1
00:00:06,089 --> 00:00:07,466
Olenko tuo minä?

2
00:00:08,634 --> 00:00:09,885
Tässä on varmaan erehdys.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
Tuon lisää kolikoita.
-Voin olla kiltti...

4
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
Tai sitten töykeä.

5
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Aiemmin tapahtunutta...

6
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
Kyllä!

7
00:00:26,068 --> 00:00:28,820
Hyvin elinvoimainen.
-Mitä aiot sen suhteen?

8
00:00:28,904 --> 00:00:32,074
Tämä erä oli minulle hyvin tärkeä.

9
00:00:33,116 --> 00:00:34,201
Mitä teitte sille?

10
00:00:34,284 --> 00:00:35,953
Älä satuta. Hän on vain lapsi.

11
00:00:36,036 --> 00:00:39,414
Cara Dune oli veteraani.
Hän oli kapinallisten sotilas.

12
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
Jäätkö tänne?

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
Nevarro on hieno planeetta.

14
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
Ja nyt kun roskasakki on poissa, -

15
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
se on myös houkutteleva.

16
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
Pidä kiinni.
Tulee töyssyinen kyyti, -

17
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
mutta tiedän lopulta,
minne vien sinut.

18
00:01:25,919 --> 00:01:30,716
TÄHTIEN SOTA

19
00:01:39,766 --> 00:01:42,019
No niin, yritetään tätä uudestaan.

20
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
Selvä... Onko sinulla se johto?

21
00:01:48,984 --> 00:01:50,235
Ei. Ei mitään.

22
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Hei...

23
00:01:57,743 --> 00:02:00,579
Selvä. Saitko johdon ulos?

24
00:02:00,662 --> 00:02:01,872
Punaisen johdon.

25
00:02:04,249 --> 00:02:07,544
Ei, ei. Se punainen.
Näytä se punainen johto.

26
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Se punainen.

27
00:02:11,089 --> 00:02:12,216
Aivan, hyvä.

28
00:02:12,299 --> 00:02:16,803
Laitat punaisen johdon sinne,
mihin sininen johto menee taulussa.

29
00:02:19,306 --> 00:02:23,560
Laita punainen johto sinne,
mihin sininen johto menee.

30
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
Vältä kosketusta.

31
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
Näetkö, mistä irrotit sinisen?

32
00:02:30,275 --> 00:02:32,611
Aivan. Laita nyt punainen...

33
00:02:32,694 --> 00:02:37,908
Ei, älä laita sinistä takaisin.
Laita punainen sinisen paikalle.

34
00:02:38,617 --> 00:02:41,078
Ja sininen sinne,
missä punainen oli.

35
00:02:42,412 --> 00:02:43,747
Mutta ole varovainen.

36
00:02:43,830 --> 00:02:47,209
Niissä on vastakkainen lataus,
pidä ne erillään.

37
00:02:47,292 --> 00:02:49,545
Pidä ne varmasti erillään...

38
00:02:49,628 --> 00:02:50,879
Ei, pidä ne erillään.

39
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Oletko kunnossa?

40
00:03:04,476 --> 00:03:05,769
No, kannatti kokeilla.

41
00:03:11,692 --> 00:03:13,986
Emme pääse Corvusille tässä jamassa.

42
00:03:22,452 --> 00:03:24,705
Käymme tapaamassa ystäviä
korjausten takia.

43
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
Haluaisitko palata Nevarrolle?

44
00:03:51,607 --> 00:03:53,066
Tässä. Laske ne.

45
00:03:55,527 --> 00:03:57,613
Hei, pikku ystävä.

46
00:03:59,323 --> 00:04:01,408
Sinä oletkin herkullinen.

47
00:04:04,912 --> 00:04:05,954
Minun osuuteni!

48
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Näpit irti ennen syöntiä!

49
00:04:18,425 --> 00:04:19,635
Täällä on joku.

50
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
Käy katsomassa, kuka.

51
00:04:38,070 --> 00:04:39,780
Se on sheriffi!

52
00:05:32,875 --> 00:05:33,876
Hei!

53
00:05:35,043 --> 00:05:36,044
Hyvä on.

54
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
Selvä, pikkukaveri.

55
00:05:38,922 --> 00:05:40,966
Kukaan ei syö sinua.

56
00:05:42,885 --> 00:05:44,386
Mene vain, olet vapaa.

57
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Mene nyt.

58
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Kuules nyt.

59
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
Ole hyvä.

60
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
Muuta ei ole.

61
00:05:59,651 --> 00:06:02,654
Vien nämä omistajille.

62
00:06:19,087 --> 00:06:21,715
Osa 12
PIIRITYS

63
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
Joku näyttää kaipaavan korjauksia.

64
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Onko minulla luottoa?

65
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
Jotain järjestynee.
Eikö niin, sheriffi?

66
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
Keksimme varmasti jotain.

67
00:07:25,070 --> 00:07:26,655
Laitan parhaan väkeni asialle.

68
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
Hei, kaverit!

69
00:07:28,323 --> 00:07:30,576
Korjataan alus!
Uuden veroiseksi.

70
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
Tulehan tänne, pikkuinen!

71
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Onko Mando pitänyt hyvää huolta?

72
00:07:41,712 --> 00:07:43,297
Oletko huolehtinut hyvin?

73
00:07:43,380 --> 00:07:46,884
Onko? On! Hän sanoi "on!"

74
00:07:47,843 --> 00:07:49,011
Kyllä.

75
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
Mennäänpä nyt.

76
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
Voi sinua.

77
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
Teillä on pitänyt kiirettä.

78
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
Olen itse joutunut toimistotöihin.

79
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
Sheriffi Dunea on kiittäminen
kaupungin siistimisestä.

80
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
Aluksesi ei näytä hyväkuntoiselta.

81
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Törmäsin Uuden tasavallan joukkoihin.

82
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
Saisivat antaa Ulkolaidan olla.

83
00:08:21,418 --> 00:08:24,338
Ellei Imperiumi rauhoittanut sitä,
miten he voisivat?

84
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
Täällä ollaan.

85
00:08:27,007 --> 00:08:29,635
Ihme, että tämä paikka
on yhä pystyssä.

86
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
Odotas kun näet sisältä.

87
00:08:35,307 --> 00:08:39,311
Kuka osaa nimetä viisi
galaksin pääkakauppareittiä?

88
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Osaako kukaan?

89
00:08:40,479 --> 00:08:42,648
Miten olisi Corellianin tie?

90
00:08:42,731 --> 00:08:46,109
Hydian tie?
-Aivan, Hydian tie on oikein.

91
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
Koulu?
-Asiat ovat muuttuneet paljon täällä.

92
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
Jätämme pikkuisen tänne,
puhutaan työasioista.

93
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
Odota. Hän menee, minne minäkin.
-Älähän nyt.

94
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Et halua ottaa lasta sinne,
minne me menemme.

95
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
Hänellä ei ole hätää täällä.
Saat sanani.

96
00:09:02,543 --> 00:09:08,090
...kuljetetaan Ulkolaidalta
jopa Keskusmaailmaan.

97
00:09:09,174 --> 00:09:13,303
Mutta galaksissamme on
useita eri seutuja.

98
00:09:13,387 --> 00:09:16,515
Niitä ovat Keskilaita...

99
00:09:16,598 --> 00:09:20,644
Tule.
-...Laajennusalue, Sisälaita, -

100
00:09:20,727 --> 00:09:25,148
Siirtokunnat, Keskusmaailma
ja Syväkeskusmaailma.

101
00:09:27,609 --> 00:09:30,153
Lapset, rauhoittukaapa nyt.

102
00:09:31,154 --> 00:09:32,656
Jatketaan tuntia.

103
00:09:34,116 --> 00:09:37,870
Vanhan tasavallan pääkaupunki
oli Keskusmaailmassa -

104
00:09:37,953 --> 00:09:40,622
planeetalla nimeltä Coruscant.

105
00:09:42,249 --> 00:09:47,754
Uuden tasavallan pääkaupunki on
tällä hetkellä Chandrila-planeetalla, -

106
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
joka myös on Keskusmaailmassa.

107
00:09:52,843 --> 00:09:54,887
Ja takaisin alkuun.

108
00:09:56,013 --> 00:10:00,726
Järjestelmä sisältää myös Maelstromin.

109
00:10:01,310 --> 00:10:06,815
Maelstrom ympäröi Kesseliä
ja sen kolmea kuuta.

110
00:10:07,399 --> 00:10:09,526
Kuten opitte eilen...
-Ei!

111
00:10:09,610 --> 00:10:11,445
...galaksissa on monta järjestelmää.

112
00:10:12,321 --> 00:10:14,781
Montako kiertorataa on
Kesselin järjestelmässä?

113
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
Muistammeko edes sen?

114
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Minä tiedän!

115
00:10:21,205 --> 00:10:22,456
Kaksi?

116
00:10:22,706 --> 00:10:23,957
Oikein. Hienoa.

117
00:10:24,833 --> 00:10:28,253
Koska Kesselin kolmas kuu
kiertää ulointa planeettaa, -

118
00:10:28,337 --> 00:10:32,257
näette kuun kulkevan
samalla kiertoradallaan.

119
00:10:32,341 --> 00:10:34,968
Kuka osaa näyttää kiertoradan?

120
00:10:37,387 --> 00:10:38,722
Onko vapaaehtoisia?

121
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Onko ketään?

122
00:10:46,396 --> 00:10:50,234
Aluksessa ei ole rekisteritunnusta,
mutta se kuulunee...

123
00:10:52,903 --> 00:10:54,154
Olette kai tavanneet.

124
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Onpa yllätys nähdä sinut täällä.

125
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
Samat sanat.

126
00:11:02,329 --> 00:11:05,374
Mythrol on tehnyt kirjanpitoni
nuijapäävaiheesta asti.

127
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
Sitten hän kerran katosi
"luovan kirjanpidon" jälkeen.

128
00:11:09,837 --> 00:11:12,923
Raatimies Karga salli
minun maksaa velkani työllä.

129
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Kiitos, muuten.

130
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
350 vuotta, mutta kukapa niitä laskee?

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
Jos hän karkaa uudestaan,
kerro minulle.

132
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
Voin vakuuttaa, etten halua enää
viettää aikaa karboniitissa.

133
00:11:24,101 --> 00:11:25,602
Vasen silmäni on yhä sokea.

134
00:11:26,979 --> 00:11:28,272
Puhutaanko työasioista?

135
00:11:28,355 --> 00:11:31,066
Tulin vain korjauksille.
-Jotka vievät aikaa.

136
00:11:31,149 --> 00:11:33,694
Eli sinulla on vapaata aikaa?

137
00:11:36,071 --> 00:11:37,698
Meille todella kelpaisi apusi.

138
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
Millainen apu?

139
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
Tämä on Nevarro.

140
00:11:43,370 --> 00:11:44,371
Olemme täällä.

141
00:11:44,454 --> 00:11:46,999
Koko alue on vihreää vyöhykettä.
Turvallista.

142
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Mutta tällä puolella on ongelma.

143
00:11:51,587 --> 00:11:53,505
Vanha Imperiumin tukikohta.

144
00:11:53,589 --> 00:11:56,758
Joukot tulivat sieltä,
kun voitimme Moff Gideonin.

145
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
Tukikohta tuli tänne
Imperiumin laajennettua.

146
00:12:00,596 --> 00:12:03,849
Minimimiehistö,
mutta jostain syystä sitä ei ole hylätty.

147
00:12:03,932 --> 00:12:05,976
Siellä on paljon raskaita aseita, -

148
00:12:06,059 --> 00:12:09,021
joihin musta pörssi
haluaisi kovasti päästä käsiksi.

149
00:12:09,104 --> 00:12:12,316
Ja haluatte poistaa viimeiset
Imperiumin joukot ennen heitä.

150
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
Haluan heidät vain pois planeetaltani.

151
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Jos valtaisimme viimeisen tukikohdan,
Nevarro olisi täysin turvallinen.

152
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
Voisimme olla kauppapaikka
koko sektorille.

153
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
Ja planeetta olisi vihdoin vapaa.

154
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
Mitä siellä on?

155
00:12:41,470 --> 00:12:44,139
Tukikohta saa virtansa reaktorista.

156
00:12:44,223 --> 00:12:47,100
Livahdamme sisään,
ylikuormitamme reaktorin ja häivymme.

157
00:12:47,559 --> 00:12:50,479
Ollaan nopeita.
Pidä kiituri käynnissä.

158
00:12:51,063 --> 00:12:52,147
Siinä se on.

159
00:12:52,814 --> 00:12:53,815
Näetkö sen?

160
00:12:56,068 --> 00:12:57,861
Miten lähelle vien teidät?

161
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
Miten olisi etuovelle?

162
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
Aika lähelle siviilille, eikö?

163
00:13:02,199 --> 00:13:03,992
Voit valita kahdesta.

164
00:13:04,076 --> 00:13:06,995
Jos viet meidät sisään,
vähennän sata vuotta velastasi.

165
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
Tai?

166
00:13:08,163 --> 00:13:10,374
Jäät laavatasangolle
kävelemään kotiin -

167
00:13:10,457 --> 00:13:12,793
kosteuspukusi avustuksella.

168
00:13:12,876 --> 00:13:14,253
Ei kummoinen valinta.

169
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
No niin.
Emme pääse tämän pidemmälle.

170
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
Mennään.

171
00:13:46,869 --> 00:13:48,495
Sulaneet näppäimet eivät toimi.

172
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Ne eivät varmaan kestä laavaa.

173
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
Imperiumin romua.

174
00:13:53,375 --> 00:13:55,127
Selvä, lähden takaisin.

175
00:13:55,210 --> 00:13:57,546
Ilmoittakaa,
niin sovimme tapaamisajan.

176
00:13:57,629 --> 00:14:00,215
Parkkeeraa kiduksesi siihen,
kunnes sanon muuta.

177
00:14:00,299 --> 00:14:02,092
Alan kuivua, pomo.

178
00:14:02,176 --> 00:14:04,970
Miltä kuulostaa
vielä 30 vuotta pois velastasi?

179
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
Voisitteko edes olla nopeita?

180
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
Jos nopeutta kaipaat,
ota leikkurisi ja auta.

181
00:14:11,894 --> 00:14:15,314
Hyvä on.
Mutta en haluaisi jättää kiituriani näin.

182
00:14:15,397 --> 00:14:16,940
Pane vauhtia!

183
00:14:17,024 --> 00:14:19,276
Tullaan, tullaan.
-Vauhtia!

184
00:14:24,740 --> 00:14:25,824
Pysykää siinä.

185
00:14:38,712 --> 00:14:40,255
Kauanko se vie?

186
00:14:40,339 --> 00:14:43,258
Kuules, tämä on tarkoitettu
putkille ynnä muille.

187
00:14:43,342 --> 00:14:44,885
Hyvä kun edes otin mukaan.

188
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Dank farrik.

189
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
Tuletko vai et?

190
00:14:54,353 --> 00:14:56,104
Yritän selvitä tässä, mutta kiitos.

191
00:14:56,188 --> 00:14:59,483
Kun laava alkaa valua, huikkaa.
Pudotamme köyden.

192
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Ai tyhjä tukikohta?

193
00:15:21,964 --> 00:15:23,799
Reaktori lienee lämpökuilussa.

194
00:15:23,882 --> 00:15:26,009
Jos tyhjennämme jäähdytysputket, -

195
00:15:26,093 --> 00:15:28,637
koko tukikohta räjähtää
minuuttien sisällä.

196
00:15:28,720 --> 00:15:31,223
Katsokaa. Trexelin rosvoalus.

197
00:15:31,306 --> 00:15:33,308
Tästä saisi paljon mustassa pörssissä.

198
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Ja se höyrystyy,
kuten kaikki muukin täällä.

199
00:15:35,769 --> 00:15:37,020
Pannaan vauhtia.

200
00:15:37,938 --> 00:15:39,273
Mitä haaskausta.

201
00:15:55,205 --> 00:15:56,415
Sukkulahalli, keskus.

202
00:15:58,208 --> 00:16:01,712
Sukkulahalli, valvontakamera pimeni.

203
00:16:01,795 --> 00:16:03,338
Tarkistatteko relekeskuksen?

204
00:16:04,673 --> 00:16:06,884
Sukkulahalli? Sukkulahalli, tässä...

205
00:16:23,442 --> 00:16:24,651
Tästä voi olla hyötyä.

206
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
Löysin lämpökuilun.

207
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
Mennään.

208
00:16:34,286 --> 00:16:36,663
Käytävän pitäisi olla
tämän liittymän takana.

209
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Muuntaja lienee hajonnut.

210
00:16:39,583 --> 00:16:40,834
Selvä, tarkistamme.

211
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
Osasto 4? TK-147.

212
00:16:43,629 --> 00:16:46,632
Skannausvalvonta on ollut
epäluotettava viime aikoina.

213
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Laita teknikkoja tarkastamaan se.

214
00:16:53,972 --> 00:16:55,891
Mythrol, avaa tuo ovi.

215
00:16:57,267 --> 00:16:58,727
Käytä koodisylinteriä.

216
00:17:13,784 --> 00:17:14,826
Huh!

217
00:17:14,910 --> 00:17:16,453
Niin, "huh".

218
00:17:17,788 --> 00:17:18,830
Tuo se on.

219
00:17:20,123 --> 00:17:22,668
Tyhjennä jäähdytysputket
reaktorin säätimistä.

220
00:17:22,751 --> 00:17:23,961
Me vahdimme ovia.

221
00:17:24,878 --> 00:17:26,380
Ai minä?
-Niin, sinä!

222
00:17:27,089 --> 00:17:31,343
Pelkään korkeita paikkoja.
Ja kuumuutta. Ja laavaa.

223
00:17:31,426 --> 00:17:34,388
Jospa laitan sinut takaisin karboniittiin?
Ala painua!

224
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
Tässä ei ole kaidetta.
-Mene jo!

225
00:17:45,649 --> 00:17:46,650
Voi pojat.

226
00:17:54,366 --> 00:17:56,118
Pidä kiirettä.

227
00:17:56,201 --> 00:17:57,494
Pidä kiirettä!

228
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
Voi taivas.

229
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
No niin, se räjähtää!

230
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
Häivytään täältä!

231
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
Kauanko meillä on?

232
00:18:27,357 --> 00:18:28,984
Enintään kymmenen minuuttia.

233
00:18:34,448 --> 00:18:36,325
5387 ja 5389, seuratkaa.

234
00:18:37,326 --> 00:18:38,577
Kutsukaa lisäjoukkoja!

235
00:18:47,085 --> 00:18:48,629
Tyhjennä ajurit, nopeasti.

236
00:18:52,925 --> 00:18:54,259
Tuhoa se!

237
00:19:13,320 --> 00:19:14,321
Mitä hel...

238
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
Sanoit tämän olevan sotilastukikohta.

239
00:19:22,621 --> 00:19:23,956
Niin luulin.

240
00:19:24,039 --> 00:19:25,916
Ei, tämä ei ole sotilastukikohta.

241
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
Tämä on labra.

242
00:19:27,793 --> 00:19:29,461
On päästävä järjestelmään -

243
00:19:29,545 --> 00:19:31,004
selvittämään, mistä on kyse.

244
00:19:31,088 --> 00:19:33,590
Entä reaktori...
-Tee se! Tee se.

245
00:19:36,718 --> 00:19:37,719
En pidä tästä.

246
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Anteeksi.

247
00:19:45,769 --> 00:19:48,355
Toistin perättäisten kokeiden tulokset, -

248
00:19:48,438 --> 00:19:50,941
jotka myös epäonnistuivat pahasti.

249
00:19:51,650 --> 00:19:53,819
Tulokset olivat lupaavia
kaksi viikkoa, -

250
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
mutta sitten ikävä kyllä
keho hylki verta.

251
00:19:59,491 --> 00:20:02,995
Epäilen löydämmekö luovuttajan,
jolla olisi korkeampi M-luku.

252
00:20:03,078 --> 00:20:06,248
Ehdotan, että lykkäämme
kaikkia kokeita.

253
00:20:06,331 --> 00:20:09,251
Pelkään, että vapaaehtoiselle
käy yhtä ikävästi, -

254
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
jos jatkamme verensiirtoa.

255
00:20:12,462 --> 00:20:15,716
Valitettavasti
olemme kuluttaneet loppuun -

256
00:20:15,799 --> 00:20:17,176
verivarastomme.

257
00:20:18,135 --> 00:20:20,137
Lapsi on pieni, ja saatoin -

258
00:20:20,220 --> 00:20:22,890
ottaa vain rajallisen määrän
tappamatta häntä.

259
00:20:25,642 --> 00:20:28,687
Jos näitä kokeita jatketaan
kuten on pyydetty, -

260
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
täytyisi päästä käsiksi luovuttajaan.

261
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
En tuota enää pettymystä,
Moff Gideon.

262
00:20:37,029 --> 00:20:38,488
Varmaankin vanha lähetys.

263
00:20:38,572 --> 00:20:40,240
Moff Gideon on kuollut.

264
00:20:40,324 --> 00:20:44,661
Ei. Tallenne on kolme päivää vanha.

265
00:20:46,121 --> 00:20:47,915
Jos Gideon elää, niin...

266
00:20:48,498 --> 00:20:49,583
Tuolla!

267
00:20:55,422 --> 00:20:56,590
Ovat ansassa!

268
00:21:07,184 --> 00:21:08,310
Täytyy hakea penska.

269
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
Lentämällä pääset nopeammin.

270
00:21:09,937 --> 00:21:11,980
Menemme kiiturille,
nähdään kaupungissa.

271
00:21:12,064 --> 00:21:13,315
Tule jo!

272
00:21:13,899 --> 00:21:16,235
Milloin tämän paikan
pitikään räjähtää?

273
00:21:20,239 --> 00:21:21,657
He ovat liikkeellä!

274
00:21:29,623 --> 00:21:30,666
Mennään!

275
00:21:33,043 --> 00:21:34,837
He voivat olla menossa... Hei!

276
00:22:07,828 --> 00:22:09,037
Tänne!

277
00:22:43,197 --> 00:22:45,073
Miehet, ladatkaa aseenne.

278
00:22:45,741 --> 00:22:47,201
Siinä he ovat! Ampukaa!

279
00:22:55,083 --> 00:22:56,501
Olemme ansassa!

280
00:22:58,420 --> 00:22:59,505
Niinkö?

281
00:23:00,797 --> 00:23:01,924
Suojatkaa minua!

282
00:23:05,219 --> 00:23:06,595
Mitä hän luulee tekevänsä?

283
00:23:15,270 --> 00:23:17,606
No niin, katsotaanpa mihin pystyt.

284
00:23:29,993 --> 00:23:32,454
Odotatteko kutsua? Liikettä!

285
00:23:32,538 --> 00:23:34,540
Mene! Mene, mene!

286
00:23:59,106 --> 00:24:00,691
Et kai aio tosissasi...

287
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Pitäkää kiinni!

288
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
Ei, ei, ei!

289
00:24:20,794 --> 00:24:22,963
Odota. Se oli kiiturini...

290
00:24:56,455 --> 00:24:57,581
Mene tykeille.

291
00:24:57,664 --> 00:24:58,999
Kuitti.

292
00:25:24,107 --> 00:25:25,275
Yksi pudotettu.

293
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Kadotin ne!

294
00:26:32,968 --> 00:26:35,512
Jess! Me onnistuimme!

295
00:26:36,388 --> 00:26:37,598
Matkalla kotiin, pomo.

296
00:26:52,696 --> 00:26:54,364
Saattoi olla ennenaikaista.

297
00:26:54,948 --> 00:26:57,159
Väistele! Hoidan tämän!

298
00:27:29,358 --> 00:27:31,193
Mitä siellä tapahtuu?

299
00:27:31,276 --> 00:27:33,737
Haluatko tulla kokeilemaan?
Siitä vaan!

300
00:27:40,452 --> 00:27:42,871
Etkö pääse yhtään kovempaa?

301
00:27:44,206 --> 00:27:45,582
Anna mennä.

302
00:28:10,440 --> 00:28:11,733
Melkein perillä!

303
00:28:32,629 --> 00:28:34,756
Hyvä! Hyvä!

304
00:28:35,966 --> 00:28:37,050
Pidä kiinni, penska.

305
00:29:46,370 --> 00:29:47,371
Jee!

306
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
Ei huono, vai mitä?

307
00:29:59,800 --> 00:30:01,093
Voi pojat.

308
00:30:03,095 --> 00:30:05,430
Aika vakuuttavaa lentämistä, Mando.

309
00:30:05,514 --> 00:30:06,765
Mitä olen velkaa?

310
00:30:06,849 --> 00:30:08,892
Menee tasoihin korjausten kanssa.

311
00:30:12,229 --> 00:30:13,730
Voinko edes tarjota juoman?

312
00:30:13,814 --> 00:30:17,025
Valitan. Täytyy tehdä
pientä huoltoa koneessa.

313
00:30:17,109 --> 00:30:19,903
Sitten pitää häipyä,
ennen kuin Gideon tajuaa.

314
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Onnea sitten lennolle, ystäväni.

315
00:30:29,538 --> 00:30:33,250
Muistatko mitään
ennen tukikohdan räjähtämistä?

316
00:30:35,127 --> 00:30:36,461
En.

317
00:30:37,921 --> 00:30:40,174
Kauanko sen jälkeen,
kun Razor Crest...

318
00:30:40,257 --> 00:30:42,092
En sanonut mitään Razor Crestistä.

319
00:30:42,801 --> 00:30:43,969
Transponderilokissa...

320
00:30:44,052 --> 00:30:46,597
"Transponderilokissa."
Älä nyt viitsi.

321
00:30:46,680 --> 00:30:50,475
Valvontadroidi ei tajua mitään
ajalta ennen Imperiumia.

322
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Tämä ei ole Coruscant.

323
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
Onko mitään muuta lisättävää?

324
00:30:56,565 --> 00:30:58,192
Eipä tule mitään mieleen.

325
00:30:58,275 --> 00:31:00,903
Mutta jos mieleen palautuu jotain, -

326
00:31:02,154 --> 00:31:03,822
laitan holon tulemaan.

327
00:31:04,698 --> 00:31:07,784
Siis jos ikinä enää tulette näin kauas.

328
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
Mitä?

329
00:31:30,265 --> 00:31:32,559
Siivositte hienosti järjestelmän.

330
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
Ansioluettelon mukaan
olet hyvä sotilas.

331
00:31:36,313 --> 00:31:37,523
Kelpaisit hyvin meille.

332
00:31:39,775 --> 00:31:41,151
Toimin yksin, Blue.

333
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Täällä on tekeillä jotain.

334
00:31:48,700 --> 00:31:51,370
Eivät usko Keskusmaailmassa,
mutta se on totta.

335
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Tapahtumat eivät ole erillisiä.

336
00:31:53,747 --> 00:31:55,707
Ne on lopetettava ajoissa.

337
00:31:55,791 --> 00:31:58,168
Emme pysty siihen
ilman paikallista tukea.

338
00:32:02,965 --> 00:32:04,591
Tämän mukaan olet Alderaanilta.

339
00:32:05,843 --> 00:32:07,553
Palvelin Alderaanissa.

340
00:32:13,642 --> 00:32:14,893
Menetitkö ketään?

341
00:32:20,023 --> 00:32:21,441
Menetin jokaisen.

342
00:32:22,693 --> 00:32:24,027
Otan osaa menetyksistäsi.

343
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
Mitä sinulla on minulle?

344
00:33:21,043 --> 00:33:24,880
Laite on asennettu, kuten pyysit.

345
00:33:25,756 --> 00:33:26,798
Hyvä.

346
00:33:27,591 --> 00:33:29,635
Saat hyvän palkkion uutena aikana.

347
00:33:47,819 --> 00:33:49,112
Moff Gideon.

348
00:33:51,990 --> 00:33:55,285
Jäljitin on asennettu Razor Crestiin.

349
00:33:56,203 --> 00:33:57,788
Onko hänellä yhä se erä?

350
00:33:57,871 --> 00:34:00,749
On. Lähteemme vahvisti sen.

351
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Ja me tulemme olemaan valmiit.

352
00:36:52,921 --> 00:36:54,923
Tekstitys: Timo Porri

