1
00:00:06,089 --> 00:00:07,466
¿Soy yo?

2
00:00:08,634 --> 00:00:09,885
Tiene que haber un error.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
-Puedo darte más créditos.
-Puedo entregarte caliente.

4
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
O puedo entregarte frío.

5
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Anteriormente en
THE MANDALORIAN

6
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
¡Bien, bien, bien!

7
00:00:26,068 --> 00:00:28,820
-En perfecto estado.
-¿Qué le tienes reservado?

8
00:00:28,904 --> 00:00:32,074
Para mí el activo
tiene una importancia suma.

9
00:00:33,116 --> 00:00:34,201
¿Qué le has hecho?

10
00:00:34,284 --> 00:00:35,953
No le haga daño. Es un niño.

11
00:00:36,036 --> 00:00:39,414
Cara Dune era veterana.
Era paracaidista de la Rebelión.

12
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
¿Te quedas?

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
Nevarro es un planeta de primera.

14
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
Ahora que no hay escoria ni villanos,

15
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
vuelve a ser muy respetable.

16
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
Agárrate. Será un viaje movidito,

17
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
pero por fin sé adónde llevarte.

18
00:01:39,766 --> 00:01:42,019
Probemos otra vez.

19
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
¿Has...? ¿Tienes el cable?

20
00:01:48,984 --> 00:01:50,235
No. Nada.

21
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Oye...

22
00:01:57,743 --> 00:02:00,579
Vale. ¿Has quitado el cable?

23
00:02:00,662 --> 00:02:01,872
El cable rojo.

24
00:02:04,249 --> 00:02:07,544
No. El rojo. Enséñame el rojo.

25
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
El rojo.

26
00:02:11,089 --> 00:02:12,216
Ese. Muy bien.

27
00:02:12,299 --> 00:02:16,803
Enchufa el cable rojo
donde entra el azul en el tablero.

28
00:02:19,306 --> 00:02:23,560
Pon el cable rojo
donde el azul entra en el tablero.

29
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
Que no se toquen.

30
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
¿Ves de dónde has quitado el azul?

31
00:02:30,275 --> 00:02:32,611
Pues pon el rojo...

32
00:02:32,694 --> 00:02:37,908
No, el azul no.
Pon el rojo donde estaba el azul.

33
00:02:38,617 --> 00:02:41,078
Y pon el azul donde estaba el rojo.

34
00:02:42,412 --> 00:02:43,747
Ten cuidado.

35
00:02:43,830 --> 00:02:47,209
Tienen cargas opuestas,
así que mejor que no se toquen.

36
00:02:47,292 --> 00:02:49,545
Mantelos separados entre...

37
00:02:49,628 --> 00:02:50,879
No. Sepáralos.

38
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
¿Estás bien?

39
00:03:04,476 --> 00:03:05,769
Había que probar.

40
00:03:11,692 --> 00:03:13,986
Imposible que lleguemos así a Corvus.

41
00:03:22,452 --> 00:03:24,705
Habrá que hacer unas reparaciones.

42
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
¿Te apetece volver a Nevarro?

43
00:03:51,607 --> 00:03:53,066
Toma. Cuéntalo.

44
00:03:55,527 --> 00:03:57,613
Hola, amiguita.

45
00:03:59,323 --> 00:04:01,408
Qué pinta más sabrosa.

46
00:04:04,912 --> 00:04:05,954
¡Eso es mío!

47
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
¡No toquéis nada!

48
00:04:18,425 --> 00:04:19,635
Tenemos visita.

49
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
Ve a ver quién es.

50
00:04:38,070 --> 00:04:39,780
¡Es la marshal!

51
00:05:32,875 --> 00:05:33,876
¡Oye!

52
00:05:35,043 --> 00:05:36,044
Tranquila.

53
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
Calma, pequeña.

54
00:05:38,922 --> 00:05:40,966
Hoy no se te come nadie.

55
00:05:42,885 --> 00:05:44,386
Vete. Eres libre.

56
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Venga. Fus.

57
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Vamos a ver.

58
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
Toma.

59
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
No tengo más.

60
00:05:59,651 --> 00:06:02,654
Tengo que devolverles esto
a sus legítimos dueños.

61
00:06:19,087 --> 00:06:21,715
Capítulo 12
EL ASEDIO

62
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
Te vendrían bien unas reparaciones.

63
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
¿Podéis fiarme?

64
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
Algo podremos hacer, ¿verdad, marshal?

65
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
Seguro que algo apañamos.

66
00:07:25,070 --> 00:07:26,655
La repararán los mejores.

67
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
¡Vosotros!

68
00:07:28,323 --> 00:07:30,576
Arregladla. La quiero como nueva.

69
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
¡Ven aquí, pequeñajo!

70
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
¿Te ha cuidado bien Mando?

71
00:07:41,712 --> 00:07:43,297
¿Lo has cuidado bien?

72
00:07:43,380 --> 00:07:46,884
¿Sí? ¡Ha dicho que sí! ¡Qué bien!

73
00:07:47,843 --> 00:07:49,011
Sí.

74
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
Venga, majo.

75
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
Qué grande estás.

76
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
Habréis estado ocupados.

77
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
Yo he estado enfrascado en papeleos.

78
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
La marshal Dune ha limpiado la ciudad.

79
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
Tienes la nave hecha cisco.

80
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Me topé con la Nueva República.

81
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
Que dejen el Borde Exterior.

82
00:08:21,418 --> 00:08:24,338
Si ni el Imperio lo apaciguó,
¿cómo podrán ellos?

83
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
Hemos llegado.

84
00:08:27,007 --> 00:08:29,635
Me sorprende que esto siga en pie.

85
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
Ya verás el interior.

86
00:08:35,307 --> 00:08:39,311
¿Quién sabe las cinco rutas comerciales
principales de la galaxia?

87
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
¿Nadie?

88
00:08:40,479 --> 00:08:42,648
¿Qué hay del Corredor Corelliano?

89
00:08:42,731 --> 00:08:46,109
-¿La Vía Hydiana?
-También. Correcto.

90
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
-¿Un colegio?
-Ha habido muchos cambios.

91
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
Dejemos al peque y hablemos de negocios.

92
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
-Somos inseparables.
-Por favor.

93
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
No vamos a un lugar apto para niños.

94
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Te prometo que aquí estará bien.

95
00:09:02,543 --> 00:09:08,090
...transportados desde el Borde Exterior
hasta incluso los Mundos del Núcleo.

96
00:09:09,174 --> 00:09:13,303
Sin embargo, existen
más regiones en nuestra galaxia.

97
00:09:13,387 --> 00:09:16,515
Son el Borde Medio...

98
00:09:16,598 --> 00:09:20,644
-Vamos.
-...la Región de Expansión, el Interior,

99
00:09:20,727 --> 00:09:25,148
las Colonias, el Núcleo
y el Núcleo Profundo.

100
00:09:27,609 --> 00:09:30,153
Silencio, niños.

101
00:09:31,154 --> 00:09:32,656
Sigamos aprendiendo.

102
00:09:34,116 --> 00:09:37,870
La capital de la Antigua República
estaba en el Núcleo,

103
00:09:37,953 --> 00:09:40,622
en un planeta llamado Coruscant.

104
00:09:42,249 --> 00:09:47,754
Actualmente, la capital
de la Nueva República está en Chandrila,

105
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
que también se halla en el Núcleo.

106
00:09:52,843 --> 00:09:54,887
Repasemos desde el principio.

107
00:09:56,013 --> 00:10:00,726
El sistema también contiene
el Maelstrom Akkadés.

108
00:10:01,310 --> 00:10:06,815
El Maelstrom rodea
Kessel y sus tres lunas.

109
00:10:07,399 --> 00:10:09,526
-Decíamos ayer...
-¡No!

110
00:10:09,610 --> 00:10:11,445
...que hay muchos sistemas.

111
00:10:12,321 --> 00:10:14,781
¿Cuántas órbitas tiene el sistema Kessel?

112
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
¿Nos acordamos?

113
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
¡Yo lo sé!

114
00:10:21,205 --> 00:10:22,456
¿Dos?

115
00:10:22,706 --> 00:10:23,957
Sí, muy bien.

116
00:10:24,833 --> 00:10:28,253
Cuando la tercera luna
orbita en torno al planeta exterior

117
00:10:28,337 --> 00:10:32,257
esta luna viaja en la misma órbita.

118
00:10:32,341 --> 00:10:34,968
¿Quién sabe trazar la trayectoria orbital?

119
00:10:37,387 --> 00:10:38,722
¿Algún voluntario?

120
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
¿Nadie?

121
00:10:46,396 --> 00:10:50,234
La nave no está registrada,
pero casi seguro que pertenece a...

122
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
Creo que os conocéis.

123
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Qué sorpresa verte aquí.

124
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
Lo mismo digo.

125
00:11:02,329 --> 00:11:05,374
Mythrol me ha llevado
las cuentas desde renacuajo.

126
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
Un día desapareció
tras ponerse "creativo".

127
00:11:09,837 --> 00:11:12,923
El magistrado Karga
me permitió pagar trabajando.

128
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Muchas gracias.

129
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
350 años, pero se pasarán volando.

130
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
Si vuelve a escaparse, me avisas.

131
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
Ya te digo yo
que no quiero volver a estar en carbonita.

132
00:11:24,101 --> 00:11:25,602
Aún estoy medio ciego.

133
00:11:26,979 --> 00:11:28,272
¿Hablamos de curro?

134
00:11:28,355 --> 00:11:31,066
-Solo quiero reparar la nave.
-Y tardará,

135
00:11:31,149 --> 00:11:33,694
así que tendrás tiempo libre, ¿verdad?

136
00:11:36,071 --> 00:11:37,698
Nos vendría bien tu ayuda.

137
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
¿En qué?

138
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
Esto es Nevarro.

139
00:11:43,370 --> 00:11:44,371
Estamos aquí.

140
00:11:44,454 --> 00:11:46,999
Esto es zona verde. Es segura.

141
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
El problema está aquí.

142
00:11:51,587 --> 00:11:53,505
Es una antigua base imperial.

143
00:11:53,589 --> 00:11:56,758
De ahí salieron las tropas
cuando derrotamos al Moff.

144
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
La base data de la expansión imperial.

145
00:12:00,596 --> 00:12:03,849
Hay muy poco personal,
pero sigue en activo.

146
00:12:03,932 --> 00:12:05,976
Hay muchas armas pesadas

147
00:12:06,059 --> 00:12:09,021
que son un caramelito
para el mercado negro.

148
00:12:09,104 --> 00:12:12,316
Y tú quieres
barrer los restos del Imperio antes.

149
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
Quiero que abandonen mi planeta.

150
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Si arrasamos la última base,
Nevarro será completamente seguro.

151
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
Seríamos un núcleo comercial del sector.

152
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
Y el planeta sería libre por fin.

153
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
¿Qué nos espera?

154
00:12:41,470 --> 00:12:44,139
Un reactor alimenta la base entera.

155
00:12:44,223 --> 00:12:47,100
Entramos, sobrecargamos
el reactor y nos vamos.

156
00:12:47,559 --> 00:12:50,479
Démonos prisa. Deja el speeder en marcha.

157
00:12:51,063 --> 00:12:52,147
Ahí está.

158
00:12:52,814 --> 00:12:53,815
¿La ves?

159
00:12:56,068 --> 00:12:57,861
¿Cómo de cerca os dejo?

160
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
En la puerta principal.

161
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Muy cerca para un civil, ¿no?

162
00:13:02,199 --> 00:13:03,992
Dos opciones tienes.

163
00:13:04,076 --> 00:13:06,995
Nos dejas ahí,
y te perdono 100 años de deuda.

164
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
¿O?

165
00:13:08,163 --> 00:13:10,374
Volverte andando desde las planicies

166
00:13:10,457 --> 00:13:12,793
con lo que quede del chaleco de humedad.

167
00:13:12,876 --> 00:13:14,253
Pues vaya opciones.

168
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
Bueno, más no podemos avanzar.

169
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
En marcha.

170
00:13:46,869 --> 00:13:48,495
No van. Están fundidos.

171
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
No serán a prueba de lava.

172
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
Basura imperial.

173
00:13:53,375 --> 00:13:55,127
Yo me voy volviendo.

174
00:13:55,210 --> 00:13:57,546
Avisadme por comunicador y os recojo.

175
00:13:57,629 --> 00:14:00,215
Tú quietecito hasta que yo te diga.

176
00:14:00,299 --> 00:14:02,092
Me estoy deshidratando, jefe.

177
00:14:02,176 --> 00:14:04,970
¿Y si te quito otros 30 años?

178
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
Al menos daos prisa.

179
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
Si tienes prisa, ven a ayudarnos.

180
00:14:11,894 --> 00:14:15,314
Bueno, pero que conste
que no me gusta dejar el speeder.

181
00:14:15,397 --> 00:14:16,940
Espabila.

182
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
-Ya voy.
-Corre.

183
00:14:24,740 --> 00:14:25,824
Esperad.

184
00:14:38,712 --> 00:14:40,255
¿Cuánto te falta?

185
00:14:40,339 --> 00:14:43,258
Esto es para cañerías ligeras y demás.

186
00:14:43,342 --> 00:14:44,885
Bastante es que lo tenga.

187
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Dank farrik.

188
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
¿Vienes o qué?

189
00:14:54,353 --> 00:14:56,104
Prefiero quedarme, gracias.

190
00:14:56,188 --> 00:14:59,483
Avisa cuando suba la lava,
y te lanzamos una cuerda.

191
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Conque vacía...

192
00:15:21,964 --> 00:15:23,799
El reactor estará en el túnel.

193
00:15:23,882 --> 00:15:26,009
Si drenamos los tubos refrigerantes,

194
00:15:26,093 --> 00:15:28,637
la base explotará en pocos minutos.

195
00:15:28,720 --> 00:15:31,223
Mirad. Un merodeador trexler nuevecito.

196
00:15:31,306 --> 00:15:33,308
Nos sacaríamos un dineral.

197
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Acabará desintegrado junto a la base.

198
00:15:35,769 --> 00:15:37,020
Vámonos.

199
00:15:37,938 --> 00:15:39,273
Qué lástima.

200
00:15:55,205 --> 00:15:56,415
Hangar, aquí mando.

201
00:15:58,208 --> 00:16:01,712
Hangar, hemos perdido la imagen.

202
00:16:01,795 --> 00:16:03,338
Comprueben el repetidor.

203
00:16:04,673 --> 00:16:06,884
¿Hangar? Hangar, aquí...

204
00:16:23,442 --> 00:16:24,651
Nos será útil.

205
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
He encontrado el túnel.

206
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
Andando.

207
00:16:34,286 --> 00:16:36,663
El pasillo de acceso estará al final.

208
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Se habrá fundido un transformador.

209
00:16:39,583 --> 00:16:40,834
Vamos a comprobarlo.

210
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
Sección Cuatro, aquí TK-1-4-7.

211
00:16:43,629 --> 00:16:46,632
Últimamente falla el control del escáner.

212
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Que lo comprueben.

213
00:16:53,972 --> 00:16:55,891
Mythrol, abre la compuerta.

214
00:16:57,267 --> 00:16:58,727
Usa el cilindro de código.

215
00:17:13,784 --> 00:17:14,826
¡La leche!

216
00:17:14,910 --> 00:17:16,453
Exactamente, "la leche".

217
00:17:17,788 --> 00:17:18,830
Ahí está.

218
00:17:20,123 --> 00:17:22,668
Drena los tubos de refrigeración.

219
00:17:22,751 --> 00:17:23,961
Nosotros vigilamos.

220
00:17:24,878 --> 00:17:26,380
-¿Yo?
-¡Sí, tú!

221
00:17:27,089 --> 00:17:31,343
Me dan miedo las alturas.
Y el calor. Y la lava.

222
00:17:31,426 --> 00:17:34,388
¿Quieres volver a la carbonita? ¡Espabila!

223
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
-No hay barandilla.
-¡Corre!

224
00:17:45,649 --> 00:17:46,650
La madre que...

225
00:17:54,366 --> 00:17:56,118
Date prisa.

226
00:17:56,201 --> 00:17:57,494
¡Espabila!

227
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
Ay, madre.

228
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
Va a explotar.

229
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
¡Corred! ¡Vámonos!

230
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
¿Cuánto tenemos?

231
00:18:27,357 --> 00:18:28,984
Diez minutos como mucho.

232
00:18:34,448 --> 00:18:36,325
5-3-8-7 y 5-3-8-9, conmigo.

233
00:18:37,326 --> 00:18:38,577
¡Pedid refuerzos!

234
00:18:47,085 --> 00:18:48,629
Deprisa, borra los discos.

235
00:18:52,925 --> 00:18:54,259
¡Destrúyelo!

236
00:19:13,320 --> 00:19:14,321
Pero ¿qué...?

237
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
¿No era una base de operaciones?

238
00:19:22,621 --> 00:19:23,956
Eso pensaba.

239
00:19:24,039 --> 00:19:25,916
No es una base militar.

240
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
Es un laboratorio.

241
00:19:27,793 --> 00:19:29,461
Hay que entrar en el sistema

242
00:19:29,545 --> 00:19:31,004
y averiguar qué ocurre.

243
00:19:31,088 --> 00:19:33,590
-¿Y el reactor?
-¡Date prisa!

244
00:19:36,718 --> 00:19:37,719
Mal asunto.

245
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Con permiso.

246
00:19:45,769 --> 00:19:48,355
Replicados los resultados de las pruebas,

247
00:19:48,438 --> 00:19:50,941
que dieron otro fallo catastrófico.

248
00:19:51,650 --> 00:19:53,819
Hubo efectos prometedores,

249
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
pero a los 15 días
el cuerpo rechazó la sangre.

250
00:19:59,491 --> 00:20:02,995
Dudo que encontremos
un donante con mayor nivel M.

251
00:20:03,078 --> 00:20:06,248
Recomiendo la suspensión
de todos los experimentos.

252
00:20:06,331 --> 00:20:09,251
Temo que el voluntario
sufra el mismo destino

253
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
si efectuamos la transfusión.

254
00:20:12,462 --> 00:20:15,716
Por desgracia, ya hemos agotado

255
00:20:15,799 --> 00:20:17,176
la sangre inicial.

256
00:20:18,135 --> 00:20:20,137
El niño es pequeño, y solo pude

257
00:20:20,220 --> 00:20:22,890
extraerle una cantidad limitada
sin matarlo.

258
00:20:25,642 --> 00:20:28,687
Si los experimentos
siguen como se ha solicitado,

259
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
necesitaremos acceso al donante.

260
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
No volveré a defraudarle, Moff Gideon.

261
00:20:37,029 --> 00:20:38,488
Será de hace tiempo.

262
00:20:38,572 --> 00:20:40,240
El Moff Gideon murió.

263
00:20:40,324 --> 00:20:44,661
No. La grabación es de hace tres días.

264
00:20:46,121 --> 00:20:47,915
Si Gideon vive, entonces...

265
00:20:48,498 --> 00:20:49,583
¡Ahí están!

266
00:20:55,422 --> 00:20:56,590
¡Los tenemos!

267
00:21:07,184 --> 00:21:08,310
Voy a por el peque.

268
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
Volando tardarás menos.

269
00:21:09,937 --> 00:21:11,980
Nos vemos en la ciudad.

270
00:21:12,064 --> 00:21:13,315
¡En marcha!

271
00:21:13,899 --> 00:21:16,235
¿Cuándo iba a explotar esto?

272
00:21:20,239 --> 00:21:21,657
¡Se escapan!

273
00:21:29,623 --> 00:21:30,666
¡Vamos!

274
00:21:33,043 --> 00:21:34,837
Creemos que van a... ¡Alto!

275
00:22:07,828 --> 00:22:09,037
¡Por aquí!

276
00:22:43,197 --> 00:22:45,073
Cargad las armas.

277
00:22:45,741 --> 00:22:47,201
¡Ahí están! ¡Fuego!

278
00:22:55,083 --> 00:22:56,501
¡Estamos atrapados!

279
00:22:58,420 --> 00:22:59,505
No me digas.

280
00:23:00,797 --> 00:23:01,924
¡Cubridme!

281
00:23:05,219 --> 00:23:06,595
Pero ¿esta qué hace?

282
00:23:15,270 --> 00:23:17,606
A ver qué sabes hacer, pequeño.

283
00:23:29,993 --> 00:23:32,454
¿Qué queréis, una invitación? ¡Subid!

284
00:23:32,538 --> 00:23:34,540
¡Venga! ¡Deprisa!

285
00:23:59,106 --> 00:24:00,691
No te plantearás...

286
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
¡Agarraos!

287
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
¡No!

288
00:24:20,794 --> 00:24:22,963
Esperad. ¿Ese era mi speeder?

289
00:24:56,455 --> 00:24:57,581
A los cañones.

290
00:24:57,664 --> 00:24:58,999
Ahora mismo.

291
00:25:24,107 --> 00:25:25,275
Uno menos.

292
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
¡Lo he perdido!

293
00:26:32,968 --> 00:26:35,512
¡Sí! ¡Despachados!

294
00:26:36,388 --> 00:26:37,598
Nos vamos a casa.

295
00:26:52,696 --> 00:26:54,364
¿Para qué dices nada?

296
00:26:54,948 --> 00:26:57,159
¡Esquívalos! ¡Yo me encargo!

297
00:27:29,358 --> 00:27:31,193
¿Qué pasa ahí atrás?

298
00:27:31,276 --> 00:27:33,737
Si quieres ocuparte tú, no te cortes.

299
00:27:40,452 --> 00:27:42,871
¿Este trasto no puede ir más rápido?

300
00:27:44,206 --> 00:27:45,582
Venga.

301
00:28:10,440 --> 00:28:11,733
¡Ya falta poco!

302
00:28:32,629 --> 00:28:34,756
¡Sí!

303
00:28:35,966 --> 00:28:37,050
Agárrate, peque.

304
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
¡Sí!

305
00:29:47,955 --> 00:29:48,956
¡Bien!

306
00:29:49,957 --> 00:29:51,083
¡Sí!

307
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
No está mal, ¿no, peque?

308
00:29:59,800 --> 00:30:01,093
Estupendo.

309
00:30:03,095 --> 00:30:05,430
Ha sido impresionante, Mando.

310
00:30:05,514 --> 00:30:06,765
¿Cuánto te debo?

311
00:30:06,849 --> 00:30:08,892
No me cobres las reparaciones.

312
00:30:12,229 --> 00:30:13,730
Te invito a un trago.

313
00:30:13,814 --> 00:30:17,025
Lo siento. Tengo unos asuntos a bordo.

314
00:30:17,109 --> 00:30:19,903
Nos iremos antes de que Gideon se entere.

315
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Buen vuelo, amigo mío.

316
00:30:29,538 --> 00:30:33,250
¿Recuerda algo más
previo a la explosión de la base?

317
00:30:35,127 --> 00:30:36,461
No.

318
00:30:37,921 --> 00:30:40,174
Tras el salto de la Razor Crest...

319
00:30:40,257 --> 00:30:42,092
Yo no la he mentado.

320
00:30:42,801 --> 00:30:43,969
El registro...

321
00:30:44,052 --> 00:30:46,597
"El registro". ¿Se cree que soy tonto?

322
00:30:46,680 --> 00:30:50,475
El droide de control
no distingue nada preimperial.

323
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Esto no es Coruscant.

324
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
¿Algo que añadir?

325
00:30:56,565 --> 00:30:58,192
No que yo sepa, agente,

326
00:30:58,275 --> 00:31:00,903
pero si se me ocurre algo,

327
00:31:02,154 --> 00:31:03,822
le mandaré un holograma.

328
00:31:04,698 --> 00:31:07,784
Si es que vuelve a presentarse por aquí.

329
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
¿Qué pasa?

330
00:31:30,265 --> 00:31:32,559
Ha dejado el sistema impoluto.

331
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
Nos consta que es una gran soldado.

332
00:31:36,313 --> 00:31:37,523
Ayúdenos.

333
00:31:39,775 --> 00:31:41,151
Pasando, azulito.

334
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Aquí se cuece algo.

335
00:31:48,700 --> 00:31:51,370
En el Núcleo
no lo creen, pero es la verdad.

336
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
No son incidentes aislados.

337
00:31:53,747 --> 00:31:55,707
Hay que detenerlos pronto,

338
00:31:55,791 --> 00:31:58,168
pero sin ayuda local es imposible.

339
00:32:02,965 --> 00:32:04,591
Usted es de Alderaan.

340
00:32:05,843 --> 00:32:07,553
Yo serví cuando Alderaan.

341
00:32:13,642 --> 00:32:14,893
¿Perdió a alguien?

342
00:32:20,023 --> 00:32:21,441
A todos.

343
00:32:22,693 --> 00:32:24,027
Lo siento mucho.

344
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
¿Qué tienes para mí?

345
00:33:21,043 --> 00:33:24,880
He colocado el dispositivo como me pidió.

346
00:33:25,756 --> 00:33:26,798
Bien.

347
00:33:27,591 --> 00:33:29,635
Se te recompensará en la nueva era.

348
00:33:47,819 --> 00:33:49,112
Moff Gideon.

349
00:33:51,990 --> 00:33:55,285
Se ha instalado
el rastreador en la Razor Crest.

350
00:33:56,203 --> 00:33:57,788
¿Aún tiene el activo?

351
00:33:57,871 --> 00:34:00,749
Sí. Lo ha confirmado la fuente.

352
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Estaremos preparados.

353
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón

