1
00:00:03,545 --> 00:00:05,297
Alguma vez tiraste o capacete?

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,758
- Não.
- Alguma vez foi tirado por outros?

3
00:00:08,258 --> 00:00:09,635
Nunca.

4
00:00:09,718 --> 00:00:10,886
Este é o Caminho.

5
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
Este é o Caminho.

6
00:00:12,471 --> 00:00:13,555
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

7
00:00:13,639 --> 00:00:15,641
Há um abrigo Mandaloriano aqui perto.

8
00:00:15,724 --> 00:00:17,226
O contacto leva-te a eles.

9
00:00:17,809 --> 00:00:20,354
No entanto, sem hiperpropulsor.

10
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
Andar depressa é o que me mantém a salvo.

11
00:00:22,898 --> 00:00:25,442
Razor Crest, entrega-te. Vamos disparar.

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
Segura-te.

13
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
Teremos sorte se sairmos daqui com vida.

14
00:00:37,037 --> 00:00:38,705
Corre! Volta para a nave!

15
00:00:52,094 --> 00:00:53,262
Estou preso?

16
00:00:53,846 --> 00:00:55,180
Devias estar.

17
00:00:55,764 --> 00:00:57,349
Mas são tempos difíceis.

18
00:00:57,432 --> 00:01:00,477
Vou arranjar o cockpit
para seguirmos para Trask.

19
00:01:00,894 --> 00:01:03,355
Não posso fazer nada quanto ao casco,

20
00:01:03,438 --> 00:01:05,566
temos de nos acomodar no cockpit.

21
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
A viagem vai ser longa.

22
00:02:22,351 --> 00:02:23,644
Acho que conseguimos.

23
00:02:24,770 --> 00:02:26,146
Prepara-te para aterrar.

24
00:02:27,731 --> 00:02:29,024
Dank farrik!

25
00:02:29,525 --> 00:02:31,026
O sistema não responde.

26
00:02:31,610 --> 00:02:34,404
Sem o sistema de orientação,
a reentrada será manual.

27
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
Haverá turbulência.

28
00:02:37,658 --> 00:02:41,078
Ao entrarmos na atmosfera,
só temos combustível para abrandar.

29
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Se não morrermos queimados.

30
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
Preciso das tuas mãos!

31
00:03:06,478 --> 00:03:09,606
Esta alavanca
tem de estar para trás. Consegues?

32
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
Mantém-na estável. Isso.

33
00:03:27,207 --> 00:03:29,376
Daqui torre de controlo de Trask.

34
00:03:29,459 --> 00:03:31,587
Abrandar para o protocolo de aterragem.

35
00:03:31,670 --> 00:03:33,172
Estou a tentar ao máximo.

36
00:03:33,255 --> 00:03:35,507
Ativa os inversores de impulso.
Prepara-te.

37
00:03:42,139 --> 00:03:43,390
Segura-te.

38
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
Estás à escuta? Tens de abrandar.

39
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
Está quase.

40
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
Estás à escuta?

41
00:03:54,484 --> 00:03:57,070
Aproximas-te muito depressa. Tens de...

42
00:04:04,036 --> 00:04:06,663
Cá vamos nós. Suavemente.

43
00:04:21,887 --> 00:04:24,598
Capítulo 11
A HERDEIRA

44
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
Como é que posso ajudar?

45
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Podes repará-la?

46
00:05:03,887 --> 00:05:05,389
Reparar? Não.

47
00:05:05,472 --> 00:05:06,890
Mas posso pô-la a voar.

48
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Faz o que puderes.

49
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Vou atestá-la.

50
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
Se ainda houver depósito.

51
00:06:13,415 --> 00:06:14,499
Sei que tens fome.

52
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Já vamos comer alguma coisa.

53
00:06:21,381 --> 00:06:22,424
De nada.

54
00:06:24,134 --> 00:06:26,637
Disseram-me que me levavas
a outros Mandalorianos.

55
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Na estalagem? Ali?

56
00:07:18,397 --> 00:07:19,565
Obrigado.

57
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
Senta-te ali.

58
00:07:26,822 --> 00:07:27,990
O que desejas?

59
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Para mim, nada.

60
00:07:29,157 --> 00:07:31,660
Uma taça de guisado para o meu amigo.

61
00:07:31,743 --> 00:07:33,245
Estes lugares são raros.

62
00:07:33,745 --> 00:07:35,497
Quem está sentado, tem de comer.

63
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Posso comprar outra coisa.

64
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Informação.

65
00:07:44,006 --> 00:07:46,300
Viste outros parecidos comigo?

66
00:07:53,765 --> 00:07:56,310
Passaram por aqui outros com beskar.

67
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Quem me pode levar a eles?

68
00:08:01,273 --> 00:08:03,150
Sei de alguém que pode ajudar.

69
00:08:12,117 --> 00:08:13,327
É um Mandaloriano.

70
00:08:14,953 --> 00:08:16,622
Procura outros como ele.

71
00:08:17,122 --> 00:08:18,749
Perguntou sobre passagem...

72
00:08:19,249 --> 00:08:20,459
Está a usar beskar.

73
00:08:28,634 --> 00:08:29,885
Não brinques com a comida.

74
00:08:40,604 --> 00:08:42,523
Procuras outros da tua espécie?

75
00:08:43,273 --> 00:08:45,442
- Viste-os?
- Sim.

76
00:08:46,318 --> 00:08:48,070
Posso levar-te a eles.

77
00:08:49,446 --> 00:08:52,449
- Aonde?
- Apenas a umas horas de barco.

78
00:08:53,492 --> 00:08:54,826
Mas terás de pagar.

79
00:09:18,433 --> 00:09:19,560
A dar a volta.

80
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Tenta o outro lado.

81
00:09:22,980 --> 00:09:24,356
Dá cá! Obrigado.

82
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
Pela borda!

83
00:09:26,817 --> 00:09:28,735
Já viste um mamacore a comer?

84
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
Um espetáculo.

85
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
A criança pode estar interessada.

86
00:09:39,162 --> 00:09:40,330
Devias ver.

87
00:09:41,915 --> 00:09:43,250
Venham para aqui.

88
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Arranja um bom sítio. Deixa a criança ver.

89
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Estamos bem aqui.

90
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Cá vamos nós.

91
00:10:05,189 --> 00:10:06,440
Deve estar com fome.

92
00:10:06,857 --> 00:10:09,902
Damos-lhe de comer ao amanhecer,

93
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
mas não demos
pois estávamos a sair do porto!

94
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Não!

95
00:10:18,869 --> 00:10:21,747
Fechem! Rápido!

96
00:10:23,916 --> 00:10:25,167
O beskar é nosso!

97
00:10:27,669 --> 00:10:29,004
Afoguem-no!

98
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
- Deem-lhe! Muito bem!
- Afoguem-no.

99
00:10:36,053 --> 00:10:37,554
Estamos ricos, irmãos!

100
00:10:40,182 --> 00:10:42,017
Não se afundou! Acabem com ele!

101
00:10:42,601 --> 00:10:43,644
Afoguem-no!

102
00:11:20,055 --> 00:11:21,181
Agarra a minha mão.

103
00:11:23,016 --> 00:11:24,518
Há aqui uma criatura.

104
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
- Tem a Criança.
- Vou tratar dela!

105
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
A Criança. Ajudem a Criança.

106
00:11:32,526 --> 00:11:34,444
Não te preocupes. Vamos tratar dela.

107
00:12:00,095 --> 00:12:01,555
Cá estás tu, pequenote.

108
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Obrigado.

109
00:12:13,233 --> 00:12:15,319
Tenho procurado outros da nossa espécie.

110
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
Felizmente, encontrámos-te primeiro.

111
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
Pediram-me para entregar a Criança.

112
00:12:20,741 --> 00:12:21,783
Tinha esperança...

113
00:12:32,878 --> 00:12:34,463
Onde arranjaram as armaduras?

114
00:12:35,339 --> 00:12:38,008
Estão na minha família há três gerações.

115
00:12:38,091 --> 00:12:39,468
Não tapas a tua cara.

116
00:12:40,260 --> 00:12:41,595
Não és Mandaloriana.

117
00:12:43,055 --> 00:12:45,516
- É um deles.
- Dank farrik.

118
00:12:45,599 --> 00:12:46,642
Um de quê?

119
00:12:48,435 --> 00:12:51,230
Sou a Bo-Katan do Clã Kryze.

120
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
Nasci em Mandalore e combati na Purga.

121
00:12:55,150 --> 00:12:56,693
Sou a última da linhagem.

122
00:12:59,071 --> 00:13:01,490
E tu és uma Criança dos Vigias.

123
00:13:02,950 --> 00:13:04,034
Os Vigias?

124
00:13:04,826 --> 00:13:07,162
São um culto de fanáticos

125
00:13:07,246 --> 00:13:09,331
que se separou da sociedade Mandaloriana.

126
00:13:09,790 --> 00:13:12,584
Tem por objetivo
restabelecer o caminho antigo.

127
00:13:15,045 --> 00:13:16,547
Só há um caminho.

128
00:13:17,589 --> 00:13:18,841
O Caminho de Mandalore.

129
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Tu...

130
00:14:17,441 --> 00:14:19,610
Mataste o meu irmão.

131
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
Deixem-me passar.

132
00:14:32,956 --> 00:14:35,792
Acho que não percebeste.

133
00:14:38,921 --> 00:14:40,631
Mataste o meu irmão

134
00:14:41,465 --> 00:14:44,968
e, agora, vou matar
o teu animal de estimação.

135
00:14:51,350 --> 00:14:52,768
Ele não matou o teu irmão.

136
00:14:55,562 --> 00:14:56,563
Fui eu.

137
00:15:05,364 --> 00:15:07,032
Podemos oferecer-te uma bebida?

138
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Trask é um porto de mercado negro.

139
00:15:11,411 --> 00:15:13,830
Reúnem armas comercializadas

140
00:15:13,914 --> 00:15:15,999
com os saqueadores do nosso planeta.

141
00:15:16,542 --> 00:15:19,962
Confiscamo-las e usamos
para reconquistar o nosso planeta.

142
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
Assim que o reconquistarmos,

143
00:15:22,923 --> 00:15:24,925
sentaremos um Mandaloriano no trono.

144
00:15:25,008 --> 00:15:26,760
Esse planeta está amaldiçoado.

145
00:15:26,844 --> 00:15:28,220
Quem vai lá, morre.

146
00:15:29,096 --> 00:15:31,139
Mal o Império viu que não o controlava,

147
00:15:31,223 --> 00:15:33,141
garantiu que mais ninguém podia.

148
00:15:33,642 --> 00:15:35,102
Não acredites em tudo.

149
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Os inimigos querem separar-nos.

150
00:15:38,522 --> 00:15:41,066
Mas os Mandalorianos
são mais fortes juntos.

151
00:15:41,900 --> 00:15:43,277
Não faz parte do meu plano.

152
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
Pediram-me para entregar
a Criança aos Jedi.

153
00:15:48,782 --> 00:15:50,492
- O que sabes dos Jedi?
- Nada.

154
00:15:52,160 --> 00:15:53,996
Tinha esperança que me ajudassem.

155
00:16:06,884 --> 00:16:08,802
Posso levar-te a um como ele.

156
00:16:12,014 --> 00:16:14,057
Mas tens de nos ajudar na nossa missão.

157
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Missão?

158
00:16:18,729 --> 00:16:20,814
Vês aquele cargueiro Gozanti?

159
00:16:21,732 --> 00:16:23,984
Está a ser carregado com armas.

160
00:16:25,110 --> 00:16:28,363
De acordo com o manifesto,
vai partir ao nascer do dia.

161
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
Somos clandestinos?

162
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Temos atacado em força.

163
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
Por precaução,
procuram vida antes do reboque.

164
00:16:36,788 --> 00:16:40,876
Se querem fazer isto com quatro,
vão precisar do elemento surpresa.

165
00:16:41,627 --> 00:16:42,753
Exatamente.

166
00:16:44,296 --> 00:16:46,256
O cargueiro manterá a velocidade

167
00:16:46,340 --> 00:16:49,343
nas rotas de navegação
e depois ascende para órbita.

168
00:16:49,843 --> 00:16:52,221
Entramos quando estiver na atmosfera.

169
00:16:53,222 --> 00:16:56,808
A torre não deixa subir
até saírem do espaço aéreo do porto.

170
00:16:57,351 --> 00:16:58,393
Soldados?

171
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Talvez um esquadrão.

172
00:17:00,562 --> 00:17:03,232
Não conseguem atingir
a lateral de um bantha.

173
00:17:14,826 --> 00:17:15,994
Surgiu uma coisa.

174
00:17:16,495 --> 00:17:17,955
Posso deixá-lo convosco?

175
00:17:20,207 --> 00:17:21,542
Vais ficar aqui,

176
00:17:22,251 --> 00:17:24,169
quero que sejas respeitador.

177
00:17:24,253 --> 00:17:25,337
E porta-te bem.

178
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Sabes do que estou a falar.

179
00:17:30,759 --> 00:17:31,844
Obrigado.

180
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Eu volto por ele.

181
00:18:25,480 --> 00:18:26,607
Piratas.

182
00:18:36,158 --> 00:18:37,451
Outra vez piratas.

183
00:18:43,832 --> 00:18:44,875
Vigiem a entrada.

184
00:18:45,459 --> 00:18:46,919
Selem a escotilha.

185
00:19:01,141 --> 00:19:03,268
Falha de segurança. Vejam o exterior.

186
00:19:46,103 --> 00:19:47,980
O que se passa? Quantos são?

187
00:19:48,063 --> 00:19:50,232
É difícil de dizer. Dez ou mais.

188
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Só há quatro formas de vida.

189
00:19:53,944 --> 00:19:55,946
Esperem. São Mandalorianos!

190
00:20:06,623 --> 00:20:08,083
Vão para o porão de carga.

191
00:20:10,210 --> 00:20:13,797
Quando é que saímos da atmosfera
e saltamos para o hiperespaço?

192
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
Não podemos subir até sairmos do porto.

193
00:20:16,717 --> 00:20:17,759
Subam agora.

194
00:20:19,178 --> 00:20:20,345
Subam agora!

195
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
Olhem. Ali. Parem-nos!

196
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
Vão!

197
00:21:00,886 --> 00:21:02,137
O que é que se passa?

198
00:21:02,221 --> 00:21:03,805
Vão na vossa direção.

199
00:21:04,890 --> 00:21:07,518
Aguentem-nos até saltarmos
para o hiperespaço

200
00:21:07,601 --> 00:21:09,269
e juntarmo-nos à frota.

201
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Entendido.

202
00:21:11,021 --> 00:21:13,982
Temos de aguentá-los
até saltarmos para o hiperespaço.

203
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Fechem as portas.

204
00:21:34,962 --> 00:21:36,004
Fechem as portas!

205
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
- Qual delas?
- Todas elas!

206
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
Fechem-nas todas! Fechem as portas todas!

207
00:21:57,568 --> 00:21:58,902
Estão encurralados.

208
00:21:59,403 --> 00:22:00,696
Encurralados onde?

209
00:22:01,405 --> 00:22:02,781
No controlo da carga.

210
00:22:06,493 --> 00:22:08,996
- Onde?
- Na zona de controlo da carga!

211
00:22:21,425 --> 00:22:22,509
Responda.

212
00:22:23,385 --> 00:22:24,386
Estão à escuta?

213
00:22:26,680 --> 00:22:27,890
Estão à escuta?

214
00:22:30,142 --> 00:22:31,268
Eu escuto.

215
00:22:32,102 --> 00:22:34,146
Obrigada por reunirem o material.

216
00:22:35,147 --> 00:22:36,773
Imaginem o que faremos

217
00:22:36,857 --> 00:22:39,735
quando deitarmos as mãos
ao que está nestas caixinhas.

218
00:22:39,818 --> 00:22:41,570
Se acham que vão escapar

219
00:22:41,653 --> 00:22:44,114
com essas armas, estão muito enganados.

220
00:22:44,198 --> 00:22:47,492
Mesmo que consigam
levar algumas dessas caixas,

221
00:22:47,576 --> 00:22:52,122
vamos vasculhar a área toda
até serem capturados e mortos.

222
00:22:53,832 --> 00:22:55,751
Não vamos levar nada.

223
00:22:56,418 --> 00:22:57,794
Vamos dominar a nave.

224
00:22:58,545 --> 00:22:59,546
O quê?

225
00:23:01,590 --> 00:23:04,134
Prepara o chá.
Subimos dentro de um minuto.

226
00:23:07,387 --> 00:23:09,515
Não era isto que estava combinado.

227
00:23:10,974 --> 00:23:13,727
Há algo que preciso,
se quero governar Mandalore.

228
00:23:13,810 --> 00:23:15,354
Algo que já foi meu.

229
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
Eles sabem onde está
e, em breve, também eu.

230
00:23:20,359 --> 00:23:23,028
E esta nave é para as batalhas futuras.

231
00:23:23,111 --> 00:23:24,279
Consegui-te as armas.

232
00:23:24,947 --> 00:23:27,658
Tenho de voltar à minha nave,
com a criança.

233
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Se queres que te ajude
a encontrar os Jedi,

234
00:23:32,871 --> 00:23:34,998
vais ajudar-me a dominar esta nave.

235
00:23:35,541 --> 00:23:37,876
Estás a alterar os termos do acordo.

236
00:23:40,212 --> 00:23:41,338
Este é o Caminho.

237
00:23:59,982 --> 00:24:01,024
O que é, Capitão?

238
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
- Mais um assalto pirata.
- Conseguiste eliminá-los?

239
00:24:04,987 --> 00:24:07,739
Não. Precisamos de apoio, imediatamente.

240
00:24:08,240 --> 00:24:11,785
São os mesmos "piratas"
que atacaram as nossas naves?

241
00:24:12,286 --> 00:24:14,288
Parece que são.

242
00:24:15,122 --> 00:24:16,498
Chegaram até onde?

243
00:24:16,582 --> 00:24:19,501
Invadiram a carga
e ocuparam tudo, menos a ponte.

244
00:24:19,585 --> 00:24:22,087
Pedimos apoio imediato.

245
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
Se ocuparam assim tanto a nave,

246
00:24:24,965 --> 00:24:26,842
isso já não é uma opção.

247
00:24:28,260 --> 00:24:29,553
Sabes o que fazer.

248
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Longa vida ao Império.

249
00:24:38,812 --> 00:24:40,272
Longa vida ao Império.

250
00:25:00,751 --> 00:25:02,085
Vão despenhar a nave.

251
00:25:02,169 --> 00:25:03,212
Vamos!

252
00:25:05,547 --> 00:25:07,549
- A ponte é ali. Vamos!
- Matem-nos!

253
00:25:12,554 --> 00:25:13,555
Quantos soldados?

254
00:25:14,431 --> 00:25:17,017
Seis a dez. Dois com blasters pesadas.

255
00:25:17,100 --> 00:25:18,602
Perdemos altitude depressa.

256
00:25:18,685 --> 00:25:21,563
- Temos de avançar já.
- Têm muito poder de fogo!

257
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
Continua a cair. Dez mil.

258
00:25:26,944 --> 00:25:28,445
Não chegamos à ponte a tempo!

259
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Nove mil.

260
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Oito mil.

261
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Sete mil.

262
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Cobre-me!

263
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Vamos!

264
00:26:20,831 --> 00:26:22,457
- Onde é que está?
- O quê?

265
00:26:24,543 --> 00:26:26,670
O Sabre Negro. Ele tem-no?

266
00:26:26,753 --> 00:26:29,381
Se perguntas, já sabes a resposta.

267
00:26:29,923 --> 00:26:32,217
Calma.

268
00:26:45,355 --> 00:26:46,940
Deixo-te viver.

269
00:26:47,524 --> 00:26:49,026
Mas vais levar-me a ele.

270
00:26:49,109 --> 00:26:50,485
Podes deixar-me viver,

271
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
mas ele não.

272
00:26:54,907 --> 00:26:56,200
Não!

273
00:26:56,825 --> 00:26:57,868
Temos de ir.

274
00:26:58,368 --> 00:26:59,745
Enviou um pedido de ajuda.

275
00:26:59,828 --> 00:27:02,122
Saiam da atmosfera e preparem o salto.

276
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
De certeza que não vens connosco?

277
00:27:06,084 --> 00:27:07,544
Tenho de fazer uma coisa.

278
00:27:08,212 --> 00:27:10,506
A oferta mantém-se, se mudares de ideias.

279
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Onde posso encontrar os Jedi?

280
00:27:19,014 --> 00:27:22,935
Leva a criança à cidade de Calodan,
no planeta florestal de Corvus.

281
00:27:23,018 --> 00:27:24,895
Aí encontrarás a Ahsoka Tano.

282
00:27:25,437 --> 00:27:27,189
Diz-lhe que a Bo-Katan te enviou.

283
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
E obrigada.

284
00:27:30,275 --> 00:27:32,027
A tua coragem não será esquecida.

285
00:27:34,029 --> 00:27:35,239
Este é o Caminho.

286
00:27:36,532 --> 00:27:37,658
Este é o Caminho.

287
00:28:05,686 --> 00:28:07,229
Obrigado por olharem por ele.

288
00:28:07,855 --> 00:28:09,022
Muito bem, miúdo.

289
00:28:09,106 --> 00:28:10,899
Anda. Está na hora de irmos.

290
00:28:11,608 --> 00:28:13,193
Larga. Anda.

291
00:28:14,486 --> 00:28:15,779
Parabéns.

292
00:28:18,615 --> 00:28:20,784
Não. Já tenho animais suficientes.

293
00:28:37,551 --> 00:28:40,762
Dei-te mil créditos
e foi o melhor que conseguiste?

294
00:29:10,500 --> 00:29:11,752
Mon Calamari.

295
00:29:13,837 --> 00:29:15,255
Inacreditável.

296
00:30:06,807 --> 00:30:08,809
Finalmente sei para onde te levar.

297
00:30:08,892 --> 00:30:10,978
Mas a viagem vai ser atribulada.

298
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
Tradução: Manuela Jorge

