1
00:00:06,089 --> 00:00:07,466
Esse sou eu?

2
00:00:08,634 --> 00:00:09,885
Deve ser um engano.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
-Te dou mais créditos.
-Eu posso levar você quente...

4
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
Ou posso levar você frio.

5
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

6
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
Isso!

7
00:00:26,068 --> 00:00:28,820
-Bem saudável.
-O que planeja fazer com isso?

8
00:00:28,904 --> 00:00:32,074
Esta encomenda era
de extrema importância para mim.

9
00:00:33,116 --> 00:00:34,201
O que fez com ela?

10
00:00:34,284 --> 00:00:35,953
Não o machuque. É só uma criança.

11
00:00:36,036 --> 00:00:39,414
Cara Dune já foi veterana.
Ela era soldada da Rebelião.

12
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
Vai ficar aqui?

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
Nevarro é um ótimo planeta.

14
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
E agora que a escória
e os criminosos foram varridos,

15
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
é também muito respeitável.

16
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
Vai ser uma viagem turbulenta,

17
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
mas finalmente sei aonde estou indo.

18
00:01:39,766 --> 00:01:42,019
Está bem, vamos tentar de novo.

19
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
Certo, você... Você pegou o fio?

20
00:01:48,984 --> 00:01:50,235
Não. Nada.

21
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Ei...

22
00:01:57,743 --> 00:02:00,579
Certo. Você tirou o fio?

23
00:02:00,662 --> 00:02:01,872
O fio vermelho?

24
00:02:04,249 --> 00:02:07,544
Não, não, não. O vermelho.
Me mostre o fio vermelho.

25
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
O vermelho.

26
00:02:11,089 --> 00:02:12,216
Sim, isso mesmo.

27
00:02:12,299 --> 00:02:16,803
Agora, você vai colocar
o fio vermelho no lugar do fio azul.

28
00:02:19,306 --> 00:02:23,560
Coloque o fio vermelho no lugar
do fio azul no painel, está bem?

29
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
Mas não encoste-os.

30
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
Você viu de onde tirou o fio azul?

31
00:02:30,275 --> 00:02:32,611
Isso, agora coloque o vermelho...

32
00:02:32,694 --> 00:02:37,908
Não, não coloque o azul de volta.
Coloque o vermelho no lugar do azul.

33
00:02:38,617 --> 00:02:41,078
E coloque o azul
no lugar do vermelho.

34
00:02:42,412 --> 00:02:43,747
Mas tenha cuidado.

35
00:02:43,830 --> 00:02:47,209
São cargas opostas,
mantenha-os separados.

36
00:02:47,292 --> 00:02:49,545
Mantenha-os longe um do...

37
00:02:49,628 --> 00:02:50,879
Não, separados.

38
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Você está bem?

39
00:03:04,476 --> 00:03:05,769
Bem, valeu a tentativa.

40
00:03:11,692 --> 00:03:13,986
Nunca chegaremos a Corvus nesse estado.

41
00:03:22,452 --> 00:03:24,705
Precisamos visitar
amigos para uns reparos.

42
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
Gostaria de voltar a Nevarro?

43
00:03:51,607 --> 00:03:53,066
Aqui. Conte isto.

44
00:03:55,527 --> 00:03:57,613
Olá, amiguinho.

45
00:03:59,323 --> 00:04:01,408
Que delicia você será.

46
00:04:04,912 --> 00:04:05,954
Essa é a minha parte!

47
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Ninguém toca em nada até nós comermos!

48
00:04:18,425 --> 00:04:19,635
Tem alguém aqui.

49
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
Vá ver o que foi aquilo.

50
00:04:38,070 --> 00:04:39,780
É a xerife!

51
00:05:32,875 --> 00:05:33,876
Ei!

52
00:05:35,043 --> 00:05:36,044
Está bem.

53
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
Certo, carinha.

54
00:05:38,922 --> 00:05:40,966
Ninguém vai comer você hoje.

55
00:05:42,885 --> 00:05:44,386
Vai, está livre.

56
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Vai logo. Vai.

57
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Está bem, olhe.

58
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
Tome aqui.

59
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
É tudo o que tenho.

60
00:05:59,651 --> 00:06:02,654
Agora, preciso devolver
estas coisas para seus donos.

61
00:06:19,087 --> 00:06:21,715
Capítulo 12
O CERCO

62
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
Parece que alguém precisa de reparos.

63
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Como está o meu crédito por aqui?

64
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
Acho que podemos dar um jeito.
Não é mesmo, xerife?

65
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
Com certeza podemos dar um jeito.

66
00:07:25,070 --> 00:07:26,655
Chamarei os meus melhores.

67
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
Ei, caras.

68
00:07:28,323 --> 00:07:30,576
Consertem esta nave!
Quero nova em folha.

69
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
E você, venha aqui, pequenino!

70
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Ele está cuidando de você direito?

71
00:07:41,712 --> 00:07:43,297
Está cuidando dele direito?

72
00:07:43,380 --> 00:07:46,884
Sim? Sim! Ele disse "sim!" Isso mesmo.

73
00:07:47,843 --> 00:07:49,011
Sim.

74
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
Vamos. Sim.

75
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
Olhe só você.

76
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
Parece que estiveram ocupados.

77
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
Tenho estado
imerso em tarefas administrativas.

78
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
Devemos agradecer à xerife Dune
por limpar a cidade.

79
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
Sua nave não está muito bem.

80
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Trombei com a Nova República.

81
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
Deviam deixar a Orla Exterior em paz.

82
00:08:21,418 --> 00:08:24,338
Se o Império não conseguiu,
o que os faz pensar que podem?

83
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
Aqui estamos.

84
00:08:27,007 --> 00:08:29,635
Estou surpreso em ver esse lugar em pé.

85
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
Espere até ver lá dentro.

86
00:08:35,307 --> 00:08:39,311
Quem pode nomear uma das cinco rotas
de comércio da galáxia?

87
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Alguém?

88
00:08:40,479 --> 00:08:42,648
E o Corredor Corelliano?

89
00:08:42,731 --> 00:08:46,109
-A Via Hydiana?
-Sim, a Via Hydiana. Correto.

90
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
-Uma escola?
-As coisas mudaram muito por aqui.

91
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
Deixaremos ele aqui
para falarmos de negócios.

92
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
-Espere, aonde eu vou, ele vai.
-Mando, por favor.

93
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Não é lugar para crianças. Confie em mim.

94
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Ele ficará bem.
Tem a minha palavra.

95
00:09:02,543 --> 00:09:08,090
...ser transportado da Orla Exterior
para tão longe quanto os Mundos do Núcleo.

96
00:09:09,174 --> 00:09:13,303
No entanto, há várias outras regiões
dentro de nossa galáxia.

97
00:09:13,387 --> 00:09:16,515
Elas são a Orla Média...

98
00:09:16,598 --> 00:09:20,644
-Vamos.
-...a Área de Expansão, a Orla Interna,

99
00:09:20,727 --> 00:09:25,148
as Colônias, o Núcleo e Núcleo Profundo.

100
00:09:27,609 --> 00:09:30,153
Está bem, alunos. Acalmem-se.

101
00:09:31,154 --> 00:09:32,656
Vamos retornar para a aula?

102
00:09:34,116 --> 00:09:37,870
A capital da Velha República
era dentro do Núcleo

103
00:09:37,953 --> 00:09:40,622
em um planeta chamado Coruscant.

104
00:09:42,249 --> 00:09:47,754
A capital da Nova República
atualmente é no Planeta Chandrila,

105
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
que também está na região do Núcleo.

106
00:09:52,843 --> 00:09:54,887
Então, de volta ao começo.

107
00:09:56,013 --> 00:10:00,726
O sistema também contém
o Turbilhão Akkadese.

108
00:10:01,310 --> 00:10:06,815
O Turbilhão cerca Kessel e suas três luas.

109
00:10:07,399 --> 00:10:09,526
-Como aprenderam ontem...
-Não!

110
00:10:09,610 --> 00:10:11,445
...existem muitos sistemas.

111
00:10:12,321 --> 00:10:14,781
Quantas órbitas existem
no Sistema de Kessel?

112
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
Será que lembramos disso?

113
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Eu sei!

114
00:10:21,205 --> 00:10:22,456
Duas?

115
00:10:22,706 --> 00:10:23,957
Sim, muito bem.

116
00:10:24,833 --> 00:10:28,253
Enquanto a terceira lua de Kessel
rotaciona o exterior do planeta,

117
00:10:28,337 --> 00:10:32,257
você vê a lua aqui
viajando em sua própria órbita.

118
00:10:32,341 --> 00:10:34,968
Quem pode rastrear
o caminho da órbita aqui?

119
00:10:37,387 --> 00:10:38,722
Tenho voluntários?

120
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Alguém?

121
00:10:46,396 --> 00:10:50,234
Não tem registro na nave,
mas tenho quase certeza que pertence...

122
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
Acredito que se conhecem.

123
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Estou surpreso em vê-lo aqui.

124
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
Eu também.

125
00:11:02,329 --> 00:11:05,374
O Mythrol cuida
do meu livro-caixa desde pequeno.

126
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
Aí despareceu um dia
depois de uma "contabilidade criativa."

127
00:11:09,837 --> 00:11:12,923
Ele foi generoso
em me deixar pagar a dívida com trabalho.

128
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Obrigado, novamente.

129
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
350 anos, mas quem está contando?

130
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
Se ele fugir de novo, me avise.

131
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
Não quero passar mais tempo
em carbonita, pode ter certeza.

132
00:11:24,101 --> 00:11:25,602
Não enxergo do olho esquerdo.

133
00:11:26,979 --> 00:11:28,272
Vamos falar de negócios?

134
00:11:28,355 --> 00:11:31,066
-Só vim para os reparos.
-Que vão demorar.

135
00:11:31,149 --> 00:11:33,694
O que significa que terá
tempo livre, certo?

136
00:11:36,071 --> 00:11:37,698
E nós precisamos de sua ajuda.

137
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
Ajuda como?

138
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
Aqui está Nevarro.

139
00:11:43,370 --> 00:11:44,371
Nós estamos aqui.

140
00:11:44,454 --> 00:11:46,999
Esta área inteira é verde.
Completamente segura.

141
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Mas, neste lado, está o problema.

142
00:11:51,587 --> 00:11:53,505
É uma base Imperial antiga.

143
00:11:53,589 --> 00:11:56,758
É de onde vieram as tropas
quando derrotamos o Moff Gideon.

144
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
Essa base está aqui
desde a expansão Imperial.

145
00:12:00,596 --> 00:12:03,849
Poucos funcionários, mas
não está abandonada, por alguma razão.

146
00:12:03,932 --> 00:12:05,976
Tem muito armamento pesado nesse lugar

147
00:12:06,059 --> 00:12:09,021
que o mercado negro adoraria
desmontar e pegar para si.

148
00:12:09,104 --> 00:12:12,316
E você quer acabar
com a última força Imperial antes deles.

149
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
Só quero eles fora do meu planeta.

150
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Se conseguirmos acabar com a última base,
Nevarro estará completamente seguro.

151
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
Poderíamos ser
a âncora comercial para o setor.

152
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
E o planeta estaria finalmente livre.

153
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
O que nos espera?

154
00:12:41,470 --> 00:12:44,139
A base inteira é alimentada por um reator.

155
00:12:44,223 --> 00:12:47,100
Entramos escondidos,
sobrecarregamos o reator e saímos.

156
00:12:47,559 --> 00:12:50,479
Vamos ser rápidos.
E manter o speeder ligado.

157
00:12:51,063 --> 00:12:52,147
Ali está, bem ali.

158
00:12:52,814 --> 00:12:53,815
Está vendo?

159
00:12:56,068 --> 00:12:57,861
Aonde quer que eu os deixe?

160
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
Que tal na porta da frente?

161
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Meio perto para um cidadão, não acha?

162
00:13:02,199 --> 00:13:03,992
Tenho duas escolhas para você.

163
00:13:04,076 --> 00:13:06,995
Você nos leva e eu tiro
cem anos da sua dívida.

164
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
Ou?

165
00:13:08,163 --> 00:13:10,374
Ou pode andar até em casa
nos campos de lava

166
00:13:10,457 --> 00:13:12,793
com o que resta no seu colete de humidade.

167
00:13:12,876 --> 00:13:14,253
Não é uma escolha, não é?

168
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
Está bem. Não podemos ir além disso.

169
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
Vamos.

170
00:13:46,869 --> 00:13:48,495
São inúteis. Estão derretidos.

171
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Provavelmente não são feitos para lava.

172
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
Lixo Imperial.

173
00:13:53,375 --> 00:13:55,127
Está certo, estou indo.

174
00:13:55,210 --> 00:13:57,546
Me chamem no rádio, combinaremos a volta.

175
00:13:57,629 --> 00:14:00,215
Estacione aí até que eu diga o contrário.

176
00:14:00,299 --> 00:14:02,092
Estou desidratando, chefe.

177
00:14:02,176 --> 00:14:04,970
Certo, que tal
menos 30 anos da sua dívida?

178
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
Vocês podem ser rápidos?

179
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
Quer rapidez?
Pegue o cortador e nos ajude.

180
00:14:11,894 --> 00:14:15,314
Está bem. Não gosto de deixar
meu speeder assim, se querem saber.

181
00:14:15,397 --> 00:14:16,940
Vamos, rápido.

182
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
-Está bem, estou indo.
-Rápido.

183
00:14:24,740 --> 00:14:25,824
Esperem.

184
00:14:38,712 --> 00:14:40,255
Quanto tempo vai demorar?

185
00:14:40,339 --> 00:14:43,258
Olhe, senhora, isto é feito
para reparos leves.

186
00:14:43,342 --> 00:14:44,885
Você tem sorte que eu trouxe.

187
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Dank farrik.

188
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
Vai entrar ou não?

189
00:14:54,353 --> 00:14:56,104
Vou me arriscar aqui, mas obrigado.

190
00:14:56,188 --> 00:14:59,483
Bom, quando a maré de lava chegar, grite.
Jogaremos uma corda.

191
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Base vazia?

192
00:15:21,964 --> 00:15:23,799
O reator deve estar no poço.

193
00:15:23,882 --> 00:15:26,009
Se drenarmos os tubos de refrigeração,

194
00:15:26,093 --> 00:15:28,637
a base toda explodirá
em questão de minutos.

195
00:15:28,720 --> 00:15:31,223
Olhe. É um Trexler Marauder novinho.

196
00:15:31,306 --> 00:15:33,308
Isto vale muito no mercado negro.

197
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
E vai virar pó igual o resto dessa base.

198
00:15:35,769 --> 00:15:37,020
Agora, vamos.

199
00:15:37,938 --> 00:15:39,273
Que desperdício.

200
00:15:55,205 --> 00:15:56,415
Hangar, comando aqui.

201
00:15:58,208 --> 00:16:01,712
Hangar, o circuito de segurança caiu.

202
00:16:01,795 --> 00:16:03,338
Pode checar a sua transmissão?

203
00:16:04,673 --> 00:16:06,884
Hangar? Hangar, aqui é...

204
00:16:23,442 --> 00:16:24,651
Isto vai ser útil.

205
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
Achei o poço de aquecimento.

206
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
Vamos.

207
00:16:34,286 --> 00:16:36,663
O acesso deve ser logo após esta junção.

208
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Deve ter explodido um transformador ali.

209
00:16:39,583 --> 00:16:40,834
Está certo. Vamos checar.

210
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
Setor-Quatro? TK-1-4-7.

211
00:16:43,629 --> 00:16:46,632
O escaneamento não tem sido confiável
desde a última rotação.

212
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Mande uma equipe para checar.

213
00:16:53,972 --> 00:16:55,891
Aqui, Mythrol, abra esta porta.

214
00:16:57,267 --> 00:16:58,727
Use o cilindro codificado.

215
00:17:13,784 --> 00:17:14,826
Uau!

216
00:17:14,910 --> 00:17:16,453
Sim, é "uau" mesmo.

217
00:17:17,788 --> 00:17:18,830
É aqui.

218
00:17:20,123 --> 00:17:22,668
Suba nos controles, drene a refrigeração.

219
00:17:22,751 --> 00:17:23,961
Vigiaremos as portas.

220
00:17:24,878 --> 00:17:26,380
-Eu?
-Sim, você!

221
00:17:27,089 --> 00:17:31,343
Eu tenho medo de altura.
E de calor. E de lava.

222
00:17:31,426 --> 00:17:34,388
Que tal voltar para a carbonita? Vai!

223
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
-Não tem corrimão nisso.
-Vai!

224
00:17:45,649 --> 00:17:46,650
Puxa vida.

225
00:17:54,366 --> 00:17:56,118
Vamos, rápido, rápido.

226
00:17:56,201 --> 00:17:57,494
Rápido!

227
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
Minha nossa.

228
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
Pronto, ela vai explodir.

229
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
Vamos! Vamos sair daqui!

230
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
Quanto tempo temos?

231
00:18:27,357 --> 00:18:28,984
Dez minutos no máximo.

232
00:18:34,448 --> 00:18:36,325
5-3-8-7 e 5-3-8-9, sigam-me.

233
00:18:37,326 --> 00:18:38,577
Chamem os reforços!

234
00:18:47,085 --> 00:18:48,629
Rápido, apague os drives.

235
00:18:52,925 --> 00:18:54,259
Destrua-os!

236
00:19:13,320 --> 00:19:14,321
O que...

237
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
Achei que aqui fosse uma base militar.

238
00:19:22,621 --> 00:19:23,956
Eu pensei que fosse.

239
00:19:24,039 --> 00:19:25,916
Não, aqui não é uma base militar.

240
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
É um laboratório.

241
00:19:27,793 --> 00:19:29,461
Precisamos entrar no sistema

242
00:19:29,545 --> 00:19:31,004
e descobrir o que é isso.

243
00:19:31,088 --> 00:19:33,590
-E o reator...
-Faça!

244
00:19:36,718 --> 00:19:37,719
Eu não gosto disso.

245
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Dá licença.

246
00:19:45,769 --> 00:19:48,355
Reproduzi os resultados das experiências,

247
00:19:48,438 --> 00:19:50,941
que também resultaram
em um fracasso catastrófico.

248
00:19:51,650 --> 00:19:53,819
Houve efeitos promissores,

249
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
mas depois, infelizmente,
o corpo rejeitou o sangue.

250
00:19:59,491 --> 00:20:02,995
Mas, duvido que encontremos
um doador com a contagem-Midi mais alta.

251
00:20:03,078 --> 00:20:06,248
Eu recomendo
que suspendemos toda a experimentação.

252
00:20:06,331 --> 00:20:09,251
Temo que o voluntário
terá o mesmo destino lamentável

253
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
se prosseguirmos com a transfusão.

254
00:20:12,462 --> 00:20:15,716
Infelizmente, esgotamos

255
00:20:15,799 --> 00:20:17,176
o fornecimento de sangue.

256
00:20:18,135 --> 00:20:20,137
A Criança é pequena,e eu só consegui

257
00:20:20,220 --> 00:20:22,890
coletar uma quantidade limitada
sem matá-la.

258
00:20:25,642 --> 00:20:28,687
Se estas experiências
devem continuar como solicitado,

259
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
precisaríamos novamente
de acesso ao doador.

260
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
Não vou desapontar
você novamente, Moff Gideon.

261
00:20:37,029 --> 00:20:38,488
Deve ser antiga.

262
00:20:38,572 --> 00:20:40,240
O Moff Gideon está morto.

263
00:20:40,324 --> 00:20:44,661
Não. Esta gravação tem três dias.

264
00:20:46,121 --> 00:20:47,915
Se Gideon está vivo então...

265
00:20:48,498 --> 00:20:49,583
Ali!

266
00:20:55,422 --> 00:20:56,590
Pegamos eles!

267
00:21:07,184 --> 00:21:08,310
Vou buscar o garoto.

268
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
Voe de volta, é mais rápido.

269
00:21:09,937 --> 00:21:11,980
Vamos para o speeder e nos vemos lá.

270
00:21:12,064 --> 00:21:13,315
Vamos!

271
00:21:13,899 --> 00:21:16,235
Quando disse que ia explodir mesmo?

272
00:21:20,239 --> 00:21:21,657
Estão fugindo!

273
00:21:29,623 --> 00:21:30,666
Vamos!

274
00:21:33,043 --> 00:21:34,837
Achamos que podem estar... Ei!

275
00:22:07,828 --> 00:22:09,037
Por aqui!

276
00:22:43,197 --> 00:22:45,073
Certo, homens, carreguem suas armas.

277
00:22:45,741 --> 00:22:47,201
Ali estão eles! Atirem!

278
00:22:55,083 --> 00:22:56,501
Estamos encurralados!

279
00:22:58,420 --> 00:22:59,505
Sério?

280
00:23:00,797 --> 00:23:01,924
Me dê cobertura!

281
00:23:05,219 --> 00:23:06,595
O que ela está fazendo?

282
00:23:15,270 --> 00:23:17,606
Certo, vamos ver do que você é capaz.

283
00:23:29,993 --> 00:23:32,454
O que estão esperando?
Um convite? Vamos!

284
00:23:32,538 --> 00:23:34,540
Vai! Vai, vai, vai! Vai!

285
00:23:59,106 --> 00:24:00,691
Não está considerando ir...

286
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Segurem-se!

287
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
Não, não, não!

288
00:24:20,794 --> 00:24:22,963
Espere. Era o meu speeder...

289
00:24:56,455 --> 00:24:57,581
Cuide dos canhões.

290
00:24:57,664 --> 00:24:58,999
Entendido.

291
00:25:24,107 --> 00:25:25,275
Menos um.

292
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Eu o perdi!

293
00:26:32,968 --> 00:26:35,512
Isso! Conseguimos!

294
00:26:36,388 --> 00:26:37,598
Indo para casa, chefe.

295
00:26:52,696 --> 00:26:54,364
Isso pode ter sido prematuro.

296
00:26:54,948 --> 00:26:57,159
Desvie-se! Eu consigo!

297
00:27:29,358 --> 00:27:31,193
O que está acontecendo aí atrás?

298
00:27:31,276 --> 00:27:33,737
Você quer vir aqui tentar?
Fique à vontade!

299
00:27:40,452 --> 00:27:42,871
Não consegue ir mais rápido?

300
00:27:44,206 --> 00:27:45,582
Vamos.

301
00:28:10,440 --> 00:28:11,733
Estamos quase lá!

302
00:28:32,629 --> 00:28:34,756
Isso! Isso!

303
00:28:35,966 --> 00:28:37,050
Se segure, garoto.

304
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
Isso!

305
00:29:47,955 --> 00:29:48,956
Sim!

306
00:29:49,957 --> 00:29:51,083
Isso!

307
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
Nada mal, hein, garoto?

308
00:29:59,800 --> 00:30:01,093
Minha nossa.

309
00:30:03,095 --> 00:30:05,430
Esse foi um voo
bem impressionante, Mando!

310
00:30:05,514 --> 00:30:06,765
Quanto te devo?

311
00:30:06,849 --> 00:30:08,892
Com os reparos, estamos quites.

312
00:30:12,229 --> 00:30:13,730
Posso te pagar uma bebida?

313
00:30:13,814 --> 00:30:17,025
Desculpe.
Tenho manutençãoà bordo para fazer.

314
00:30:17,109 --> 00:30:19,903
Temos que ir
antes que o Gideon fique sabendo.

315
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Bem, boa sorte no voo, meu amigo.

316
00:30:29,538 --> 00:30:33,250
Há mais alguma coisa que consegue
se lembrar antes da explosão da base?

317
00:30:35,127 --> 00:30:36,461
Não.

318
00:30:37,921 --> 00:30:40,174
Quanto tempo depois
da Razor Crest saltar...

319
00:30:40,257 --> 00:30:42,092
Não falei sobre uma Razor Crest.

320
00:30:42,801 --> 00:30:43,969
Seu registro tem uma...

321
00:30:44,052 --> 00:30:46,597
"Registro." Vamos, dá um tempo.

322
00:30:46,680 --> 00:30:50,475
Esse droide de controle
não distingue nada pré-Império.

323
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Aqui não é Coruscant.

324
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
Você tem algo mais para adicionar?

325
00:30:56,565 --> 00:30:58,192
Não que eu me lembre,

326
00:30:58,275 --> 00:31:00,903
mas se lembrar de algo,

327
00:31:02,154 --> 00:31:03,822
com certeza mando um holograma.

328
00:31:04,698 --> 00:31:07,784
Se um dia estiver tão longe novamente.

329
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
O quê?

330
00:31:30,265 --> 00:31:32,559
Fez um trabalho incrível
limpando o sistema.

331
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
Pelos registros, é uma soldada excelente.

332
00:31:36,313 --> 00:31:37,523
Poderíamos usá-la.

333
00:31:39,775 --> 00:31:41,151
Não sou de "me juntar".

334
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Tem alguma coisa acontecendo.

335
00:31:48,700 --> 00:31:51,370
Não acreditam nos Mundos do Núcleo,
mas é verdade.

336
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Não são incidentes isolados.

337
00:31:53,747 --> 00:31:55,707
Precisam ser detidos logo.

338
00:31:55,791 --> 00:31:58,168
Mas não podemos
fazer isso sem o apoio local.

339
00:32:02,965 --> 00:32:04,591
Diz aqui que você é de Alderaan.

340
00:32:05,843 --> 00:32:07,553
Eu servi em Alderaan.

341
00:32:13,642 --> 00:32:14,893
Você perdeu alguém?

342
00:32:20,023 --> 00:32:21,441
Eu perdi todos.

343
00:32:22,693 --> 00:32:24,027
Meus pêsames.

344
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
O que tem para mim?

345
00:33:21,043 --> 00:33:24,880
O dispositivo foi plantado,
como você solicitou.

346
00:33:25,756 --> 00:33:26,798
Ótimo.

347
00:33:27,591 --> 00:33:29,635
Você será bem recompensado na nova era.

348
00:33:47,819 --> 00:33:49,112
Moff Gideon.

349
00:33:51,990 --> 00:33:55,285
O rastreador foi instalado na Razor Crest.

350
00:33:56,203 --> 00:33:57,788
Ele ainda tem a encomenda?

351
00:33:57,871 --> 00:34:00,749
Sim. Nossa fonte confirmou.

352
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
E estaremos prontos.

353
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Legendas: Marya Bravo

