1
00:00:06,089 --> 00:00:07,466
Ben ik dat?

2
00:00:08,634 --> 00:00:09,885
Dit moet een vergissing zijn.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
Ik kan aan meer credits komen.
-Ik kan je warm afleveren.

4
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
Of koud.

5
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Wat voorafging:

6
00:00:26,068 --> 00:00:28,820
Kerngezond.
-Wat ga je ermee doen?

7
00:00:28,904 --> 00:00:32,074
Dit goed was erg belangrijk voor me.

8
00:00:33,116 --> 00:00:34,201
Wat heb je met hem gedaan?

9
00:00:34,284 --> 00:00:35,953
Doe hem geen kwaad.
Hij is nog maar een kind.

10
00:00:36,036 --> 00:00:39,414
Cara Dune is een veteraan.
Ze vocht voor de Rebellen.

11
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
Blijf je hier?

12
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
Nevarro is een geweldige planeet.

13
00:00:52,636 --> 00:00:57,182
En nu dat schorem en tuig weg is,
is het er ook weer fatsoenlijk.

14
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
Het wordt wel een heftig ritje.

15
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
Maar ik weet eindelijk
waar je naartoe moet.

16
00:01:39,766 --> 00:01:42,019
Goed, we proberen het nog eens.

17
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
Heb je de draad?

18
00:01:48,984 --> 00:01:50,235
Nee. Niks.

19
00:01:57,743 --> 00:02:01,872
Oké. Heb je die rode draad eruit gehaald?

20
00:02:04,249 --> 00:02:07,544
Nee, de rode.
Laat de rode draad eens zien.

21
00:02:09,087 --> 00:02:12,216
De rode. Goed zo.

22
00:02:12,299 --> 00:02:16,803
De rode draad gaat in het gaatje
waar de blauwe draad uitkwam.

23
00:02:19,306 --> 00:02:23,560
De rode draad gaat in het gaatje
waar de blauwe draad uitkwam.

24
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
Maar ze mogen elkaar niet aanraken.

25
00:02:27,481 --> 00:02:32,611
Zie je waar de blauwe is uitgekomen?
Doe nu de rode...

26
00:02:32,694 --> 00:02:37,908
Nee, doe de blauwe niet terug erin.
De rode gaat in het blauwe gaatje.

27
00:02:38,617 --> 00:02:41,078
En de blauwe gaat in het rode gaatje.

28
00:02:42,412 --> 00:02:43,747
Maar voorzichtig.

29
00:02:43,830 --> 00:02:47,209
Ze zijn elkaars tegenpolen,
dus ze mogen geen contact maken.

30
00:02:47,292 --> 00:02:49,545
Zorg dat je ze apart houdt van...

31
00:02:49,628 --> 00:02:50,879
Nee, apart houden.

32
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Gaat het?

33
00:03:04,476 --> 00:03:05,769
Het was een poging waard.

34
00:03:11,692 --> 00:03:13,986
Zo komen we nooit in Corvus.

35
00:03:22,452 --> 00:03:24,705
We moeten hem
door wat vrienden laten maken.

36
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
Zullen we teruggaan naar Nevarro?

37
00:03:51,607 --> 00:03:53,066
Tel dit even.

38
00:03:55,527 --> 00:03:57,613
Hallo, kleine vriend.

39
00:03:59,323 --> 00:04:01,408
Wat zal jij lekker smaken.

40
00:04:04,912 --> 00:04:05,954
Dat is mijn deel.

41
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Afblijven tot we gaan eten.

42
00:04:18,425 --> 00:04:19,635
Er is iemand.

43
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
Ga eens kijken.

44
00:04:38,070 --> 00:04:39,780
Het is de Marshal.

45
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Oké, kleine man.
Vandaag word jij niet opgegeten.

46
00:05:42,885 --> 00:05:44,386
Ga maar, je bent vrij.

47
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Vooruit, wegwezen.

48
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Oké, kijk.

49
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
Alsjeblieft.

50
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
Meer heb ik niet.

51
00:05:59,651 --> 00:06:02,654
Nu moet ik alles terugbrengen
naar de rechtmatige eigenaars.

52
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
Zo te zien
kun je een opknapbeurt gebruiken.

53
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Hoeveel krediet heb ik hier nog?

54
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
We kunnen wel iets regelen.
Nietwaar, Marshal?

55
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
We kunnen zeker iets regelen.

56
00:07:25,070 --> 00:07:26,655
Ik zet mijn beste mensen erop.

57
00:07:26,738 --> 00:07:30,576
Hé, jongens. Repareer z'n schip eens.
Het moet zo goed als nieuw worden.

58
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
En kom jij eens hier, kleintje.

59
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Heeft Mando goed voor je gezorgd?

60
00:07:41,712 --> 00:07:43,297
Heb je goed voor hem gezorgd?

61
00:07:43,380 --> 00:07:46,884
Ja? Hij zei 'ja'.

62
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
Kom mee.

63
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
Kijk nou toch.

64
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
Jullie zijn aardig bezig geweest.

65
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
Ik ben overladen met administratief werk.

66
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
Dankzij Marshal Dune
is de stad schoongeveegd.

67
00:08:14,786 --> 00:08:18,707
Je schip ziet er niet best uit.
-Een treffen met de Nieuwe Republiek.

68
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
Ze moeten de Outer Rim met rust laten.

69
00:08:21,418 --> 00:08:24,338
Als het Keizerrijk het al niet kon,
dan zij zeker niet.

70
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
We zijn er.

71
00:08:27,007 --> 00:08:29,635
Ik kijk ervan op
dat dit nog steeds overeind staat.

72
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
Wacht maar tot je binnen bent.

73
00:08:35,307 --> 00:08:40,395
Wie kan één van de vijf
handelsroutes in het stelsel noemen?

74
00:08:40,479 --> 00:08:42,648
Wat dacht je van de Corellian Run?

75
00:08:42,731 --> 00:08:46,109
De Hydian Way?
-Ja, dat is correct.

76
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
Een school?
-Er is hier veel veranderd.

77
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
Laat de kleine maar hier,
dan kunnen wij praten.

78
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
Waar ik ga, gaat hij ook.
-Mando, toe.

79
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Waar wij naartoe gaan,
is geen plek voor een kind.

80
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Hier zit hij goed. Je hebt mijn woord.

81
00:09:02,543 --> 00:09:08,090
...getransporteerd van de Outer Rim
helemaal naar de Kernwerelden.

82
00:09:09,174 --> 00:09:13,303
Er zijn nog meer regio's in ons stelsel.

83
00:09:13,387 --> 00:09:16,515
Dat zijn de Mid Rim...

84
00:09:16,598 --> 00:09:20,644
Kom mee.
-...de Expansie Regio, de Inner Rim...

85
00:09:20,727 --> 00:09:25,148
...de Koloniën, Kern en Diepe Kern.

86
00:09:27,609 --> 00:09:30,153
Rustig aan, kinderen.

87
00:09:31,154 --> 00:09:32,656
Wees weer bij de les.

88
00:09:34,116 --> 00:09:40,622
De hoofdstad van de Oude Republiek
lag in de Kern op de planeet Coruscant.

89
00:09:42,249 --> 00:09:47,754
De hoofdstad van de Nieuwe Republiek
ligt tegenwoordig op Chandrila.

90
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
Die ligt ook binnen de Kernregio.

91
00:09:52,843 --> 00:09:54,887
Terug naar het begin.

92
00:09:56,013 --> 00:10:00,726
In het systeem ligt ook
de Akkadese Maelstrom.

93
00:10:01,310 --> 00:10:06,815
De Maelstrom omringt Kessel
en zijn drie manen.

94
00:10:07,399 --> 00:10:09,526
Gisteren hebben jullie geleerd...

95
00:10:09,610 --> 00:10:11,445
...dat het stelsel veel systemen heeft.

96
00:10:12,321 --> 00:10:14,781
Hoeveel omlopen
zijn er in het Kesselsysteem?

97
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
Weten jullie dat nog wel?

98
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Ik weet het.

99
00:10:21,205 --> 00:10:23,957
Twee.
-Ja, heel goed.

100
00:10:32,341 --> 00:10:34,968
Wie kan het pad van de omloop aanwijzen?

101
00:10:37,387 --> 00:10:38,722
Zijn er vrijwilligers?

102
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
Iemand?

103
00:10:46,396 --> 00:10:50,234
Het schip staat nergens geregistreerd,
maar ik weet zeker dat het van...

104
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
Jullie hebben elkaar eerder ontmoet.

105
00:10:58,158 --> 00:11:02,246
Ik ben verbaasd dat ik jou hier tegenkom.
-Insgelijks.

106
00:11:02,329 --> 00:11:05,374
Mythrol doet mijn boekhouding
sinds hij een kikkervisje was.

107
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
Maar na wat creatief boekhouden
verdween hij plotseling.

108
00:11:09,837 --> 00:11:14,007
Van magistraat Karga mocht ik mijn schuld
met werk aflossen. Bedankt daarvoor.

109
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
350 jaar, maar wat maakt het uit.

110
00:11:16,593 --> 00:11:19,930
Als hij er weer vandoor gaat,
waarschuw me dan.

111
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
Ik wil nooit meer
met carboniet te maken hebben.

112
00:11:24,101 --> 00:11:26,854
Ik kan nog steeds niks zien
met mijn linkeroog.

113
00:11:26,979 --> 00:11:30,107
Kunnen we wat bespreken?
-Ik ben hier voor een reparatie.

114
00:11:30,190 --> 00:11:33,694
En die duurt even. Ondertussen
heb je je handen vrij, nietwaar?

115
00:11:36,071 --> 00:11:37,698
Wij kunnen je hulp goed gebruiken.

116
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
Wat voor hulp?

117
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
Dit is Nevarro.

118
00:11:43,370 --> 00:11:46,999
Hier zijn wij. Dit is groen gebied.
Volkomen veilig.

119
00:11:48,292 --> 00:11:51,420
Maar aan deze kant hebben we een probleem.

120
00:11:51,587 --> 00:11:53,505
Een oude Keizerlijke basis.

121
00:11:53,589 --> 00:11:56,758
Hier kwamen de troepen vandaan
toen wij Moff Gideon versloegen.

122
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
De basis is hier
sinds de Keizerlijke expansie.

123
00:12:00,596 --> 00:12:03,849
Hij heeft een kernbemanning
en de basis is nog niet verlaten.

124
00:12:03,932 --> 00:12:05,976
Er liggen daar veel
zware wapens opgeslagen.

125
00:12:06,059 --> 00:12:09,021
De zwarte markt
zou daar graag mee aan de haal gaan.

126
00:12:09,104 --> 00:12:12,316
Jij wil de laatste Keizerlijke troepen
opruimen voor zij het doen.

127
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
Ik wil ze van mijn planeet af hebben.

128
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Als we die laatste basis uitschakelen,
dan is Nevarro veilig.

129
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
Dan zijn we voor de hele sector
een ankerplaats voor de handel.

130
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
De planeet zal dan eindelijk vrij zijn.

131
00:12:31,001 --> 00:12:32,586
Vertel me meer.

132
00:12:41,470 --> 00:12:44,139
De hele basis
wordt gevoed door een reactor.

133
00:12:44,223 --> 00:12:47,100
We gaan naar binnen, overbelasten
de reactor en gaan er vandoor.

134
00:12:47,559 --> 00:12:50,479
We moeten snel zijn.
Laat de speeder draaien.

135
00:12:51,063 --> 00:12:53,815
Daar is hij. Zie je hem?

136
00:12:56,068 --> 00:12:59,404
Waar zal ik jullie afzetten?
-Wat dacht je van voor de deur?

137
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Dat is nogal dichtbij voor een burger.

138
00:13:02,199 --> 00:13:03,992
Je kunt kiezen of delen.

139
00:13:04,076 --> 00:13:06,995
Je zet ons daar af
en ik verminder je schuld met 100 jaar.

140
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
Of?

141
00:13:08,163 --> 00:13:12,793
Of ik laat je hier op de lavavlakten
en dan mag je naar huis lopen.

142
00:13:12,876 --> 00:13:14,253
Er valt weinig te kiezen.

143
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
Oké, verder dan hier kunnen we niet.

144
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
Kom mee.

145
00:13:46,869 --> 00:13:48,495
Het bedieningspaneel is gesmolten.

146
00:13:48,996 --> 00:13:52,749
Dan is het vast niet bestand tegen lava.
-Keizerlijke rommel.

147
00:13:53,375 --> 00:13:57,546
Goed, ik ga terug. Roep me maar
om een ophaaltijd af te spreken.

148
00:13:57,629 --> 00:14:00,215
Jij parkeert je kieuwen daar
tot ik het zeg.

149
00:14:00,299 --> 00:14:02,092
Ik begin uit te drogen, baas.

150
00:14:02,176 --> 00:14:04,970
En als ik nog eens 30 jaar
van je schuld afhaal?

151
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
Kunnen jullie wel opschieten?

152
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
Wil je dat? Pak dan de flenssnijder
en help ons.

153
00:14:11,894 --> 00:14:15,314
Goed. Ik laat mijn speeder
niet graag onbeheerd achter.

154
00:14:15,397 --> 00:14:16,940
Schiet nou maar op.

155
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
Ik kom er al aan.
-Schiet op.

156
00:14:24,740 --> 00:14:26,283
Blijf hier.

157
00:14:38,712 --> 00:14:40,255
Hoelang gaat dit duren?

158
00:14:40,339 --> 00:14:44,885
Hij is gemaakt voor lichte klusjes.
Wees blij dat ik hem bij me heb.

159
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Dank farrik.

160
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
Ga je mee of niet?

161
00:14:54,353 --> 00:14:56,104
Ik wacht hier wel, bedankt.

162
00:14:56,188 --> 00:14:59,483
Als de lava begint te stromen,
gooien we wel een touw naar je toe.

163
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Hoezo, lege basis?

164
00:15:21,964 --> 00:15:23,799
De reactor is in de hitteschacht.

165
00:15:23,882 --> 00:15:28,637
Als we de koeling draineren, gaat de basis
binnen enkele minuten de lucht in.

166
00:15:28,720 --> 00:15:33,308
Kijk, een puntgave Trexler Marauder.
Die is veel waard op de zwarte markt.

167
00:15:33,392 --> 00:15:37,020
En hij zal verdampen,
met de rest van de basis. Kom mee.

168
00:15:37,938 --> 00:15:39,815
Wat zonde.

169
00:15:55,205 --> 00:15:57,374
Shuttle-vleugel, hier de commandotoren.

170
00:15:58,208 --> 00:16:03,338
Shuttle-vleugel, de beveiliging is zojuist
uitgeschakeld. Kunnen jullie dat checken?

171
00:16:04,673 --> 00:16:06,884
Shuttle-vleugel, hier...

172
00:16:23,442 --> 00:16:24,651
Deze komt mooi van pas.

173
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Ik heb de schacht gevonden. Kom mee.

174
00:16:34,286 --> 00:16:36,663
De toegang
moet net voorbij dit knooppunt zijn.

175
00:16:37,456 --> 00:16:40,834
Er is vast een transformator doorgebrand.
-We gaan even kijken.

176
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
Sectie 4? TK-1-4-7.

177
00:16:43,629 --> 00:16:46,632
De scancontrole is onbetrouwbaar
sinds de laatste ronde.

178
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Stuur de technische dienst.

179
00:16:53,972 --> 00:16:55,891
Mythrol, open die deur.

180
00:16:57,267 --> 00:16:58,727
Gebruik de codecilinder.

181
00:17:13,784 --> 00:17:16,453
Wauw.
-Ja, zeg dat wel.

182
00:17:17,788 --> 00:17:18,830
Daar is het.

183
00:17:20,123 --> 00:17:23,961
Ga naar de reactorbesturing, schakel
de koeling uit. Wij letten op de deur.

184
00:17:24,878 --> 00:17:26,380
Ik?
-Ja, jij.

185
00:17:27,089 --> 00:17:31,343
Ik heb hoogtevrees.
En hittevrees. En lavavrees.

186
00:17:31,426 --> 00:17:34,388
Wil je weer terug naar de carboniet?
Ga daarheen.

187
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
Er is geen borgrail hier.
-Schiet op.

188
00:17:45,649 --> 00:17:47,568
O, jongen toch.

189
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Schiet nou toch op.

190
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
O, jee.

191
00:18:16,805 --> 00:18:20,601
Goed, hij gaat straks de lucht in.
Wegwezen.

192
00:18:26,273 --> 00:18:28,984
Hoelang hebben we nog?
-Tien minuten op z'n hoogst.

193
00:18:34,448 --> 00:18:38,577
5387 en 5389, volg me.
Roep de versterkingen.

194
00:18:47,085 --> 00:18:48,629
Schiet op, verwijder de drives.

195
00:18:52,925 --> 00:18:54,259
Vernietig het.

196
00:19:13,320 --> 00:19:14,321
Wat is dit?

197
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
Je zei dat dit een militaire basis was.

198
00:19:22,621 --> 00:19:23,956
Dat dacht ik.

199
00:19:24,039 --> 00:19:27,167
Dit is geen militaire operatie.
Dit is een lab.

200
00:19:28,460 --> 00:19:31,004
We moeten in het systeem komen
en uitdokteren wat dit is.

201
00:19:31,088 --> 00:19:33,590
Maar de reactor...
-Doe het.

202
00:19:36,718 --> 00:19:38,428
Dit bevalt me niks.

203
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Pardon.

204
00:19:45,769 --> 00:19:48,355
De resultaten van de onderzoek
zijn gerepliceerd...

205
00:19:48,438 --> 00:19:50,941
...wat resulteerde
in een catastrofale mislukking.

206
00:19:51,650 --> 00:19:53,819
Er waren veelbelovende effecten...

207
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
...maar toen begon het lichaam
het bloed af te stoten.

208
00:19:59,491 --> 00:20:02,995
Ik betwijfel of we een donor vinden
met een hogere M-telling.

209
00:20:03,078 --> 00:20:06,248
Ik adviseer
dat we alle experimenten schorsen.

210
00:20:06,999 --> 00:20:09,418
Ik vrees dat de vrijwilliger
hetzelfde lot wacht...

211
00:20:09,501 --> 00:20:11,670
...als we doorgaan met de transfusie.

212
00:20:12,462 --> 00:20:17,176
Helaas zijn we
door onze voorraad bloed heen.

213
00:20:18,135 --> 00:20:19,511
Het Kind is klein...

214
00:20:19,595 --> 00:20:22,890
...en ik heb maar een beetje kunnen
afnemen, zonder hem te doden.

215
00:20:25,642 --> 00:20:31,857
Als deze experimenten weer doorgaan,
hebben we de donor opnieuw nodig.

216
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
Ik zal u niet weer teleurstellen,
Moff Gideon.

217
00:20:37,029 --> 00:20:40,240
Dit moet een oud bericht zijn.
Moff Gideon is dood.

218
00:20:40,324 --> 00:20:44,661
Nee, deze opname is drie dagen oud.

219
00:20:46,121 --> 00:20:47,915
Als Gideon nog leeft, dan...

220
00:20:48,498 --> 00:20:49,583
Daar.

221
00:20:55,422 --> 00:20:56,590
We hebben ze.

222
00:21:07,184 --> 00:21:08,310
Ik moet het kind halen.

223
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
Gebruik je jetpack, dat is sneller.

224
00:21:09,937 --> 00:21:11,980
Wij gaan naar de speeder
en zien je in de stad.

225
00:21:12,064 --> 00:21:13,315
Kom op, we gaan.

226
00:21:13,899 --> 00:21:16,235
Wanneer gaat de boel hier
ook alweer de lucht in?

227
00:21:20,239 --> 00:21:21,657
Ze gaan ervandoor.

228
00:21:29,164 --> 00:21:30,666
Kom mee.

229
00:21:33,043 --> 00:21:34,837
We denken dat ze...

230
00:22:07,828 --> 00:22:09,037
Deze kant op.

231
00:22:43,197 --> 00:22:45,073
Wapens in de aanslag.

232
00:22:45,741 --> 00:22:47,201
Daar zijn ze. Neem ze onder vuur.

233
00:22:55,083 --> 00:22:56,501
We zitten in de val.

234
00:22:58,420 --> 00:22:59,505
Is dat zo?

235
00:23:00,797 --> 00:23:01,924
Geef me dekking.

236
00:23:05,219 --> 00:23:06,595
Wat gaat ze doen?

237
00:23:15,270 --> 00:23:17,606
Oké, meisje, laat maar zien wat je kan.

238
00:23:29,993 --> 00:23:32,454
Wachten jullie op een uitnodiging of zo?
Kom.

239
00:23:32,538 --> 00:23:34,540
Vooruit.

240
00:23:59,106 --> 00:24:00,691
Je gaat toch niet...

241
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Zet je schrap.

242
00:24:20,794 --> 00:24:22,963
Was dat mijn speeder?

243
00:24:56,455 --> 00:24:58,999
Beman de kanonnen.
-Doe ik.

244
00:25:24,107 --> 00:25:25,275
En dat was één.

245
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Ik ben hem kwijt.

246
00:26:32,968 --> 00:26:35,512
Ja, gelukt.

247
00:26:36,388 --> 00:26:37,598
Naar huis, baas.

248
00:26:52,696 --> 00:26:54,364
Dat was iets te voorbarig.

249
00:26:54,948 --> 00:26:57,159
Probeer ze te ontwijken. Ik doe dit wel.

250
00:27:29,358 --> 00:27:31,193
Wat ben je aan het doen?

251
00:27:31,276 --> 00:27:33,737
Wil jij het soms doen? Ga je gang.

252
00:27:40,452 --> 00:27:42,871
Kan dit ding niet sneller?

253
00:27:44,206 --> 00:27:45,582
Kom op.

254
00:28:10,440 --> 00:28:11,733
We zijn er bijna.

255
00:28:35,966 --> 00:28:37,050
Zet je schrap, jong.

256
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
Niet slecht, hè?

257
00:29:59,800 --> 00:30:01,093
Nee, toch.

258
00:30:03,095 --> 00:30:06,765
Dat was een knap staaltje vliegkunst.
Wat krijg je van me?

259
00:30:06,849 --> 00:30:08,892
Met die reparaties staan we quitte.

260
00:30:12,229 --> 00:30:13,730
Kan ik je een borrel aanbieden?

261
00:30:13,814 --> 00:30:17,025
Sorry, ik heb dingetjes aan boord
die ik moet regelen.

262
00:30:17,109 --> 00:30:19,903
En dan moeten we gaan,
voordat Gideon dit hoort.

263
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Goede vlucht, vriend.

264
00:30:29,538 --> 00:30:33,250
Kun je je nog iets herinneren
voordat de basis explodeerde?

265
00:30:37,921 --> 00:30:42,092
Hoelang na de Razor Crest...
-Ik heb niks gezegd over een Razor Crest.

266
00:30:42,801 --> 00:30:46,597
Volgens je transponderlog...
-Transponderlog. Schei toch uit.

267
00:30:46,680 --> 00:30:50,475
De controledroïde houdt niks
van voor het Keizerrijk uit elkaar.

268
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
We zijn niet op Coruscant.

269
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
Heb je nog meer te vertellen?

270
00:30:56,565 --> 00:31:00,903
Niet dat ik zo kan bedenken.
Maar als me iets te binnen schiet...

271
00:31:02,154 --> 00:31:04,656
...stuur ik je een hologram.

272
00:31:04,740 --> 00:31:08,660
Als je hier ooit nog eens terechtkomt.

273
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
Wat nou?

274
00:31:30,265 --> 00:31:32,559
Je hebt hier een geweldige klus geleverd.

275
00:31:33,143 --> 00:31:37,523
Volgens je dossier ben je een uitstekend
militair. We kunnen je goed gebruiken.

276
00:31:39,775 --> 00:31:42,110
Ik ben geen meedoener, Blue.

277
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Er is hier iets aan de hand.

278
00:31:48,700 --> 00:31:51,370
Op de Kernwerelden geloven ze dat niet,
maar het is waar.

279
00:31:51,995 --> 00:31:55,707
Dit zijn geen opzichzelfstaande
incidenten. Ze moeten gestopt worden.

280
00:31:55,791 --> 00:31:58,835
Maar dat lukt ons niet
zonder lokale steun.

281
00:32:02,965 --> 00:32:07,553
Je schijnt van Alderaan te komen.
Ik heb toen gediend.

282
00:32:13,642 --> 00:32:15,435
Ben je iemand kwijtgeraakt?

283
00:32:20,023 --> 00:32:21,441
Ik ben iedereen kwijtgeraakt.

284
00:32:22,693 --> 00:32:24,862
Dat vind ik heel erg voor je.

285
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
Wat heb je voor me?

286
00:33:21,043 --> 00:33:24,880
Het apparaat is geplaatst,
op jouw verzoek.

287
00:33:25,756 --> 00:33:29,635
Mooi zo. In het nieuwe tijdperk
zul je rijkelijk beloond worden.

288
00:33:47,819 --> 00:33:49,112
Moff Gideon.

289
00:33:51,990 --> 00:33:55,285
Het peilbaken is geplaatst
op de Razor Crest.

290
00:33:56,203 --> 00:34:00,749
Heeft hij het goed nog?
-Ja, dat heeft onze bron bevestigd.

291
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
En wij zullen er klaar voor zijn.

292
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Vertaling: Frank Bovelander

