
Mi hanno detto che puoi condurmi
da altri come me.

55
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
La locanda? Laggiù?

56
00:07:18,397 --> 00:07:19,565
Grazie.

57
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
Siediti a quel tavolo.

58
00:07:26,822 --> 00:07:27,990
Cosa vi porto?

59
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Per me niente.

60
00:07:29,157 --> 00:07:31,660
Un ciotola di zuppa per lui.

61
00:07:31,743 --> 00:07:33,245
Abbiamo pochi posti.

62
00:07:33,745 --> 00:07:35,497
La consumazione è obbligatoria.

63
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Posso comprare qualcos'altro.

64
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Informazioni.

65
00:07:44,006 --> 00:07:46,300
Hai visto altri che assomigliano a me?

66
00:07:53,765 --> 00:07:56,310
Altri con il beskar sono passati di qui.

67
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Chi può condurmi da loro?

68
00:08:01,273 --> 00:08:03,150
Conosco qualcuno che potrebbe farlo.

69
00:08:12,242 --> 00:08:13,327
Un Mandaloriano.

70
00:08:14,953 --> 00:08:16,622
Sta cercando altri come lui.

71
00:08:17,122 --> 00:08:18,749
Chiedeva se sono passati...

72
00:08:19,249 --> 00:08:20,459
Indossa beskar.

73
00:08:28,634 --> 00:08:29,885
Non giocare con il cibo.

74
00:08:40,604 --> 00:08:42,523
Cerchi altri come te?

75
00:08:43,273 --> 00:08:45,442
-Ne hai visti?
-Sì.

76
00:08:46,318 --> 00:08:48,070
Posso condurti da loro.

77
00:08:49,446 --> 00:08:52,449
-Dove?
-A poche ore di vela.

78
00:08:53,492 --> 00:08:54,826
Ti costerà, però.

79
00:09:18,433 --> 00:09:19,560
Sto arrivando.

80
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Prova dall'altro lato.

81
00:09:22,980 --> 00:09:24,356
Dammela! Sì, grazie.

82
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
L'altro lato!

83
00:09:26,817 --> 00:09:28,735
Hai mai visto un mamacore cibarsi?

84
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
Uno spettacolo.

85
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
Al piccolo potrebbe piacere.

86
00:09:39,162 --> 00:09:40,330
Dacci un'occhiata.

87
00:09:41,915 --> 00:09:43,250
Vieni a guardare.

88
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Si vede bene da qui. Porta il piccolo.

89
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Fermo lì, così va bene.

90
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Ci siamo.

91
00:10:05,189 --> 00:10:06,440
Deve avere fame.

92
00:10:06,857 --> 00:10:09,902
La nutriamo quasi sempre
di prima mattina,

93
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
ma oggi no perché siamo usciti in mare!

94
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
No!

95
00:10:18,869 --> 00:10:21,747
Chiudi! Dai, dai! Ora! Dai!

96
00:10:23,916 --> 00:10:25,167
Il beskar è nostro!

97
00:10:27,669 --> 00:10:29,004
Annegalo!

98
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
-Colpiscilo! Colpiscilo! Così!
-Annegalo.

99
00:10:36,053 --> 00:10:37,554
Siamo ricchi, fratelli!

100
00:10:40,182 --> 00:10:42,017
Non è annegato! Finitelo!

101
00:10:42,601 --> 00:10:43,644
Tenetelo giù!

102
00:11:20,055 --> 00:11:21,181
Dammi la mano!

103
00:11:23,016 --> 00:11:24,518
C'è una creatura.

104
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
-Ha preso il Bambino.
-Vado io!

105
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
Il Bambino. Aiuta il Bambino.

106
00:11:32,526 --> 00:11:34,444
Calma, fratello. Ci pensiamo noi.

107
00:12:00,095 --> 00:12:01,555
Ecco fatto, piccolino.

108
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Grazie.

109
00:12:13,233 --> 00:12:15,319
Sto cercando altri come noi.

110
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
Per fortuna, siamo arrivati in tempo.

111
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
Devo consegnare questo Bambino.

112
00:12:20,741 --> 00:12:21,783
Speravo che...

113
00:12:32,878 --> 00:12:34,463
Dove hai preso l'armatura?

114
00:12:35,339 --> 00:12:38,008
È della mia famiglia da tre generazioni.

115
00:12:38,091 --> 00:12:39,468
Non ti copri il volto.

116
00:12:40,260 --> 00:12:41,595
Non sei Mandaloriana.

117
00:12:43,055 --> 00:12:45,516
-È uno di loro.
-Dank farrik.

118
00:12:45,599 --> 00:12:46,642
Uno di chi?

119
00:12:48,435 --> 00:12:51,230
Sono Bo-Katan del Clan Kryze.

120
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
Nata su Mandalore,
ho combattuto nella Purga.

121
00:12:55,150 --> 00:12:56,693
L'ultima della mia stirpe.

122
00:12:59,071 --> 00:13:01,490
E tu sei un figlio della Ronda.

123
00:13:02,950 --> 00:13:04,034
La Ronda?

124
00:13:04,826 --> 00:13:07,162
I Figli della Ronda sono
una setta di fanatici

125
00:13:07,246 --> 00:13:09,331
che ruppe con la cultura mandaloriana.

126
00:13:09,790 --> 00:13:12,584
Volevano ristabilire l'antica via.

127
00:13:15,045 --> 00:13:16,547
C'è un'unica via.

128
00:13:17,589 --> 00:13:18,841
La Via di Mandalore.

129
00:14:09,641 --> 00:14:10,809
Ehi!

130
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Tu...

131
00:14:17,441 --> 00:14:19,610
Tu hai ucciso mio fratello.

132
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
Fammi passare.

133
00:14:32,956 --> 00:14:35,792
Penso che tu non abbia capito.

134
00:14:38,921 --> 00:14:40,631
Tu hai ucciso mio fratello

135
00:14:41,465 --> 00:14:44,968
e ora io ucciderò il tuo piccolo.

136
00:14:51,350 --> 00:14:52,768
Non lo ha ucciso lui.

137
00:14:55,562 --> 00:14:56,563
L'ho ucciso io.

138
00:15:05,364 --> 00:15:07,032
Possiamo almeno offrirti da bere?

139
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Trask è un porto del mercato nero.

140
00:15:11,411 --> 00:15:13,830
Di qui passano armi comprate e vendute

141
00:15:13,914 --> 00:15:15,999
con la razzia del nostro pianeta.

142
00:15:16,542 --> 00:15:19,962
Prenderemo quelle armi
per riconquistare il nostro mondo.

143
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
Dopo di che,

144
00:15:22,923 --> 00:15:24,925
metteremo un nuovo Mandalore sul trono.

145
00:15:25,008 --> 00:15:26,760
È un pianeta maledetto.

146
00:15:26,844 --> 00:15:28,220
Da là nessuno torna vivo.

147
00:15:29,096 --> 00:15:31,139
L'Impero non è riuscito a controllarlo,

148
00:15:31,223 --> 00:15:33,141
e ha impedito a chiunque di farlo.

149
00:15:33,642 --> 00:15:35,102
Non credere a ciò che senti.

150
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
I nostri nemici vogliono separarci.

151
00:15:38,522 --> 00:15:41,066
Ma i Mandaloriani sono più forti insieme.

152
00:15:41,900 --> 00:15:43,277
Non è nei miei piani.

153
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
Ho la missione di riportare
questo Bambino ai Jedi.

154
00:15:48,782 --> 00:15:50,492
-Cosa sai dei Jedi?
-Niente.

155
00:15:52,160 --> 00:15:53,996
Speravo mi aiutassi
secondo il Credo.

156
00:16:06,884 --> 00:16:08,802
Io posso condurti da uno di loro.

157
00:16:12,014 --> 00:16:14,057
Ma prima aiutaci con la nostra missione.

158
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Missione?

159
00:16:18,729 --> 00:16:20,814
Vedi quel mercantile Gozanti imperiale?

160
00:16:21,732 --> 00:16:23,984
Lo stanno caricando di armi proprio ora.

161
00:16:25,110 --> 00:16:28,363
Secondo il manifesto di carico,
partirà all'alba.

162
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
Saliamo di nascosto?

163
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Li stiamo colpendo duro.

164
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
Cercano con gli scanner forme di vita
prima di partire.

165
00:16:36,788 --> 00:16:40,876
Se volete farlo in quattro,
vi servirà il fattore sorpresa.

166
00:16:41,627 --> 00:16:42,753
Esatto.

167
00:16:44,296 --> 00:16:46,256
La nave manterrà una bassa velocità

168
00:16:46,340 --> 00:16:49,343
sulle corsie di navigazione
e poi raggiungerà l'orbita.

169
00:16:49,843 --> 00:16:52,221
Ci lanceremo fuori
mentre sono nell'atmosfera.

170
00:16:53,222 --> 00:16:56,808
La torre non li autorizzerà
finché sono nello spazio aereo del porto.

171
00:16:57,351 --> 00:16:58,393
Soldati?

172
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Una squadra al massimo.

173
00:17:00,562 --> 00:17:03,232
E non sanno centrare neanche un bantha.

174
00:17:14,826 --> 00:17:15,994
Ho un imprevisto.

175
00:17:16,495 --> 00:17:17,955
Posso affidarvelo per un po'?

176
00:17:20,207 --> 00:17:21,542
Tu mi aspetterai qui,

177
00:17:22,251 --> 00:17:24,169
quindi voglio che mostri rispetto.

178
00:17:24,253 --> 00:17:25,337
E comportati bene.

179
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Tu sai di cosa parlo.

180
00:17:30,759 --> 00:17:31,844
Grazie.

181
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Tornerò a prenderlo.

182
00:18:25,480 --> 00:18:26,607
Pirati.

183
00:18:36,158 --> 00:18:37,451
Pirati, ancora.

184
00:18:43,832 --> 00:18:44,875
Il corridoio!

185
00:18:45,459 --> 00:18:46,919
-Il portello!
-Sì, signore.

186
00:19:01,141 --> 00:19:03,268
Falla nella sicurezza.
Al portello esterno.

187
00:19:46,103 --> 00:19:47,980
Che succede?
In quanti sono?

188
00:19:48,063 --> 00:19:50,232
Non saprei. Almeno dieci, forse di più.

189
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Signore, vedo solo quattro forme di vita.

190
00:19:53,944 --> 00:19:55,946
Un attimo. Sono Mandaloriani. Abbiamo...

191
00:20:06,623 --> 00:20:08,083
Si dirigono alla stiva.

192
00:20:10,210 --> 00:20:13,797
Quanto manca all'uscita dall'atmosfera
e al salto nell'iperspazio?

193
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
Dobbiamo lasciare la zona
per prendere quota.

194
00:20:16,717 --> 00:20:17,759
Prendi quota.

195
00:20:19,178 --> 00:20:20,345
Fallo subito!

196
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
Laggiù. Sono loro. Fermateli

197
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
Via, via, via!

198
00:21:00,886 --> 00:21:02,137
Che succede!

199
00:21:02,221 --> 00:21:03,805
Gli intrusi si dirigono da voi.

200
00:21:04,890 --> 00:21:07,518
Teneteli impegnati
fino al salto nell'iperspazio

201
00:21:07,601 --> 00:21:09,269
e raggiungiamo la flotta.

202
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Ricevuto.

203
00:21:11,021 --> 00:21:13,982
Teniamoli impegnati
fino al salto nell'iperspazio.

204
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
-Le porte.
-Signore?

205
00:21:34,962 --> 00:21:36,004
Chiudete le porte!

206
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
-Quali?
-Tutte quante! Tutte quante!

207
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
Chiudetele tutte! Chiudetele tutte!

208
00:21:57,568 --> 00:21:58,902
Sono in trappola, signore.

209
00:21:59,403 --> 00:22:00,696
In trappola, dove?

210
00:22:01,405 --> 00:22:02,781
Zona di controllo carico.

211
00:22:06,493 --> 00:22:08,996
-Dove?
-Nella zona di controllo carico!

212
00:22:21,425 --> 00:22:22,509
Rispondete.

213
00:22:23,385 --> 00:22:24,386
Ci sentite?

214
00:22:26,680 --> 00:22:27,890
Ci sentite?

215
00:22:30,142 --> 00:22:31,268
Vi sento.

216
00:22:32,102 --> 00:22:34,146
Grazie per avere impacchettato tutto.

217
00:22:35,147 --> 00:22:36,773
Pensi cosa potremo fare

218
00:22:36,857 --> 00:22:39,735
quando avremo il contenuto
di queste casse scintillanti.

219
00:22:39,818 --> 00:22:41,570
Se credete di poter fuggire

220
00:22:41,653 --> 00:22:44,114
con quelle armi,
vi sbagliate di grosso.

221
00:22:44,198 --> 00:22:47,492
Anche se lanciaste fuori qualche cassa,

222
00:22:47,576 --> 00:22:52,122
setacceremmo l'intera area
fino a scovarvi e a uccidervi.

223
00:22:53,832 --> 00:22:55,751
Oh, non lanceremo niente.

224
00:22:56,418 --> 00:22:57,794
Ci prendiamo l'intera nave.

225
00:22:58,545 --> 00:22:59,546
Cosa?

226
00:23:01,590 --> 00:23:04,134
Preparate il tè. Ci vediamo tra un minuto.

227
00:23:07,387 --> 00:23:09,515
Non era questo il nostro patto.

228
00:23:10,974 --> 00:23:13,727
Devo recuperare una cosa,
se devo governare Mandalore.

229
00:23:13,810 --> 00:23:15,354
Una cosa che prima era mia.

230
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
Loro sanno dov'è
e presto lo saprò anch'io.

231
00:23:20,359 --> 00:23:23,028
Prendiamo lo stesso la nave
per le future battaglie.

232
00:23:23,111 --> 00:23:24,279
Avete le vostre armi.

233
00:23:24,947 --> 00:23:27,658
Devo tornare alla mia nave
con il trovatello.

234
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Se vuoi che ti aiuti a trovare i Jedi,

235
00:23:32,871 --> 00:23:34,998
mi devi aiutare a prendere questa nave.

236
00:23:35,541 --> 00:23:37,876
Stai cambiando i termini
del nostro accordo.

237
00:23:40,212 --> 00:23:41,338
Questa è la via.

238
00:23:59,982 --> 00:24:01,024
Che c'è, Capitano?

239
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
-Un altro attacco dei pirati.
-Siete riusciti a sventarlo?

240
00:24:04,987 --> 00:24:07,739
No. Ci servono rinforzi immediati.

241
00:24:08,240 --> 00:24:11,785
Sono gli stessi "pirati"
che hanno attaccato le altre navi?

242
00:24:12,286 --> 00:24:14,288
Sembrerebbe di sì, signore.

243
00:24:15,122 --> 00:24:16,498
Fin dove sono arrivati?

244
00:24:16,582 --> 00:24:19,501
Hanno fatto breccia
e preso tutto tranne il ponte.

245
00:24:19,585 --> 00:24:22,087
Richiediamo immediati rinforzi.

246
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
Se hanno preso quasi tutta la nave,

247
00:24:24,965 --> 00:24:26,842
temo che non ci siano alternative.

248
00:24:28,260 --> 00:24:29,553
Lei sa cosa fare.

249
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Lunga vita all'Impero.

250
00:24:38,812 --> 00:24:40,272
Lunga vita all'Impero.

251
00:25:00,751 --> 00:25:02,085
Fanno precipitare la nave.

252
00:25:02,169 --> 00:25:03,212
Muoviamoci!

253
00:25:05,547 --> 00:25:07,549
-Ecco il ponte. Andiamo!
-Folgorateli!

254
00:25:12,554 --> 00:25:13,555
Quanti soldati?

255
00:25:14,431 --> 00:25:17,017
Tra sei e dieci.
Due con blaster a ripetizione.

256
00:25:17,100 --> 00:25:18,602
Perdiamo quota rapidamente.

257
00:25:18,685 --> 00:25:21,563
-Dobbiamo muoverci subito.
-Hanno troppa potenza di fuoco.

258
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
Scendiamo ancora. Diecimila.

259
00:25:26,944 --> 00:25:28,445
Non arriveremo mai al ponte.

260
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Novemila.

261
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Ottomila.

262
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Settemila.

263
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Copritemi.

264
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Avanti!

265
00:26:20,831 --> 00:26:22,457
-Dov'è?
-Dov'è cosa?

266
00:26:24,543 --> 00:26:26,670
La Spada Oscura. Ce l'ha lui?

267
00:26:26,753 --> 00:26:29,381
Se lo chiedi, lo sai già.

268
00:26:29,923 --> 00:26:32,217
Piano. Piano.

269
00:26:45,355 --> 00:26:46,940
Ti lascerò vivere.

270
00:26:47,524 --> 00:26:49,026
Ma tu mi porterai da lui.

271
00:26:49,109 --> 00:26:50,485
Mi lascerai vivere tu,

272
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
ma non lo farà lui.

273
00:26:54,907 --> 00:26:56,200
No!

274
00:26:56,825 --> 00:26:57,868
Dobbiamo andare.

275
00:26:58,368 --> 00:26:59,745
Ha richiesto soccorso.

276
00:26:59,828 --> 00:27:02,122
Esci dall'atmosfera e preparati a saltare.

277
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
Quindi non vuoi venire con noi?

278
00:27:06,084 --> 00:27:07,544
C'è una cosa che devo fare.

279
00:27:08,212 --> 00:27:10,506
La proposta resta valida se cambi idea.

280
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Dove posso trovare questo Jedi?

281
00:27:19,014 --> 00:27:22,935
Porta il trovatello nella città di Calodan
sul pianeta boscoso di Corvus.

282
00:27:23,018 --> 00:27:24,895
Lì troverai Ahsoka Tano.

283
00:27:25,437 --> 00:27:27,189
Dille che ti ha mandato Bo-Katan.

284
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
E grazie.

285
00:27:30,275 --> 00:27:32,027
Non dimenticheremo il tuo coraggio.

286
00:27:34,029 --> 00:27:35,239
Questa è la via.

287
00:27:36,532 --> 00:27:37,658
Questa è la via.

288
00:28:05,686 --> 00:28:06,812
Grazie dell'aiuto.

289
00:28:07,855 --> 00:28:09,022
Bene, piccolo.

290
00:28:09,106 --> 00:28:10,899
Vieni. È ora di andare.

291
00:28:11,608 --> 00:28:13,193
Lascia. Andiamo, piccolo.

292
00:28:14,486 --> 00:28:15,779
Congratulazioni.

293
00:28:18,615 --> 00:28:20,784
No, mi basta questo.

294
00:28:37,551 --> 00:28:40,762
Vi ho dato mille crediti.
Di più non potevate fare?

295
00:29:10,500 --> 00:29:11,752
Mon Calamari.

296
00:29:13,837 --> 00:29:15,255
Incredibile.

297
00:30:06,807 --> 00:30:08,809
Finalmente so dove portarti.

298
00:30:08,892 --> 00:30:10,978
Ma sarà un viaggio turbolento.

299
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi

