1
00:00:06,089 --> 00:00:07,466
Isto sou eu?

2
00:00:08,634 --> 00:00:09,885
Há aqui algum erro.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
- Consigo-te mais créditos.
- Levo-te a bem...

4
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
... ou levo-te a mal.

5
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

6
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
Sim!

7
00:00:26,068 --> 00:00:28,820
- Muito saudável.
- Quais são os planos para ela?

8
00:00:28,904 --> 00:00:32,074
Este ativo
era extremamente importante para mim.

9
00:00:33,116 --> 00:00:34,201
O que lhe fizeste?

10
00:00:34,284 --> 00:00:35,953
Não o magoes. É só uma criança.

11
00:00:36,036 --> 00:00:39,414
A Cara Dune era uma veterana.
Um soldado de ligação com a Rebelião.

12
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
Vais ficar aqui?

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
Nevarro é um planeta muito agradável.

14
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
E agora que a escumalha
e os bandidos foram varridos de cá

15
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
voltou a ser respeitável.

16
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
Segura-te. A viagem vai ser atribulada,

17
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
mas finalmente sei para onde te levar.

18
00:01:39,766 --> 00:01:42,019
Ora bem, vamos tentar novamente.

19
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
Tens o fio?

20
00:01:48,984 --> 00:01:50,235
Não. Nada.

21
00:01:57,743 --> 00:02:00,579
Muito bem. Tiraste o fio?

22
00:02:00,662 --> 00:02:01,872
O fio vermelho?

23
00:02:04,249 --> 00:02:07,544
Não. O vermelho. Mostra-me o fio vermelho.

24
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
O vermelho.

25
00:02:11,089 --> 00:02:12,216
Sim, ótimo.

26
00:02:12,299 --> 00:02:16,803
Agora, vais ligar o fio vermelho
onde está o azul, na placa.

27
00:02:19,306 --> 00:02:23,560
Liga o fio vermelho
onde está o azul na placa, está bem?

28
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
Não se podem tocar.

29
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
Estás a ver de onde tiraste o azul?

30
00:02:30,275 --> 00:02:32,611
Sim, agora põe o vermelho...

31
00:02:32,694 --> 00:02:37,908
Não, não voltes a pôr o azul.
Põe o vermelho onde estava o azul.

32
00:02:38,617 --> 00:02:41,078
E põe o azul onde estava o vermelho.

33
00:02:42,412 --> 00:02:43,747
Mas tem cuidado.

34
00:02:43,830 --> 00:02:47,209
Têm polos opostos,
por isso mantém-nos longe um do outro.

35
00:02:47,292 --> 00:02:49,545
Vê se os manténs afastados do...

36
00:02:49,628 --> 00:02:50,879
Mantém-nos afastados.

37
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Estás bem?

38
00:03:04,476 --> 00:03:05,769
Bem, valeu a pena tentar.

39
00:03:11,692 --> 00:03:13,986
É impossível chegarmos a Corvus assim.

40
00:03:22,452 --> 00:03:24,705
Temos de visitar uns amigos
para reparações.

41
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
Gostavas de voltar a Nevarro?

42
00:03:51,607 --> 00:03:53,066
Toma. Conta isto.

43
00:03:55,527 --> 00:03:57,613
Olá, amiguinho.

44
00:03:59,323 --> 00:04:01,408
Vais ser delicioso.

45
00:04:04,912 --> 00:04:05,954
É a minha parte!

46
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Ninguém toca em nada até comermos!

47
00:04:18,425 --> 00:04:19,635
Está aqui alguém.

48
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
Vai ver o que foi.

49
00:04:38,070 --> 00:04:39,780
É o Marechal!

50
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
Pronto, amiguinho.

51
00:05:38,922 --> 00:05:40,966
Ninguém te vai comer hoje.

52
00:05:42,885 --> 00:05:44,386
Vai, estás livre.

53
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Vai. Pira-te.

54
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Está bem, olha.

55
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
Aqui tens.

56
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
É tudo o que tenho.

57
00:05:59,651 --> 00:06:02,654
Agora, tenho de devolver
tudo isto aos donos.

58
00:06:19,087 --> 00:06:21,715
Capítulo 12
O CERCO

59
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
Parece que há alguém
que precisa de reparações.

60
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Como está o meu crédito por aqui?

61
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
Arranja-se alguma coisa.
Não é verdade, Marechal?

62
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
De certeza.

63
00:07:25,070 --> 00:07:26,655
Vou pôr os melhores nisto.

64
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
Pessoal.

65
00:07:28,323 --> 00:07:30,576
Arranjem a nave dele! Quero-a como nova.

66
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
E tu, anda cá, pequenote!

67
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
O Mando está a tratar bem de ti?

68
00:07:41,712 --> 00:07:43,297
Tens estado a tratá-lo bem?

69
00:07:43,380 --> 00:07:46,884
Sim? Ele disse "sim!".

70
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
Vá lá.

71
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
Olha para ti.

72
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
Têm andado ocupados.

73
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
Tenho estado mergulhado na papelada.

74
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
Temos de agradecer
à Marechal Dune por limpar a cidade.

75
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
A tua nave não tem bom aspeto.

76
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Tive um encontro com a Nova República.

77
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
Deviam deixar a Orla Exterior em paz.

78
00:08:21,418 --> 00:08:24,338
Se o Império não a dominou,
eles acham que dominam?

79
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
Já chegámos.

80
00:08:27,007 --> 00:08:29,635
Admira-me que este sítio ainda se aguente.

81
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
Espera até veres o interior.

82
00:08:35,307 --> 00:08:39,311
Conseguem indicar uma das cinco rotas
comerciais principais da galáxia?

83
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Alguém?

84
00:08:40,479 --> 00:08:42,648
Que tal a Rota Corelliana?

85
00:08:42,731 --> 00:08:46,109
- O Caminho Hydian?
- Sim, o Caminho Hydian. Correto.

86
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
- Uma escola?
- As coisas mudaram muito por aqui.

87
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
Vamos deixá-lo aqui
para falarmos de negócios.

88
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
- Espera. Para onde vou, ele vai.
- Por favor.

89
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Para onde vamos,
não se levam crianças, acredita.

90
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Ele fica bem aqui. Garanto-te.

91
00:09:02,543 --> 00:09:08,090
... para ser transportado da Orla Exterior
até aos longínquos Mundos Nucleares.

92
00:09:09,174 --> 00:09:13,303
No entanto, há várias regiões
dentro da nossa galáxia.

93
00:09:13,387 --> 00:09:16,515
São a Orla Central,

94
00:09:16,598 --> 00:09:20,644
- Vamos.
- a Região da Expansão, a Orla Interior,

95
00:09:20,727 --> 00:09:25,148
as Colónias, o Núcleo e o Núcleo Profundo.

96
00:09:27,609 --> 00:09:30,153
Ora bem, meninos. Acalmem-se.

97
00:09:31,154 --> 00:09:32,656
De volta à aula, está bem?

98
00:09:34,116 --> 00:09:37,870
A capital da Antiga República
era dentro do Núcleo,

99
00:09:37,953 --> 00:09:40,622
num planeta chamado Coruscant.

100
00:09:42,249 --> 00:09:47,754
Presentemente, a capital da Nova República
é no planeta Chandrila,

101
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
que também fica
dentro da região do Núcleo.

102
00:09:52,843 --> 00:09:54,887
Portanto, voltando ao início.

103
00:09:56,013 --> 00:10:00,726
O sistema também contém
o Turbilhão de Akkadese.

104
00:10:01,310 --> 00:10:06,815
O Turbilhão rodeia Kessel
e as suas três luas.

105
00:10:07,399 --> 00:10:09,526
- Como aprenderam ontem...
- Não!

106
00:10:09,610 --> 00:10:11,445
... há vários sistemas na galáxia.

107
00:10:12,321 --> 00:10:14,781
Quantas órbitas existem no sistema Kessel?

108
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
Lembram-se disso?

109
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Eu sei!

110
00:10:21,205 --> 00:10:22,456
Duas?

111
00:10:22,706 --> 00:10:23,957
Sim, muito bem.

112
00:10:24,833 --> 00:10:28,253
Como a terceira lua de Kessel
gira à volta do planeta exterior,

113
00:10:28,337 --> 00:10:32,257
veem aqui que a lua
se desloca na sua própria órbita.

114
00:10:32,341 --> 00:10:34,968
Quem pode mostrar o caminho da órbita?

115
00:10:37,387 --> 00:10:38,722
Tenho algum voluntário?

116
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Alguém?

117
00:10:46,396 --> 00:10:50,234
Não há registo da nave,
mas tenho a certeza de que pertence...

118
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
Creio que já se conhecem.

119
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Admira-me ver-te aqui.

120
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
Igualmente.

121
00:11:02,329 --> 00:11:05,374
O Mythrol toma conta
da minha contabilidade desde jovem.

122
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
Mas fez "contabilidade criativa"
e, um dia, desapareceu.

123
00:11:09,837 --> 00:11:12,923
O juiz Karga foi generoso
ao deixar pagar a minha dívida.

124
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Obrigado, já agora.

125
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Trezentos e cinquenta anos,
mas quem conta?

126
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
Bem, se ele voltar a fugir, avisa-me.

127
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
Garanto-te, não quero passar mais tempo
em carbonite.

128
00:11:24,101 --> 00:11:25,602
Ainda não vejo de um olho.

129
00:11:26,979 --> 00:11:28,272
Vamos falar de negócios?

130
00:11:28,355 --> 00:11:31,066
- Vim só para reparações.
- Que levam tempo.

131
00:11:31,149 --> 00:11:33,694
O que significa
que tens algum tempo livre, certo?

132
00:11:36,071 --> 00:11:37,698
E precisamos mesmo da tua ajuda.

133
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
Ajuda como?

134
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
Isto é Nevarro.

135
00:11:43,370 --> 00:11:44,371
Nós estamos aqui.

136
00:11:44,454 --> 00:11:46,999
Aqui é uma zona verde. Totalmente segura.

137
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Mas o problema é deste lado.

138
00:11:51,587 --> 00:11:53,505
É uma antiga base Imperial.

139
00:11:53,589 --> 00:11:56,758
De onde vieram as tropas
quando derrotámos o Moff Gideon.

140
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
A base está aqui
desde a expansão Imperial.

141
00:12:00,596 --> 00:12:03,849
Tem uma tripulação mínima,
mas não foi abandonada.

142
00:12:03,932 --> 00:12:05,976
Há imenso armamento naquela base

143
00:12:06,059 --> 00:12:09,021
que o mercado negro
adoraria desmantelar e deitar a mão.

144
00:12:09,104 --> 00:12:12,316
E querem limpar o que resta
da força Imperial antes deles.

145
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
Só os quero fora do meu planeta.

146
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Se conseguirmos derrotar esta base,
Nevarro será completamente seguro.

147
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
Seríamos um entreposto comercial
para todo o setor.

148
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
E o planeta seria finalmente livre.

149
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
O que é que temos?

150
00:12:41,470 --> 00:12:44,139
A base é toda alimentada por um reator.

151
00:12:44,223 --> 00:12:47,100
Entramos à socapa,
rebentamos o reator e saímos.

152
00:12:47,559 --> 00:12:50,479
Temos de ser rápidos.
E mantém a speeder ligada.

153
00:12:51,063 --> 00:12:52,147
Está ali mesmo.

154
00:12:52,814 --> 00:12:53,815
Estás a vê-la?

155
00:12:56,068 --> 00:12:57,861
Querem que vos deixe muito perto?

156
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
Que tal na porta da frente?

157
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
É perto para um civil, não acham?

158
00:13:02,199 --> 00:13:03,992
Tenho duas escolhas para ti.

159
00:13:04,076 --> 00:13:06,995
Leva-nos lá
e reduzo cem anos à tua dívida.

160
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
Ou?

161
00:13:08,163 --> 00:13:10,374
Ou deixo-te
nas planícies de lava e vais a pé

162
00:13:10,457 --> 00:13:12,793
com o que resta no teu fato de humidade.

163
00:13:12,876 --> 00:13:14,253
Não é uma grande escolha.

164
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
Muito bem. Não podemos avançar mais.

165
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
Vamos.

166
00:13:46,869 --> 00:13:48,495
Os botões estão derretidos.

167
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Não devem ser à prova de lava.

168
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
Lixo Imperial.

169
00:13:53,375 --> 00:13:55,127
Muito bem, vou regressar.

170
00:13:55,210 --> 00:13:57,546
Liguem-me e marcamos uma hora.

171
00:13:57,629 --> 00:14:00,215
Ficas aqui até eu dizer o contrário.

172
00:14:00,299 --> 00:14:02,092
Começo a desidratar, chefe.

173
00:14:02,176 --> 00:14:04,970
Que tal reduzir mais 30 anos à tua dívida?

174
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
Conseguem ser rapidinhos?

175
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
Queres ser rápido?
Traz o maçarico e ajuda-nos.

176
00:14:11,894 --> 00:14:15,314
Está bem, não gosto de deixar
a minha speeder assim.

177
00:14:15,397 --> 00:14:16,940
Vá, despacha-te.

178
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
- Está bem, estou a ir.
- Despacha-te.

179
00:14:24,740 --> 00:14:25,824
Deixem-se estar.

180
00:14:38,712 --> 00:14:40,255
Ainda demora muito?

181
00:14:40,339 --> 00:14:43,258
Isto é feito
para canalização ligeira e assim.

182
00:14:43,342 --> 00:14:44,885
Tens sorte em tê-lo trazido.

183
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Dank farrik.

184
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
Vais entrar ou quê?

185
00:14:54,353 --> 00:14:56,104
Prefiro ficar aqui, mas obrigado.

186
00:14:56,188 --> 00:14:59,483
Quando a maré de lava chegar, avisa.
Lançamos uma corda.

187
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Uma base vazia?

188
00:15:21,964 --> 00:15:23,799
O reator está no poço da lava.

189
00:15:23,882 --> 00:15:26,009
Se drenarmos as condutas de arrefecimento

190
00:15:26,093 --> 00:15:28,637
a base explodirá numa questão de minutos.

191
00:15:28,720 --> 00:15:31,223
Olhem. Um Trexler Marauder novo.

192
00:15:31,306 --> 00:15:33,308
Sabem quanto vale no mercado negro?

193
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
E será destruído como o resto da base.

194
00:15:35,769 --> 00:15:37,020
Agora, vamos.

195
00:15:37,938 --> 00:15:39,273
Que desperdício.

196
00:15:55,205 --> 00:15:56,415
Fala o comando.

197
00:15:58,208 --> 00:16:01,712
Cais de transporte,
o sistema de segurança desligou-se.

198
00:16:01,795 --> 00:16:03,338
Podem verificar a central?

199
00:16:04,673 --> 00:16:06,884
Cais de transporte, fala o...

200
00:16:23,442 --> 00:16:24,651
Isto pode dar jeito.

201
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
Encontrei o poço.

202
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
Vamos.

203
00:16:34,286 --> 00:16:36,663
O corredor de acesso
fica depois do cruzamento.

204
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Deve ter rebentado um transformador.

205
00:16:39,583 --> 00:16:40,834
Vamos verificar.

206
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
Secção 4? TK-147.

207
00:16:43,629 --> 00:16:46,632
O controlo não é fiável
desde a última rotação.

208
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Enviem uma equipa técnica.

209
00:16:53,972 --> 00:16:55,891
Ali, Mythrol, abre a porta.

210
00:16:57,267 --> 00:16:58,727
Usa o rolo de código.

211
00:17:14,910 --> 00:17:16,453
É verdade.

212
00:17:17,788 --> 00:17:18,830
É aquilo.

213
00:17:20,123 --> 00:17:22,668
Vai ao comando do reator
e drena as condutas.

214
00:17:22,751 --> 00:17:23,961
Nós vigiamos as portas.

215
00:17:24,878 --> 00:17:26,380
- Eu?
- Sim, tu!

216
00:17:27,089 --> 00:17:31,343
Tenho medo das alturas.
E do calor. E da lava.

217
00:17:31,426 --> 00:17:34,388
E se te voltar a pôr em carbonite?
Sobe para ali!

218
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
- Não há proteção.
- Vá lá!

219
00:17:54,366 --> 00:17:56,118
Vá lá, despacha-te.

220
00:17:56,201 --> 00:17:57,494
Despacha-te!

221
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
Muito bem, vai explodir.

222
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
Vamos embora daqui!

223
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
Temos quanto tempo?

224
00:18:27,357 --> 00:18:28,984
Dez minutos, no máximo.

225
00:18:34,448 --> 00:18:36,325
5387 e 5389, sigam-me.

226
00:18:37,326 --> 00:18:38,577
Chamem reforços!

227
00:18:47,085 --> 00:18:48,629
Rápido, elimina os discos.

228
00:18:52,925 --> 00:18:54,259
Destrói-os!

229
00:19:13,320 --> 00:19:14,321
Mas que...

230
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
Não era uma base de apoio militar?

231
00:19:22,621 --> 00:19:23,956
Pensava que era.

232
00:19:24,039 --> 00:19:25,916
Isto não é uma operação militar.

233
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
É um laboratório.

234
00:19:27,793 --> 00:19:29,461
Temos de entrar no sistema

235
00:19:29,545 --> 00:19:31,004
e perceber o que se passa.

236
00:19:31,088 --> 00:19:33,590
- Então e o reator...
- Fá-lo!

237
00:19:36,718 --> 00:19:37,719
Não gosto disto.

238
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Peço desculpa.

239
00:19:45,769 --> 00:19:48,355
Reproduzimos os resultados
dos testes subsequentes,

240
00:19:48,438 --> 00:19:50,941
que resultaram também
numa falha catastrófica.

241
00:19:51,650 --> 00:19:53,819
Havia efeitos promissores para 15 dias,

242
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
mas, infelizmente,
o corpo rejeitou o sangue.

243
00:19:59,491 --> 00:20:02,995
Duvido que encontremos um dador
com uma contagem M tão elevada.

244
00:20:03,078 --> 00:20:06,248
Aconselho suspender todas as experiências.

245
00:20:06,331 --> 00:20:09,251
Temo que o voluntário
tenha o mesmo destino lamentável,

246
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
se continuarmos com a transfusão.

247
00:20:12,462 --> 00:20:15,716
Infelizmente, nós esgotámos

248
00:20:15,799 --> 00:20:17,176
as reservas de sangue.

249
00:20:18,135 --> 00:20:20,137
A Criança é pequena e só consegui

250
00:20:20,220 --> 00:20:22,890
recolher uma pequena quantidade,
sem a matar.

251
00:20:25,642 --> 00:20:28,687
Se estas experiências
são para continuar, como pedido,

252
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
teremos de voltar a aceder ao dador.

253
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
Não voltarei a desiludi-lo, Moff Gideon.

254
00:20:37,029 --> 00:20:38,488
Isto deve ser antigo.

255
00:20:38,572 --> 00:20:40,240
O Moff Gideon está morto.

256
00:20:40,324 --> 00:20:44,661
Não. Esta gravação tem três dias.

257
00:20:46,121 --> 00:20:47,915
Se o Gideon está vivo, então...

258
00:20:48,498 --> 00:20:49,583
Estão ali!

259
00:20:55,422 --> 00:20:56,590
Apanhámo-los!

260
00:21:07,184 --> 00:21:08,310
Vou buscar o miúdo!

261
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
Vai de jato, és mais rápido.

262
00:21:09,937 --> 00:21:11,980
Encontramo-nos na cidade.

263
00:21:12,064 --> 00:21:13,315
Vá lá, vamos!

264
00:21:13,899 --> 00:21:16,235
Quando é que este sítio vai explodir?

265
00:21:20,239 --> 00:21:21,657
Estão em movimento!

266
00:21:29,623 --> 00:21:30,666
Vamos!

267
00:21:33,043 --> 00:21:34,837
Pensamos que estão a ir para...

268
00:22:07,828 --> 00:22:09,037
Por aqui!

269
00:22:43,197 --> 00:22:45,073
Muito bem, carreguem as armas.

270
00:22:45,741 --> 00:22:47,201
Lá estão eles! Matem-nos!

271
00:22:55,083 --> 00:22:56,501
Estamos encurralados!

272
00:22:58,420 --> 00:22:59,505
Não me digas.

273
00:23:00,797 --> 00:23:01,924
Cubram-me!

274
00:23:05,219 --> 00:23:06,595
O que está ela a fazer?

275
00:23:15,270 --> 00:23:17,606
Muito bem, miúda, vamos ver o que dás.

276
00:23:29,993 --> 00:23:32,454
Estão à espera de um convite? Mexam-se!

277
00:23:32,538 --> 00:23:34,540
Vai!

278
00:23:59,106 --> 00:24:00,691
Não estás a pensar...

279
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Segurem-se!

280
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
Não!

281
00:24:20,794 --> 00:24:22,963
Espera. Era a minha speeder...

282
00:24:56,455 --> 00:24:57,581
Agarra-te às armas.

283
00:24:57,664 --> 00:24:58,999
Entendido.

284
00:25:24,107 --> 00:25:25,275
Um abatido.

285
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Perdi-o!

286
00:26:32,968 --> 00:26:35,512
Conseguimos!

287
00:26:36,388 --> 00:26:37,598
Vamos para casa, chefe.

288
00:26:52,696 --> 00:26:54,364
Acho que foi prematuro.

289
00:26:54,948 --> 00:26:57,159
Manobra de evasão! Eu trato deles!

290
00:27:29,358 --> 00:27:31,193
O que é que se passa aí atrás?

291
00:27:31,276 --> 00:27:33,737
Queres vir cá para trás? Estás à vontade!

292
00:27:40,452 --> 00:27:42,871
Não podes pôr isto a andar mais depressa?

293
00:27:44,206 --> 00:27:45,582
Vá lá.

294
00:28:10,440 --> 00:28:11,733
Estamos quase lá!

295
00:28:32,629 --> 00:28:34,756
Boa!

296
00:28:35,966 --> 00:28:37,050
Segura-te, miúdo.

297
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
Nada mal, miúdo.

298
00:30:03,095 --> 00:30:05,430
Foi um voo impressionante, Mando.

299
00:30:05,514 --> 00:30:06,765
Quanto é que te devo?

300
00:30:06,849 --> 00:30:08,892
Com as reparações, estamos quites.

301
00:30:12,229 --> 00:30:13,730
Posso oferecer-te uma bebida?

302
00:30:13,814 --> 00:30:17,025
Desculpa, tenho umas manutenções
para fazer.

303
00:30:17,109 --> 00:30:19,903
E temos de continuar
antes que o Gideon acorde.

304
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Boa sorte para o teu voo, meu amigo.

305
00:30:29,538 --> 00:30:33,250
Lembras-te de mais alguma coisa
antes da base explodir?

306
00:30:35,127 --> 00:30:36,461
Não.

307
00:30:37,921 --> 00:30:40,174
Quanto tempo após a Razor Crest saltar...

308
00:30:40,257 --> 00:30:42,092
Nunca falei da Razor Crest.

309
00:30:42,801 --> 00:30:43,969
O transponder diz...

310
00:30:44,052 --> 00:30:46,597
"O transponder." Vá lá, poupa-me.

311
00:30:46,680 --> 00:30:50,475
O droide de controlo
não distingue nada que seja pré-Império.

312
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Isto não é Coruscant.

313
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
Tens alguma coisa a acrescentar?

314
00:30:56,565 --> 00:30:58,192
Que me lembre, não.

315
00:30:58,275 --> 00:31:00,903
Mas se me lembrar de alguma coisa,

316
00:31:02,154 --> 00:31:03,822
eu mando-te um holograma.

317
00:31:04,698 --> 00:31:07,784
Isto é, se voltares a vir até tão longe.

318
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
Que foi?

319
00:31:30,265 --> 00:31:32,559
Foste excelente a limpar o sistema.

320
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
Segundo os dados, és um excelente soldado.

321
00:31:36,313 --> 00:31:37,523
Fazias-nos jeito.

322
00:31:39,775 --> 00:31:41,151
Não alinho em equipas.

323
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Passa-se alguma coisa aqui.

324
00:31:48,700 --> 00:31:51,370
Não acreditam nos Mundos Nucleares,
mas é verdade.

325
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Não são incidentes isolados.

326
00:31:53,747 --> 00:31:55,707
Temos de pará-los antes que seja tarde.

327
00:31:55,791 --> 00:31:58,168
Mas não conseguimos sem apoio local.

328
00:32:02,965 --> 00:32:04,591
Diz aqui que és de Alderaan.

329
00:32:05,843 --> 00:32:07,553
Servi em Alderaan.

330
00:32:13,642 --> 00:32:14,893
Perdeste alguém?

331
00:32:20,023 --> 00:32:21,441
Perdi toda a gente.

332
00:32:22,693 --> 00:32:24,027
Lamento a tua perda.

333
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
O que é que tens para mim?

334
00:33:21,043 --> 00:33:24,880
O dispositivo foi colocado,
tal como pediu.

335
00:33:25,756 --> 00:33:26,798
Ótimo.

336
00:33:27,591 --> 00:33:29,635
Serás bem recompensado na nova era.

337
00:33:47,819 --> 00:33:49,112
Moff Gideon.

338
00:33:51,990 --> 00:33:55,285
O localizador
foi instalado na Razor Crest.

339
00:33:56,203 --> 00:33:57,788
Ele ainda tem o ativo?

340
00:33:57,871 --> 00:34:00,749
Sim. A nossa fonte confirmou-o.

341
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
E nós estaremos prontos.

342
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Tradução: Manuela Jorge

