1
00:00:03,545 --> 00:00:05,297
Oletko riisunut kypärääsi?

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,758
En.
-Ovatko muut riisuneet sen?

3
00:00:08,258 --> 00:00:09,635
Eivät koskaan.

4
00:00:09,718 --> 00:00:10,886
Tämä on tapa.

5
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
Tämä on tapa.

6
00:00:12,471 --> 00:00:13,555
Aiemmin tapahtunutta...

7
00:00:13,639 --> 00:00:15,641
Mandalorialaisten piilo on lähellä.

8
00:00:15,724 --> 00:00:17,226
Kontakti vie sinut sinne.

9
00:00:17,809 --> 00:00:20,354
Mutta ei valonnopeutta.

10
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
Vain nopealla liikkumisella
olen turvassa.

11
00:00:22,898 --> 00:00:25,442
Razor Crest, antaudu. Me ammumme.

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
Pidä kiinni.

13
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
Hyvä jos selviämme elossa
tästä jäähaudasta.

14
00:00:37,037 --> 00:00:38,705
Mene, mene! Takaisin alukselle!

15
00:00:52,094 --> 00:00:53,262
Olenko pidätetty?

16
00:00:53,846 --> 00:00:55,180
Teoriassa pitäisi olla.

17
00:00:55,764 --> 00:00:57,349
Mutta elämme raskaita aikoja.

18
00:00:57,432 --> 00:01:00,477
Korjaan ohjaamoa sen verran,
että voimme linkuttaa Traskille.

19
00:01:00,894 --> 00:01:03,355
En voi tehdä mitään
rungon suhteen, -

20
00:01:03,438 --> 00:01:05,566
joten teemme olomme kotoisaksi
ohjaamossa.

21
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Tulee pitkä reissu.

22
00:01:29,173 --> 00:01:33,760
TÄHTIEN SOTA

23
00:02:22,351 --> 00:02:23,644
Taisimme selvitä.

24
00:02:24,770 --> 00:02:26,146
Valmistautukaa laskuun.

25
00:02:27,731 --> 00:02:29,024
Dank farrik!

26
00:02:29,525 --> 00:02:31,026
Laskuteline ei reagoi.

27
00:02:31,610 --> 00:02:34,404
Joudun laskeutumaan manuaalisesti.

28
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
Voi tulla töyssyistä.

29
00:02:37,658 --> 00:02:41,078
Ilmakehässä pitäisi riittää polttoainetta
hidastamaan.

30
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Ellemme kärvenny korpuksi.

31
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
Tule tänne. Tarvitsen apuasi.

32
00:03:06,478 --> 00:03:09,606
Tämän vivun täytyy pysyä takana.
Pystytkö hoitamaan?

33
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
Pidä vakaana. Sitten mennään.

34
00:03:27,207 --> 00:03:29,376
Razor Crest,
tässä Traskin lennonjohto.

35
00:03:29,459 --> 00:03:31,587
Vähennä nopeus protokollan mukaiseksi.

36
00:03:31,670 --> 00:03:33,172
Yritän parhaani.

37
00:03:33,255 --> 00:03:35,507
Käynnistän jarruraketit. Varautukaa.

38
00:03:42,139 --> 00:03:43,390
Pitäkää kiinni.

39
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
Razor Crest, kuuletko?
Vähennä nopeutta.

40
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
Lähes perillä, lähes perillä.

41
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
Razor Crest, kuuletko?

42
00:03:54,484 --> 00:03:57,070
Razor Crest, vauhtia on liikaa.
Sinun täytyy...

43
00:04:04,036 --> 00:04:06,663
No niin. Hienosti meni.

44
00:04:21,887 --> 00:04:24,598
Osa 11
PERIJÄTÄR

45
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
No, miten voin auttaa?

46
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Osaatko korjata sen?

47
00:05:03,887 --> 00:05:05,389
Korjata? En.

48
00:05:05,472 --> 00:05:06,890
Mutta saan lentämään.

49
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Tee, mitä pystyt.

50
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Tankkaan sen.

51
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
Jos tankki on yhä ehjä.

52
00:06:13,415 --> 00:06:14,499
Sinulla on nälkä.

53
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Haetaan sinulle syötävää.

54
00:06:21,381 --> 00:06:22,424
Ei kestä.

55
00:06:24,134 --> 00:06:26,637
Voisit kuulemma viedä minut
kaltaisteni luo.

56
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Majatalo? Tuo tuolla?

57
00:07:18,397 --> 00:07:19,565
Kiitos.

58
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
Käy istumaan tuonne.

59
00:07:26,822 --> 00:07:27,990
Mitä saa olla?

60
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Ei mitään minulle.

61
00:07:29,157 --> 00:07:31,660
Kulho simpukkakeittoa ystävälleni.

62
00:07:31,743 --> 00:07:33,245
Paikkoja on vähän, kaveri.

63
00:07:33,745 --> 00:07:35,497
Jokaisen istujan täytyy syödä.

64
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Voin ostaa jotain muuta.

65
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Tietoa.

66
00:07:44,006 --> 00:07:46,300
Oletko nähnyt muita kaltaisiani?

67
00:07:53,765 --> 00:07:56,310
Muitakin beskar-haarniskaisia on käynyt.

68
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Kuka veisi heidän luo?

69
00:08:01,273 --> 00:08:03,150
Tunnen erään, joka voisi auttaa.

70
00:08:12,242 --> 00:08:13,327
Mandalorialainen...

71
00:08:14,953 --> 00:08:16,622
Etsii muita kaltaisiaan.

72
00:08:17,122 --> 00:08:18,749
Hän kysyy reittiä...

73
00:08:19,249 --> 00:08:20,459
Beskar-haarniska.

74
00:08:28,634 --> 00:08:29,885
Älä leiki ruoallasi.

75
00:08:40,604 --> 00:08:42,523
Etsitkö muita kaltaisiasi?

76
00:08:43,273 --> 00:08:45,442
Oletko nähnyt sellaisia?
-Juu.

77
00:08:46,318 --> 00:08:48,070
Voin viedä sinut heidän luokseen.

78
00:08:49,446 --> 00:08:52,449
Minne?
-Vain muutaman tunnin purjehdus.

79
00:08:53,492 --> 00:08:54,826
Mutta se maksaa.

80
00:09:18,433 --> 00:09:19,560
Tulossa.

81
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Koeta toiselta puolelta.

82
00:09:22,980 --> 00:09:24,356
Anna se! Kiitos.

83
00:09:26,817 --> 00:09:28,735
Oletko nähnyt mamacoren syövän?

84
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
Melkoinen näky.

85
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
Penskaa voisi kiinnostaa.

86
00:09:39,162 --> 00:09:40,330
Kannattaisi katsoa.

87
00:09:41,915 --> 00:09:43,250
Tule tänne.

88
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Siitä näet hyvin. Anna penskan nähdä.

89
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Ei lähemmäs.

90
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
No niin.

91
00:10:05,189 --> 00:10:06,440
Se lienee nälkäinen.

92
00:10:06,857 --> 00:10:09,902
Usein ruokimme sen aamuvarhain, -

93
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
mutta emme tänään,
koska lähdimme satamasta!

94
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Ei!

95
00:10:18,869 --> 00:10:21,747
Kansi päälle! Äkkiä!

96
00:10:23,916 --> 00:10:25,167
Saimme beskarin!

97
00:10:27,669 --> 00:10:29,004
Hukuttakaa hänet!

98
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
Hoidelkaa hänet!
-Hukuttakaa!

99
00:10:36,053 --> 00:10:37,554
Olemme rikkaita, veljet!

100
00:10:40,182 --> 00:10:42,017
Hän ei uponnut! Tappakaa hänet!

101
00:10:42,601 --> 00:10:43,644
Pitäkää veden alla!

102
00:11:20,055 --> 00:11:21,181
Tartu käteeni.

103
00:11:23,016 --> 00:11:24,518
Tuolla on olio.

104
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
Sillä on Lapsi.
-Hoidan!

105
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
Lapsi. Auttakaa Lasta.

106
00:11:32,526 --> 00:11:34,444
Ei huolta, veli. Hoidamme tämän.

107
00:12:00,095 --> 00:12:01,555
No niin, pikkuinen.

108
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Kiitos.

109
00:12:13,233 --> 00:12:15,319
Olen etsinyt meidänlaisiamme.

110
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
Onneksi löysimme sinut ensin.

111
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
Minua pyydettiin toimittamaan Lapsi.

112
00:12:20,741 --> 00:12:21,783
Toivoin, että...

113
00:12:32,878 --> 00:12:34,463
Mistä sait haarniskan?

114
00:12:35,339 --> 00:12:38,008
Haarniska on ollut suvussani
kolme sukupolvea.

115
00:12:38,091 --> 00:12:39,468
Et peitä kasvojasi.

116
00:12:40,260 --> 00:12:41,595
Et ole mandalorialainen.

117
00:12:43,055 --> 00:12:45,516
Hän on yksi heistä.
-Dank farrik.

118
00:12:45,599 --> 00:12:46,642
Yksi keistä?

119
00:12:48,435 --> 00:12:51,230
Olen Bo-Katan Kryze-klaanista.

120
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
Mandalorialaisena
taistelin Puhdistuksessa.

121
00:12:55,150 --> 00:12:56,693
Olen sukuni viimeinen.

122
00:12:59,071 --> 00:13:01,490
Ja sinä olet Vartion lapsi.

123
00:13:02,950 --> 00:13:04,034
Vartion?

124
00:13:04,826 --> 00:13:07,162
He ovat
uskonkiihkoilijoiden kultti, -

125
00:13:07,246 --> 00:13:09,331
joka pakeni Mandaloren yhteiskunnasta.

126
00:13:09,790 --> 00:13:12,584
Tavoitteena oli perustaa uudelleen
muinainen tapa.

127
00:13:15,045 --> 00:13:16,547
On vain yksi tapa.

128
00:13:17,589 --> 00:13:18,841
Mandaloren tapa.

129
00:14:09,641 --> 00:14:10,809
Hei!

130
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Sinä...

131
00:14:17,441 --> 00:14:19,610
Sinä tapoit veljeni.

132
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
Antakaa minun mennä.

133
00:14:32,956 --> 00:14:35,792
Et taida ymmärtää.

134
00:14:38,921 --> 00:14:40,631
Sinä tapoit veljeni, -

135
00:14:41,465 --> 00:14:44,968
ja nyt minä tapan lemmikkisi.

136
00:14:51,350 --> 00:14:52,768
Hän ei tappanut veljeäsi.

137
00:14:55,562 --> 00:14:56,563
Minä tapoin.

138
00:15:05,364 --> 00:15:07,032
Voimmeko edes tarjota juoman?

139
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Trask on mustanpörssin satama.

140
00:15:11,411 --> 00:15:13,830
Heillä on aseita,
joita on ostettu ja myyty -

141
00:15:13,914 --> 00:15:15,999
planeettamme ryöstöissä.

142
00:15:16,542 --> 00:15:19,962
Otamme ne aseet ja käytämme niitä
kotimme takaisinvaltaamiseen.

143
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
Tehtyämme sen -

144
00:15:22,923 --> 00:15:24,925
asetamme uuden hallitsijan.

145
00:15:25,008 --> 00:15:26,760
Se planeetta on kirottu.

146
00:15:26,844 --> 00:15:28,220
Sinne menevät kuolevat.

147
00:15:29,096 --> 00:15:31,139
Kun Imperiumi ei voinut hallita sitä, -

148
00:15:31,223 --> 00:15:33,141
se esti sen kaikilta muiltakin.

149
00:15:33,642 --> 00:15:35,102
Älä usko kaikkea kuulemaasi.

150
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
Vihollisemme haluavat erottaa meidät.

151
00:15:38,522 --> 00:15:41,066
Mutta mandalorialaiset
ovat vahvempia yhdessä.

152
00:15:41,900 --> 00:15:43,277
Se ei kuulu suunnitelmaani.

153
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
Minua on pyydetty palauttamaan
Lapsi jedeille.

154
00:15:48,782 --> 00:15:50,492
Mitä tiedät jedeistä?
-En mitään.

155
00:15:52,160 --> 00:15:53,996
Toivoin, että autatte uskon tähden.

156
00:16:06,884 --> 00:16:08,802
Voin viedä sinut heikäläisen luo.

157
00:16:12,014 --> 00:16:14,057
Mutta saat ensin auttaa tehtävässämme.

158
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Tehtävässä?

159
00:16:18,729 --> 00:16:20,814
Tuohon Imperiumin gozanti-rahtialukseen -

160
00:16:21,732 --> 00:16:23,984
lastataan aseita paraikaa.

161
00:16:25,110 --> 00:16:28,363
Rahtikirjan mukaan
sen pitäisi lähteä aamunkoitteessa.

162
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
Menemme siis jäniksiksi?

163
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Olemme hyökkäilleet rajusti.

164
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
He skannaavat elämänmuotoja
ennen lähtöä.

165
00:16:36,788 --> 00:16:40,876
Jos tämä tehdään neljällä,
tarvitaan yllätyselementti.

166
00:16:41,627 --> 00:16:42,753
Täsmälleen.

167
00:16:44,296 --> 00:16:46,256
Alus kulkee hitaasti -

168
00:16:46,340 --> 00:16:49,343
ollessaan väylällä
ja nousee sitten kiertoradalle.

169
00:16:49,843 --> 00:16:52,221
Me lähdemme
heidän lentäessä ilmakehässä.

170
00:16:53,222 --> 00:16:56,808
Lennonjohto sallii nousun
vasta ilmatilasta lähdön jälkeen.

171
00:16:57,351 --> 00:16:58,393
Joukkoja?

172
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Enintään ryhmä.

173
00:17:00,562 --> 00:17:03,232
He eivät osuisi edes banthaan.

174
00:17:14,826 --> 00:17:15,994
Tuli eräs juttu.

175
00:17:16,495 --> 00:17:17,955
Pitäisittekö häntä hetken?

176
00:17:20,207 --> 00:17:21,542
Sinä jäät tänne, -

177
00:17:22,251 --> 00:17:24,169
joten ole kunnioittava -

178
00:17:24,253 --> 00:17:25,337
ja käyttäydy hyvin.

179
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Tiedät, mitä tarkoitan.

180
00:17:30,759 --> 00:17:31,844
Kiitos.

181
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Palaan hakemaan hänet.

182
00:18:25,480 --> 00:18:26,607
Merirosvoja.

183
00:18:36,158 --> 00:18:37,451
Merirosvoja taas.

184
00:18:43,832 --> 00:18:44,875
Vartioikaa käytävää.

185
00:18:45,459 --> 00:18:46,919
Lukitkaa luukku.
-Käskystä.

186
00:19:01,141 --> 00:19:03,268
Tunkeutuminen.
Tarkastakaa ulko-ovi.

187
00:19:46,103 --> 00:19:47,980
Mikä tilanne? Montako heitä on?

188
00:19:48,063 --> 00:19:50,232
Vaikea sanoa.
Vähintään 10, ehkä enemmän.

189
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Siellä on vain neljä elämänmuotoa.

190
00:19:53,944 --> 00:19:55,946
He ovat mandalorialaisia! Meidän...

191
00:20:06,623 --> 00:20:08,083
Ovat menossa lastiruumaan.

192
00:20:10,210 --> 00:20:13,797
Milloin pääsemme ilmakehästä
ja voimme hypätä hyperavaruuteen?

193
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
Voimme nousta vasta
satamavyöhykkeen jälkeen.

194
00:20:16,717 --> 00:20:17,759
Nouskaa heti.

195
00:20:19,178 --> 00:20:20,345
Nouskaa heti!

196
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
Tuolla. Pysäyttäkää heidät!

197
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
Vauhtia, vauhtia!

198
00:21:00,886 --> 00:21:02,137
Mitä nyt?

199
00:21:02,221 --> 00:21:03,805
Tunkeilijat ovat tulossa sinne.

200
00:21:04,890 --> 00:21:07,518
Pidätelkää heitä hyperavaruuteen asti, -

201
00:21:07,601 --> 00:21:09,269
missä kohtaamme laivaston.

202
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Kuitti.

203
00:21:11,021 --> 00:21:13,982
Heitä pitää pidätellä
hyperavaruuteen hyppyyn asti.

204
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Sulje ovet.

205
00:21:34,962 --> 00:21:36,004
Sulje ovet!

206
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
Mikä niistä?
-Kaikki! Kaikki!

207
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
Sulje ne kaikki! Sulje kaikki ovet!

208
00:21:57,568 --> 00:21:58,902
He ovat loukussa.

209
00:21:59,403 --> 00:22:00,696
Loukussa missä?

210
00:22:01,405 --> 00:22:02,781
Ruuman hallinta-alueella.

211
00:22:06,493 --> 00:22:08,996
Missä?
-Ruuman hallinta-alueella.

212
00:22:21,425 --> 00:22:22,509
Vastatkaa.

213
00:22:23,385 --> 00:22:24,386
Kuuletteko?

214
00:22:26,680 --> 00:22:27,890
Kuuletteko?

215
00:22:30,142 --> 00:22:31,268
Minä kuulen.

216
00:22:32,102 --> 00:22:34,146
Kiitos varusteiden pakkaamisesta.

217
00:22:35,147 --> 00:22:36,773
Divisioona meikäläisiä -

218
00:22:36,857 --> 00:22:39,735
saisi paljon aikaan näillä varusteilla.

219
00:22:39,818 --> 00:22:41,570
Jos uskotte voivanne paeta -

220
00:22:41,653 --> 00:22:44,114
niiden aseiden kanssa,
erehdytte pahasti.

221
00:22:44,198 --> 00:22:47,492
Vaikka laittaisitte
muutaman laatikon matkaan, -

222
00:22:47,576 --> 00:22:52,122
me haravoimme koko alueen
ja tapamme teidät kaikki.

223
00:22:53,832 --> 00:22:55,751
Emme laita matkaan mitään.

224
00:22:56,418 --> 00:22:57,794
Otamme koko aluksen.

225
00:22:58,545 --> 00:22:59,546
Mitä?

226
00:23:01,590 --> 00:23:04,134
Laittakaa tee tulelle. Nousemme kohta.

227
00:23:07,387 --> 00:23:09,515
En lupautunut tällaiseen.

228
00:23:10,974 --> 00:23:13,727
Tarvitsen jotain,
jos aion hallita Mandalorea.

229
00:23:13,810 --> 00:23:15,354
Jotain, joka oli kerran minun.

230
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
He tietävät missä se on, ja pian minäkin.

231
00:23:20,359 --> 00:23:23,028
Otamme kuitenkin aluksen
tuleviin taisteluihin.

232
00:23:23,111 --> 00:23:24,279
Hankin teille aseenne.

233
00:23:24,947 --> 00:23:27,658
Minun on palattava alukselleni
löytölapsen kanssa.

234
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Jos haluat apuani jedien löytämiseen, -

235
00:23:32,871 --> 00:23:34,998
autat minut valtaamaan tämän aluksen.

236
00:23:35,541 --> 00:23:37,876
Muutat sopimuksen ehtoja.

237
00:23:40,212 --> 00:23:41,338
Tämä on tapa.

238
00:23:59,982 --> 00:24:01,024
Mitä nyt, päällikkö?

239
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
Taas merirosvokaappaus.
-Eliminoitteko heidät?

240
00:24:04,987 --> 00:24:07,739
Emme. Tarvitsemme apujoukkoja heti.

241
00:24:08,240 --> 00:24:11,785
Samoja "merirosvoja",
jotka ovat hyökänneet alustemme kimppuun?

242
00:24:12,286 --> 00:24:14,288
Siltä vaikuttaa.

243
00:24:15,122 --> 00:24:16,498
Miten pitkällä he ovat?

244
00:24:16,582 --> 00:24:19,501
Pääsivät ruumaan vallaten kaiken,
paitsi komentosiltaa.

245
00:24:19,585 --> 00:24:22,087
Vaadimme välitöntä apua.

246
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
Jos ovat vallanneet jo niin ison osan, -

247
00:24:24,965 --> 00:24:26,842
se ei valitettavasti onnistu.

248
00:24:28,260 --> 00:24:29,553
Tiedätte, mitä tehdä.

249
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Kauan eläköön Imperiumi.

250
00:24:38,812 --> 00:24:40,272
Kauan eläköön Imperiumi.

251
00:25:00,751 --> 00:25:02,085
He pudottavat aluksen.

252
00:25:02,169 --> 00:25:03,212
Liikettä!

253
00:25:05,547 --> 00:25:07,549
Siinä on komentosilta. Tulkaa!
-Ampukaa!

254
00:25:12,554 --> 00:25:13,555
Montako sotilasta?

255
00:25:14,431 --> 00:25:17,017
6-10. Kahdella raskaat laseraseet.

256
00:25:17,100 --> 00:25:18,602
Putoamme nopeasti.

257
00:25:18,685 --> 00:25:21,563
On mentävä nyt.
-Heillä on liikaa tulivoimaa!

258
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
Putoamme yhä. 3 000 metriä.

259
00:25:26,944 --> 00:25:28,445
Emme pääse sillalle ajoissa!

260
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
2 700 metriä.

261
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
2 400 metriä.

262
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
2 100 metriä.

263
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Suojatkaa minua.

264
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Tulkaa!

265
00:26:20,831 --> 00:26:22,457
Missä se on?
-Mikä?

266
00:26:24,543 --> 00:26:26,670
Musta valosapeli. Onko se hänellä?

267
00:26:26,753 --> 00:26:29,381
Jos kysyt, tiedät jo.

268
00:26:29,923 --> 00:26:32,217
Varovasti. Varovasti.

269
00:26:45,355 --> 00:26:46,940
Annan sinun elää.

270
00:26:47,524 --> 00:26:49,026
Mutta viet minut hänen luo.

271
00:26:49,109 --> 00:26:50,485
Voit antaa minun elää, -

272
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
mutta hän ei.

273
00:26:54,907 --> 00:26:56,200
Ei!

274
00:26:56,825 --> 00:26:57,868
Meidän pitää lähteä.

275
00:26:58,368 --> 00:26:59,745
Hän lähetti hätäsignaalin.

276
00:26:59,828 --> 00:27:02,122
Pois ilmakehästä, valmistautukaa hyppyyn.

277
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
Etkö varmasti liity meihin?

278
00:27:06,084 --> 00:27:07,544
Minulla on tehtävä.

279
00:27:08,212 --> 00:27:10,506
Tarjous pitää, jos muutat mielesi.

280
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Mistä löydän jedit?

281
00:27:19,014 --> 00:27:22,935
Vie löytölapsi Calodanin kaupunkiin
metsäplaneetta Corvuksella.

282
00:27:23,018 --> 00:27:24,895
Sieltä löydät Ahsoka Tanon.

283
00:27:25,437 --> 00:27:27,189
Kerro, että Bo-Katan lähetti sinut.

284
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
Ja kiitos.

285
00:27:30,275 --> 00:27:32,027
Urheuttasi ei unohdeta.

286
00:27:34,029 --> 00:27:35,239
Tämä on tapa.

287
00:27:36,532 --> 00:27:37,658
Tämä on tapa.

288
00:28:05,686 --> 00:28:06,812
Kiitos vahtimisesta.

289
00:28:07,855 --> 00:28:09,022
No niin, penska.

290
00:28:09,106 --> 00:28:10,899
Tule, on aika lähteä.

291
00:28:11,608 --> 00:28:13,193
Päästä irti. Tule, penska.

292
00:28:14,486 --> 00:28:15,779
Onneksi olkoon.

293
00:28:18,615 --> 00:28:20,784
Ei, minulla on tarpeeksi lemmikkejä.

294
00:28:37,551 --> 00:28:40,762
Annoin tuhat krediittiä,
etkä pystynyt parempaan?

295
00:29:10,500 --> 00:29:11,752
Mon Calamari.

296
00:29:13,837 --> 00:29:15,255
Uskomatonta.

297
00:30:06,807 --> 00:30:08,809
Tiedän lopulta, minne vien sinut.

298
00:30:08,892 --> 00:30:10,978
Mutta tulee töyssyinen kyyti.

299
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
Tekstitys: Timo Porri

