1
00:00:03,545 --> 00:00:05,839
-Har du nånsin tagit av dig hjälmen?
-Nej.

2
00:00:05,923 --> 00:00:09,635
-Har någon annan tagit av dig den?
-Aldrig.

3
00:00:09,718 --> 00:00:12,387
-Detta är vägen.
-Detta är vägen.

4
00:00:12,471 --> 00:00:13,555
TIDIGARE I THE MANDALORIAN

5
00:00:13,639 --> 00:00:17,726
Det finns ett mandaloriskt gömställe
i närheten. Kontakten tar dig dit.

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,354
Men ingen hyperdrift.

7
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
Att resa snabbt är min enda säkerhet.

8
00:00:22,898 --> 00:00:25,442
Stanna, Razor Crest. Annars öppnar vi eld.

9
00:00:28,278 --> 00:00:29,363
Håll i dig.

10
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
Vi har tur om vi tar oss härifrån levande.

11
00:00:37,037 --> 00:00:38,705
Spring! Tillbaka till skeppet.

12
00:00:52,094 --> 00:00:55,180
-Är jag gripen?
-Formellt sett borde du vara det.

13
00:00:55,597 --> 00:00:57,349
Men det är ju svåra tider.

14
00:00:57,432 --> 00:01:00,811
Jag lagar förarkabinen så pass
att vi kan linka fram till Trask.

15
00:01:00,894 --> 00:01:05,983
Skrovet kan jag inte göra något åt,
så vi får mysa ihop oss i förarkabinen.

16
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Det blir en lång färd.

17
00:02:22,351 --> 00:02:24,269
Vi verkar vara framme.

18
00:02:24,770 --> 00:02:26,813
Gör er redo för landning.

19
00:02:27,731 --> 00:02:31,527
Dank farrik...
Landningssystemet svarar inte.

20
00:02:31,610 --> 00:02:35,656
Utan assistsystemet måste vi
landa manuellt. Det kan bli skumpigt.

21
00:02:37,658 --> 00:02:42,079
Bränslet borde räcka precis till
att sänka farten väl inne i atmosfären.

22
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Om vi inte brinner upp.

23
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
Kom och hjälp till!

24
00:03:06,478 --> 00:03:09,606
Den här spaken måste hållas nere.
Fixar du det?

25
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
Håll i. Nu gäller det.

26
00:03:27,207 --> 00:03:31,587
Flygledningen på Trask till Razor Crest.
Sakta ner till godkänd fart.

27
00:03:31,670 --> 00:03:33,172
Jag gör så gott jag kan!

28
00:03:33,255 --> 00:03:35,507
Aktiverar bromsraketer. Håll i er!

29
00:03:42,139 --> 00:03:43,390
Håll ut.

30
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
Razor Crest, hör ni mig?
Ni måste sänka farten.

31
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
Snart så...

32
00:03:50,314 --> 00:03:52,191
Hör ni mig, Razor Crest?

33
00:03:54,484 --> 00:03:57,070
Ni har för hög hastighet. Ni måste...

34
00:04:04,036 --> 00:04:06,663
Nu så, lugnt och stadigt.

35
00:04:21,887 --> 00:04:24,598
Del 11
ARVTAGERSKAN

36
00:04:58,549 --> 00:05:00,884
Hur kan jag stå till tjänst?

37
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Kan du laga det?

38
00:05:03,887 --> 00:05:07,057
Laga? Knappast.
Men jag kan få det flygdugligt.

39
00:05:08,141 --> 00:05:09,351
Gör vad du kan.

40
00:05:12,229 --> 00:05:13,480
Jag tankar det.

41
00:05:14,773 --> 00:05:16,859
Om tanken är hel...

42
00:06:13,415 --> 00:06:16,585
Jag vet att du är hungrig.
Vi ska fixa mat.

43
00:06:21,924 --> 00:06:23,091
Varsågod.

44
00:06:24,134 --> 00:06:27,429
Jag har hört att du kan leda mig
till andra av min sort.

45
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Värdshuset? Där borta?

46
00:07:18,397 --> 00:07:19,565
Tack.

47
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
Sätt dig där.

48
00:07:26,822 --> 00:07:27,990
Vad får det vara?

49
00:07:28,073 --> 00:07:31,660
Inget för min del,
men en skål soppa till min vän.

50
00:07:31,743 --> 00:07:35,497
Det är ont om stolar här.
Sitter man, så äter man.

51
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Jag kan köpa nåt annat.

52
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Information.

53
00:07:44,006 --> 00:07:46,300
Har du sett andra som ser ut som jag?

54
00:07:53,765 --> 00:07:56,768
Andra med beskar har varit förbi här.

55
00:07:59,354 --> 00:08:01,190
Vem kan föra mig till dem?

56
00:08:01,273 --> 00:08:03,150
Jag vet en som kanske kan.

57
00:08:12,284 --> 00:08:17,039
Det är en mandalorier här.
Han söker efter andra av sin sort.

58
00:08:17,122 --> 00:08:20,459
Han efterfrågar vägvisare.
Han har beskarpansar.

59
00:08:28,634 --> 00:08:30,302
Lek inte med maten.

60
00:08:40,604 --> 00:08:42,523
Du söker efter andra som du.

61
00:08:43,273 --> 00:08:45,442
-Har du sett dem?
-Ja.

62
00:08:46,318 --> 00:08:48,070
Jag kan föra dig till dem.

63
00:08:49,446 --> 00:08:52,449
-Var?
-Några timmar sjövägen.

64
00:08:53,492 --> 00:08:55,285
Men det kostar.

65
00:09:18,433 --> 00:09:20,143
Här kommer den.

66
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Pröva på andra sidan.

67
00:09:22,980 --> 00:09:24,356
Ge hit! Tackar.

68
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
Ner med den.

69
00:09:26,817 --> 00:09:30,487
Har du sett en mamakora äta?
Det är allt en syn, det.

70
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
Barnet kanske vill se.

71
00:09:39,162 --> 00:09:40,330
Kom och kolla.

72
00:09:41,915 --> 00:09:43,250
Följ med.

73
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Låt barnet se.

74
00:09:48,422 --> 00:09:50,048
Det är tillräckligt nära.

75
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Då så...

76
00:10:05,189 --> 00:10:06,440
Hon måste vara hungrig.

77
00:10:06,857 --> 00:10:12,529
Vi brukar utfordra henne tidigt
på morgonen, men det blev inte av i morse.

78
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Nej!

79
00:10:18,869 --> 00:10:21,747
Stäng! Nu!

80
00:10:23,916 --> 00:10:25,167
Nu är beskaret vårt.

81
00:10:27,669 --> 00:10:29,004
Dränk honom!

82
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
På honom!

83
00:10:36,053 --> 00:10:38,180
Vi är rika, bröder!

84
00:10:40,182 --> 00:10:43,644
Han kom upp!
Gör slut på honom! Håll honom nere!

85
00:11:20,055 --> 00:11:21,181
Ta min hand.

86
00:11:23,016 --> 00:11:24,935
Det är en varelse där...

87
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
-Den har barnet.
-Jag tar det.

88
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
Barnet... Hjälp barnet.

89
00:11:32,526 --> 00:11:34,444
Oroa dig inte, broder. Vi fixar det.

90
00:12:00,095 --> 00:12:01,555
Såja, lilla vän.

91
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Tack.

92
00:12:13,233 --> 00:12:15,819
Jag har letat efter fler av vår sort.

93
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
Som tur var hittade vi dig först.

94
00:12:18,530 --> 00:12:21,783
Jag har fått i uppdrag
att leverera barnet. Jag hoppades...

95
00:12:32,878 --> 00:12:35,255
Var har ni fått pansaret ifrån?

96
00:12:35,339 --> 00:12:38,008
Det har varit i min släkt
i tre generationer.

97
00:12:38,091 --> 00:12:41,595
Ni visar ansiktet. Ni är inte mandalorier.

98
00:12:43,055 --> 00:12:45,516
-Han är en av dem.
-Dank farrik...

99
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
En av vilka då?

100
00:12:48,435 --> 00:12:51,480
Jag heter Bo-Katan
och tillhör Kryzeklanen.

101
00:12:52,189 --> 00:12:55,067
Jag föddes på Mandalore
och stred i Utrensningen.

102
00:12:55,150 --> 00:12:56,693
Jag är den sista i min klan.

103
00:12:59,071 --> 00:13:02,032
Och du är ett Väktarnas barn.

104
00:13:02,950 --> 00:13:04,034
Väktarna?

105
00:13:04,826 --> 00:13:07,162
Väktarnas barn är
en fanatisk religiös sekt-

106
00:13:07,246 --> 00:13:09,706
-som bröt sig ur
det mandaloriska samhället.

107
00:13:09,790 --> 00:13:13,001
Deras mål var att återupprätta
den gamla vägen.

108
00:13:15,045 --> 00:13:19,258
Det finns bara en väg. Mandalores väg.

109
00:14:09,641 --> 00:14:10,809
Hallå där!

110
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Du...

111
00:14:17,441 --> 00:14:19,776
Du dödade min bror.

112
00:14:28,869 --> 00:14:30,787
Släpp förbi mig.

113
00:14:32,956 --> 00:14:36,001
Jag tror inte att du förstår.

114
00:14:38,921 --> 00:14:40,631
Du dödade min bror.

115
00:14:41,465 --> 00:14:45,177
Nu ska jag döda ditt keldjur.

116
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Han dödade inte din bror.

117
00:14:55,562 --> 00:14:56,563
Det gjorde jag.

118
00:15:05,364 --> 00:15:07,824
Får vi åtminstone bjuda på ett glas?

119
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Trask är en hamn för svarthandel.

120
00:15:11,411 --> 00:15:15,999
De handlar med vapen
från plundringen av vår planet.

121
00:15:16,542 --> 00:15:19,962
Vi tar tillbaka vapnen
för att återerövra vårt hem.

122
00:15:21,004 --> 00:15:24,925
När det är gjort
ska vi sätta en ny Mandalore på tronen.

123
00:15:25,008 --> 00:15:29,012
Det vilar en förbannelse över planeten.
Alla som reser dit dör.

124
00:15:29,096 --> 00:15:33,559
Imperiet kunde inte ta planeten, så de
såg till att ingen annan kunde det heller.

125
00:15:33,642 --> 00:15:35,519
Tro inte allt du hör.

126
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Våra fiender vill splittra oss.

127
00:15:38,522 --> 00:15:41,066
Men mandalorier är starkare tillsammans.

128
00:15:41,900 --> 00:15:43,819
Det ingår inte i min plan.

129
00:15:43,902 --> 00:15:46,905
Mitt uppdrag är
att återbörda barnet till jedierna.

130
00:15:48,782 --> 00:15:50,909
-Vad vet du om jedierna?
-Ingenting.

131
00:15:52,160 --> 00:15:54,705
Jag hoppades på er hjälp enligt vår tro.

132
00:16:06,884 --> 00:16:08,802
Jag kan visa dig till en av dem.

133
00:16:12,014 --> 00:16:14,474
Men först behöver vi hjälp
med vårt uppdrag.

134
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Uppdrag?

135
00:16:18,729 --> 00:16:21,648
Ser du gozantikryssaren där borta?

136
00:16:21,732 --> 00:16:24,401
Den lastas med vapen i detta nu.

137
00:16:25,110 --> 00:16:28,363
Enligt godslistan lyfter den i gryningen.

138
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
Ska vi gömma oss ombord?

139
00:16:31,783 --> 00:16:36,705
Vi har varit på dem ganska mycket.
De skannar av skeppet inför varje avresa.

140
00:16:36,788 --> 00:16:40,876
Om det ska gå med fyra man
krävs ett överraskningsmoment.

141
00:16:41,627 --> 00:16:43,003
Exakt.

142
00:16:44,296 --> 00:16:49,718
Fraktskeppet kommer att hålla släpfart
tills det är uppe i omloppsbana.

143
00:16:49,801 --> 00:16:52,638
Vi flyger dit
medan de fortfarande är i atmosfären.

144
00:16:53,222 --> 00:16:57,267
Flygledningen släpper inte iväg dem
förrän de har lämnat hamnens luftrum.

145
00:16:57,351 --> 00:17:00,479
-Soldater?
-En enhet, på sin höjd.

146
00:17:00,562 --> 00:17:03,857
Och de skulle inte ens
kunna pricka en bantha från sidan.

147
00:17:14,826 --> 00:17:18,413
Det dök upp en grej.
Kan han vara hos er en liten stund?

148
00:17:20,207 --> 00:17:21,542
Du stannar här.

149
00:17:22,251 --> 00:17:25,337
Så nu får du vara hövlig och uppföra dig.

150
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Du vet vad jag menar.

151
00:17:30,759 --> 00:17:31,844
Tack.

152
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Jag hämtar honom sen.

153
00:18:25,480 --> 00:18:26,607
Pirater!

154
00:18:36,158 --> 00:18:37,451
Pirater igen.

155
00:18:43,832 --> 00:18:44,875
Vakta passagen.

156
00:18:45,459 --> 00:18:46,919
Stäng dörren.

157
00:19:01,141 --> 00:19:03,268
Intrång. Kontrollera dörren utåt.

158
00:19:46,103 --> 00:19:47,980
Vad händer? Hur många är det?

159
00:19:48,063 --> 00:19:50,774
Svårt att säga.
Åtminstone tio. Kanske fler.

160
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Det är bara fyra livsformer, sir.

161
00:19:53,944 --> 00:19:55,946
Vänta, de är mandalorier! Vi...

162
00:20:06,623 --> 00:20:08,500
De är på väg mot lastutrymmet.

163
00:20:10,210 --> 00:20:13,797
När kan vi lämna atmosfären
och göra hyperrymdshoppet?

164
00:20:13,881 --> 00:20:16,633
Inte förrän vi har lämnat hamnens luftrum.

165
00:20:16,717 --> 00:20:17,759
Gör det nu.

166
00:20:19,178 --> 00:20:20,345
Gör det nu!

167
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
Där är de! Stoppa dem!

168
00:20:53,712 --> 00:20:55,130
Rappa på!

169
00:21:00,886 --> 00:21:02,137
Vad händer?

170
00:21:02,221 --> 00:21:04,223
Inkräktarna är på väg åt ert håll.

171
00:21:04,890 --> 00:21:07,518
Håll ställningarna
tills vi når hyperrymden -

172
00:21:07,601 --> 00:21:10,103
- och kan sammanstråla med flottan.

173
00:21:11,021 --> 00:21:14,691
Vi måste hålla ställningarna
tills vi kan göra hyperrymdshoppet.

174
00:21:33,877 --> 00:21:36,004
Stäng dörrarna. Stäng dörrarna!

175
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
- Vilken dörr?
- Alla!

176
00:21:43,220 --> 00:21:44,304
Stäng allihop!

177
00:21:44,388 --> 00:21:46,181
Stäng alla dörrar!

178
00:21:57,568 --> 00:21:59,319
Nu är de fast, sir.

179
00:21:59,403 --> 00:22:00,696
Fast var då?

180
00:22:01,405 --> 00:22:03,198
Lastkontrollbryggan.

181
00:22:06,493 --> 00:22:08,996
-Var nånstans?
-Lastkontrollbryggan.

182
00:22:21,425 --> 00:22:22,509
Hallå?

183
00:22:23,385 --> 00:22:24,386
Hör ni mig?

184
00:22:26,680 --> 00:22:27,890
Hör ni mig?

185
00:22:30,142 --> 00:22:31,268
Jag hör dig.

186
00:22:32,102 --> 00:22:34,563
Tack för
att ni har packat det här så fint.

187
00:22:35,147 --> 00:22:39,735
Tänk vad en hel division av oss kan göra
med innehållet i de här blänkande lådorna.

188
00:22:39,818 --> 00:22:44,114
Om ni tror att ni kommer undan
med vapnen, så tror ni fel.

189
00:22:44,198 --> 00:22:47,492
Även om ni skulle lyckas
sno med er ett fåtal lårar-

190
00:22:47,576 --> 00:22:52,122
-kommer vi att finkamma området
tills vi hittar er, och döda er.

191
00:22:53,832 --> 00:22:56,335
Vi ska inte sno med oss nåt.

192
00:22:56,418 --> 00:22:57,794
Vi tar hela skeppet.

193
00:22:58,545 --> 00:22:59,546
Va?

194
00:23:01,590 --> 00:23:04,134
Sätt på te. Vi kommer upp strax.

195
00:23:07,387 --> 00:23:10,265
Det här ingick inte i överenskommelsen.

196
00:23:10,974 --> 00:23:15,354
Om jag ska bli Mandalores härskare behöver
jag en sak som en gång tillhörde mig.

197
00:23:16,563 --> 00:23:19,107
De vet var den finns. Snart vet jag också.

198
00:23:20,359 --> 00:23:23,028
Vi tar hur som helst skeppet.

199
00:23:23,111 --> 00:23:24,863
Jag hjälpte er att ta vapnen.

200
00:23:24,947 --> 00:23:28,075
Jag måste tillbaka till mitt skepp
med hittebarnet.

201
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Om du vill ha min hjälp
att hitta jedierna...

202
00:23:32,871 --> 00:23:35,457
...så hjälper du mig
att ta det här skeppet.

203
00:23:35,541 --> 00:23:38,335
Du ändrar villkoren
för vår överenskommelse.

204
00:23:40,212 --> 00:23:41,338
Detta är vägen.

205
00:23:59,982 --> 00:24:01,567
Vad händer, kapten?

206
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
-Pirater igen.
-Har ni kunnat eliminera dem?

207
00:24:04,987 --> 00:24:08,156
Nej. Vi behöver understöd omedelbart.

208
00:24:08,240 --> 00:24:12,202
Är det samma pirater
som har gett sig på våra andra skepp?

209
00:24:12,286 --> 00:24:14,413
Det förefaller så, sir.

210
00:24:15,122 --> 00:24:19,501
-Hur långt har de kommit?
-De har tagit hela skeppet utom bryggan.

211
00:24:19,585 --> 00:24:22,087
Vi behöver omedelbar hjälp.

212
00:24:22,171 --> 00:24:26,967
Om de har tagit över så mycket av skeppet
är det tyvärr inte aktuellt.

213
00:24:28,260 --> 00:24:29,803
Ni vet vad ni ska göra.

214
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Länge leve Imperiet.

215
00:24:38,812 --> 00:24:40,272
Länge leve Imperiet.

216
00:25:00,751 --> 00:25:03,212
De kraschar skeppet! Kom!

217
00:25:05,547 --> 00:25:06,965
Där är bryggan!

218
00:25:12,554 --> 00:25:13,555
Hur många är de?

219
00:25:14,431 --> 00:25:17,017
Sex till tio,
två med tunga repeterstrålgevär.

220
00:25:17,100 --> 00:25:19,770
Vi tappar höjd snabbt. Vi måste agera!

221
00:25:19,853 --> 00:25:22,147
De har för starka vapen!

222
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
Vi fortsätter nedåt. Tiotusen fot.

223
00:25:26,944 --> 00:25:29,530
-Vi kommer inte fram i tid!
-Niotusen.

224
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Åttatusen.

225
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Sjutusen.

226
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Täck mig.

227
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Kom!

228
00:26:20,831 --> 00:26:22,457
-Var är den?
-Vad för nåt?

229
00:26:24,543 --> 00:26:26,670
Mörkersabeln. Har han den?

230
00:26:26,753 --> 00:26:29,381
Om du frågar det, vet du redan.

231
00:26:29,923 --> 00:26:32,217
Stadigt, stadigt...

232
00:26:45,355 --> 00:26:49,026
Jag ska skona dig.
Men du ska leda mig till honom.

233
00:26:49,109 --> 00:26:50,485
Du må skona mig...

234
00:26:51,486 --> 00:26:52,905
...men han gör det inte.

235
00:26:54,907 --> 00:26:56,742
Nej!

236
00:26:56,825 --> 00:26:59,745
Vi måste härifrån.
Han har gjort ett nödanrop.

237
00:26:59,828 --> 00:27:02,122
Flyg ut ur atmosfären
och gör klart för hopp.

238
00:27:03,373 --> 00:27:05,334
Säkert att du inte ska med?

239
00:27:06,084 --> 00:27:08,128
Det är en sak jag måste göra.

240
00:27:08,212 --> 00:27:11,006
Erbjudandet kvarstår
om du skulle ändra dig.

241
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Var hittar jag jedierna?

242
00:27:19,014 --> 00:27:22,935
Ta hittebarnet till staden Calodan
på skogsplaneten Corvus.

243
00:27:23,018 --> 00:27:27,189
Sök upp Ahsoka Tano.
Säg att Bo-Katan har skickat dig.

244
00:27:28,232 --> 00:27:29,691
Och tack.

245
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Vi kommer inte att glömma ditt mod.

246
00:27:34,029 --> 00:27:35,239
Detta är vägen.

247
00:27:36,532 --> 00:27:37,658
Detta är vägen.

248
00:28:05,686 --> 00:28:07,229
Tack för att ni passade honom.

249
00:28:07,855 --> 00:28:10,899
Kom, pyret. Det är dags att gå.

250
00:28:11,608 --> 00:28:13,610
Släpp. Kom nu.

251
00:28:14,486 --> 00:28:15,779
Gratulerar.

252
00:28:18,615 --> 00:28:21,201
Nej, jag har husdjur så jag klarar mig.

253
00:28:37,551 --> 00:28:41,513
Jag gav dig tusen krediter.
Har du inte åstadkommit mer än det här?

254
00:29:10,500 --> 00:29:11,752
Mon calamari...

255
00:29:13,837 --> 00:29:15,255
De är helt sanslösa.

256
00:30:06,807 --> 00:30:08,809
Äntligen vet jag vart du ska.

257
00:30:08,892 --> 00:30:11,478
Men det blir en skakig färd.

258
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext

