1
00:00:03,504 --> 00:00:06,048
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,216
É este.

3
00:00:07,299 --> 00:00:09,092
Parece indefeso.

4
00:00:09,176 --> 00:00:12,846
Não é indefeso.
A espécie dele move objetos com a mente.

5
00:00:12,930 --> 00:00:17,100
As histórias de éons passados contam
as batalhas entre Mandalore, o Grande,

6
00:00:17,184 --> 00:00:21,063
e uma ordem de feiticeiros chamados Jedi
que lutavam com esses poderes.

7
00:00:21,146 --> 00:00:23,690
- O que é?
- Um enjeitado.

8
00:00:23,774 --> 00:00:26,026
Pelo Credo, está aos teus cuidados.

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,779
Queres que procure
uma casa para esta criatura

10
00:00:28,862 --> 00:00:31,865
e que a entregue a feiticeiros inimigos?

11
00:00:31,949 --> 00:00:33,033
Este é o Caminho.

12
00:00:33,825 --> 00:00:36,411
Pediram-me para entregar
a Criança aos Jedi.

13
00:00:36,495 --> 00:00:38,539
Posso levar-te a um como ele.

14
00:00:39,331 --> 00:00:41,208
Mas tens de nos ajudar na missão.

15
00:00:47,631 --> 00:00:50,509
Temos de aguentá-los
até saltarmos para o hiperespaço.

16
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
Onde posso encontrar os Jedi?

17
00:00:59,852 --> 00:01:03,355
Leva a criança à cidade de Calodan,
no planeta florestal de Corvus.

18
00:01:03,438 --> 00:01:05,399
Aí encontrarás a Ahsoka Tano.

19
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
Diz-lhe que a Bo-Katan te enviou.

20
00:01:08,735 --> 00:01:10,237
E obrigada.

21
00:01:10,320 --> 00:01:12,364
A tua coragem não será esquecida.

22
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Este é o Caminho.

23
00:03:12,693 --> 00:03:15,237
Ela está fora do radar. Fá-la sair.

24
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
Perdi o contacto. Vê se há movimento.

25
00:03:54,318 --> 00:03:55,861
Mostra-te.

26
00:03:58,363 --> 00:03:59,573
Jedi.

27
00:04:10,250 --> 00:04:11,793
Tenho estado à tua espera.

28
00:04:13,086 --> 00:04:14,922
Então sabes o que quero.

29
00:04:16,089 --> 00:04:18,800
Não te vou dizer uma palavra.

30
00:04:20,344 --> 00:04:22,387
Não te vou dar essa escolha.

31
00:04:29,478 --> 00:04:33,482
Quantas vidas valem para ti
o conhecimento que possuo?

32
00:04:34,983 --> 00:04:36,360
Uma?

33
00:04:38,237 --> 00:04:39,238
Dez?

34
00:04:41,657 --> 00:04:44,159
E se forem 100?

35
00:04:44,743 --> 00:04:47,538
A vida destes cidadãos
não significa nada para mim.

36
00:04:48,580 --> 00:04:52,793
Agora, por causa de ti,
estas pessoas vão sofrer.

37
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Elas já sofrem sob a tua ordem.

38
00:04:56,672 --> 00:05:00,551
Rende-te ou enfrenta as consequências.

39
00:05:04,680 --> 00:05:07,558
Tens um dia para decidir.

40
00:05:18,819 --> 00:05:21,989
Estaremos prontos quando ela regressar.

41
00:05:26,702 --> 00:05:27,911
Ponham-no numa jaula.

42
00:05:40,340 --> 00:05:42,968
Capítulo 13
A JEDI

43
00:05:54,688 --> 00:05:57,566
Corvus. É aqui.

44
00:05:58,192 --> 00:05:59,276
Detetei um radar.

45
00:06:00,777 --> 00:06:03,906
Vou iniciar o ciclo de aterragem.
Volta para o teu lugar.

46
00:06:14,750 --> 00:06:17,002
O que é que eu te disse?

47
00:06:17,085 --> 00:06:18,545
Volta para o teu lugar.

48
00:08:09,239 --> 00:08:10,824
O que disse sobre isso?

49
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
Isto tem de ficar na nave.

50
00:08:17,039 --> 00:08:18,540
Não há muito para ver aqui.

51
00:08:20,542 --> 00:08:22,461
Nunca fiz negócios com os Jedi.

52
00:08:25,422 --> 00:08:26,632
Vamos para a cidade.

53
00:08:27,633 --> 00:08:29,301
Ver se conseguimos uma pista.

54
00:08:55,536 --> 00:08:56,870
Declara o que pretendes.

55
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
Ando em perseguição há uns dias.

56
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
Preciso de uma cama.

57
00:09:02,167 --> 00:09:03,585
Bela armadura.

58
00:09:06,213 --> 00:09:07,714
Então, és caçador?

59
00:09:09,550 --> 00:09:10,551
É verdade.

60
00:09:12,261 --> 00:09:13,345
Do Grémio?

61
00:09:14,513 --> 00:09:15,681
Tanto quanto sei.

62
00:09:20,853 --> 00:09:21,895
Abram o portão.

63
00:10:11,486 --> 00:10:14,364
Desculpa, ouviste falar de alguém que...

64
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Tu aí.

65
00:10:27,336 --> 00:10:28,629
Preciso de informações.

66
00:10:29,671 --> 00:10:31,089
Ando à procura de alguém.

67
00:10:33,091 --> 00:10:34,510
Adeus.

68
00:10:36,553 --> 00:10:40,265
Não fales com eles, por favor,
ou com algum de nós.

69
00:10:40,349 --> 00:10:42,059
Olha, só preciso de saber...

70
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
O Magistrado quer ver-te.

71
00:11:14,216 --> 00:11:15,300
Ajuda-nos.

72
00:11:18,470 --> 00:11:19,888
Ela vai matar-nos.

73
00:11:54,506 --> 00:11:55,674
Aproxima-te.

74
00:12:01,805 --> 00:12:03,432
És um Mandaloriano?

75
00:12:04,766 --> 00:12:05,809
Sim.

76
00:12:07,394 --> 00:12:10,397
Tenho uma proposta
que talvez que possa interessar.

77
00:12:11,106 --> 00:12:12,316
O meu preço é alto.

78
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
Este alvo tem um preço inestimável.

79
00:12:23,285 --> 00:12:24,870
Há uma Jedi que me atormenta.

80
00:12:25,746 --> 00:12:27,372
Quero que a mates.

81
00:12:28,457 --> 00:12:30,083
É uma tarefa difícil.

82
00:12:30,167 --> 00:12:32,169
Uma que te serve como uma luva.

83
00:12:32,669 --> 00:12:35,839
Os Jedi são velhos inimigos de Mandalore.

84
00:12:35,923 --> 00:12:38,425
Como disse, o meu preço é alto.

85
00:12:52,356 --> 00:12:54,483
O que pensas disto?

86
00:13:24,763 --> 00:13:25,889
Beskar.

87
00:13:26,849 --> 00:13:28,725
Puro beskar.

88
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Como a tua armadura.

89
00:13:32,646 --> 00:13:36,441
Mata a Jedi e é tua.

90
00:13:43,282 --> 00:13:44,908
Onde é que encontro essa Jedi?

91
00:14:10,142 --> 00:14:11,310
O que é essa coisa?

92
00:14:13,687 --> 00:14:15,355
Ando com ela para me dar sorte.

93
00:14:18,984 --> 00:14:20,861
Para onde vais, bem precisas dela.

94
00:15:24,299 --> 00:15:26,593
Estas são as coordenadas.

95
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Fica atento.

96
00:15:28,929 --> 00:15:30,264
Devemos estar perto.

97
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Ouviste aquilo?

98
00:15:50,826 --> 00:15:54,496
Não te preocupes. Deixa-te estar aqui.
Vou ver o que está ali.

99
00:16:04,173 --> 00:16:05,382
Falso alarme.

100
00:16:19,563 --> 00:16:20,606
Ahsoka Tano!

101
00:16:22,482 --> 00:16:24,109
A Bo-Katan enviou-me.

102
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
Temos de conversar.

103
00:16:31,491 --> 00:16:32,951
Espero que seja sobre ele.

104
00:18:37,201 --> 00:18:38,493
Ele está a falar?

105
00:18:39,661 --> 00:18:41,914
Compreendes o que diz?

106
00:18:48,170 --> 00:18:49,171
De certa forma.

107
00:18:50,714 --> 00:18:52,841
Eu e o Grogu sentimos os pensamentos.

108
00:18:54,676 --> 00:18:55,719
Grogu?

109
00:18:57,095 --> 00:18:58,180
Sim.

110
00:19:02,267 --> 00:19:03,268
É o nome dele.

111
00:19:10,234 --> 00:19:11,360
Grogu.

112
00:19:15,197 --> 00:19:17,658
Cresceu no Templo Jedi em Coruscant.

113
00:19:18,867 --> 00:19:20,911
Foi treinado por muitos Mestres.

114
00:19:22,746 --> 00:19:25,457
No fim das Guerras dos Clones
e o Império no poder,

115
00:19:26,708 --> 00:19:27,709
ele escondeu-se.

116
00:19:31,088 --> 00:19:33,048
Alguém o tirou do Templo.

117
00:19:36,134 --> 00:19:39,471
Depois, a memória dele tornou-se... negra.

118
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Parecia perdido.

119
00:19:45,352 --> 00:19:46,353
Sozinho.

120
00:19:51,358 --> 00:19:53,485
Só conheci outro ser como ele.

121
00:19:56,905 --> 00:19:59,032
Um sábio Mestre Jedi chamado Yoda.

122
00:20:07,082 --> 00:20:09,001
Ele ainda domina a Força?

123
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Falas dos poderes?

124
00:20:15,883 --> 00:20:18,302
É a Força que lhe dá poderes.

125
00:20:19,595 --> 00:20:23,432
É um campo de energia
criado por todos os seres vivos.

126
00:20:25,684 --> 00:20:29,396
Para dominá-lo
é necessário muito treino e disciplina.

127
00:20:31,356 --> 00:20:33,901
Vi-o fazer coisa que não consigo explicar.

128
00:20:36,987 --> 00:20:40,490
A minha tarefa era trazê-lo a um Jedi.

129
00:20:44,536 --> 00:20:46,330
A Ordem Jedi caiu há muito tempo.

130
00:20:47,831 --> 00:20:50,209
Também o Império,
mas continua a persegui-lo.

131
00:20:52,961 --> 00:20:54,004
E precisa de ajuda.

132
00:21:10,312 --> 00:21:11,313
Deixa-o dormir.

133
00:21:13,774 --> 00:21:15,317
Vou testá-lo de manhã.

134
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
Vejamos que conhecimentos
se escondem nesta mente.

135
00:22:19,798 --> 00:22:21,550
Agora, devolve-me a pedra, Grogu.

136
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Ele não compreende.

137
00:22:26,972 --> 00:22:28,098
Compreende.

138
00:22:31,226 --> 00:22:32,352
Está tudo bem.

139
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
A pedra, Grogu.

140
00:23:02,966 --> 00:23:04,468
Sinto muito medo em ti.

141
00:23:15,646 --> 00:23:18,232
Escondeu as capacidades dele,
para sobreviver.

142
00:23:21,151 --> 00:23:22,277
Tentemos uma coisa.

143
00:23:22,903 --> 00:23:23,904
Anda cá.

144
00:23:28,367 --> 00:23:30,285
- Ele é teimoso.
- Não é ele.

145
00:23:30,369 --> 00:23:31,495
És tu.

146
00:23:32,412 --> 00:23:34,039
Quero ver se ele te ouve.

147
00:23:36,542 --> 00:23:37,709
Seria a primeira vez.

148
00:23:39,169 --> 00:23:40,254
Gosto de estreias.

149
00:23:40,337 --> 00:23:42,256
Boas ou más, são sempre memoráveis.

150
00:23:44,550 --> 00:23:46,969
Agora, segura a pedra na palma da tua mão.

151
00:23:47,970 --> 00:23:49,137
Pede-lhe que a levante.

152
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
Muito bem, miúdo.

153
00:23:53,684 --> 00:23:54,768
Levanta a pedra.

154
00:23:59,439 --> 00:24:00,440
Grogu.

155
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Grogu...

156
00:24:09,533 --> 00:24:11,910
Vá lá, toma a pedra.

157
00:24:13,996 --> 00:24:14,997
Vês?

158
00:24:15,706 --> 00:24:16,957
Eu disse-te, é teimoso.

159
00:24:17,624 --> 00:24:19,042
Tenta ligar-te a ele.

160
00:24:43,483 --> 00:24:44,735
Grogu...

161
00:24:47,779 --> 00:24:48,947
Queres isto?

162
00:24:52,159 --> 00:24:53,202
Então, força.

163
00:24:55,495 --> 00:24:56,872
Isso mesmo, leva-a.

164
00:24:58,498 --> 00:25:00,876
Vá lá. Podes ficar com ela.

165
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
Vá lá.

166
00:25:05,255 --> 00:25:06,381
Bom trabalho!

167
00:25:06,465 --> 00:25:07,466
Bom trabalho, miúdo.

168
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Viste aquilo?

169
00:25:10,928 --> 00:25:12,095
Isso mesmo.

170
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
Eu sabia que conseguias.

171
00:25:14,389 --> 00:25:15,390
Muito bem.

172
00:25:15,474 --> 00:25:17,309
Ele criou uma ligação forte contigo.

173
00:25:22,773 --> 00:25:23,857
Não o posso treinar.

174
00:25:23,941 --> 00:25:24,942
O quê?

175
00:25:25,859 --> 00:25:26,860
Porquê?

176
00:25:26,944 --> 00:25:28,195
Viste o que pode fazer.

177
00:25:28,278 --> 00:25:31,073
A ligação contigo
torna-o vulnerável aos medos dele.

178
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
A raiva dele.

179
00:25:33,534 --> 00:25:35,035
Daí a razão para o treinares.

180
00:25:35,118 --> 00:25:36,161
Não.

181
00:25:38,247 --> 00:25:41,416
Vi o que fazem esses sentimentos
a um Cavaleiro Jedi treinado.

182
00:25:43,168 --> 00:25:44,169
Ao melhor de nós.

183
00:25:48,549 --> 00:25:50,676
Não vou iniciar a criança nesse caminho.

184
00:25:52,135 --> 00:25:53,929
As habilidades devem desvanecer.

185
00:25:56,223 --> 00:25:59,017
Já me demorei muito.
Tenho de voltar à aldeia.

186
00:26:00,811 --> 00:26:02,896
A Magistrada enviou-me para te matar.

187
00:26:07,860 --> 00:26:09,194
Não concordei com nada.

188
00:26:10,571 --> 00:26:12,406
E ajudo-te com o teu problema,

189
00:26:12,489 --> 00:26:15,951
se garantires que o Grogu
é devidamente treinado.

190
00:26:23,041 --> 00:26:26,795
ela tem um pequeno exército de guardas,
armados com espingardas A350,

191
00:26:27,504 --> 00:26:31,550
dois droides assassinos HK-87
e um mercenário contratado.

192
00:26:32,634 --> 00:26:34,136
Pareceu-me um ex-militar.

193
00:26:35,053 --> 00:26:37,181
Em conjunto, nem as tuas espadas laser

194
00:26:37,264 --> 00:26:39,975
te poderiam proteger
de todo aquele poder de fogo.

195
00:26:42,811 --> 00:26:43,812
É verdade.

196
00:26:44,813 --> 00:26:47,107
Mas também não subestimes a Magistrada.

197
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
Quem é ela?

198
00:26:49,985 --> 00:26:52,738
Ofereceu-me uma lança
de beskar puro para te matar.

199
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Morgan Elsbeth.

200
00:27:00,454 --> 00:27:02,664
Foram massacrados nas Guerras dos Clones.

201
00:27:03,332 --> 00:27:06,126
Ela sobreviveu
e a raiva dela alimentou uma indústria

202
00:27:06,210 --> 00:27:08,378
que construiu a Frota Estelar Imperial.

203
00:27:10,547 --> 00:27:11,757
Ela pilhou planetas,

204
00:27:13,258 --> 00:27:14,635
destruindo-os no processo.

205
00:27:16,762 --> 00:27:18,764
Parece que ela ainda está no ativo.

206
00:27:23,101 --> 00:27:26,021
Quando estiveste na cidade
viste algum prisioneiro?

207
00:27:27,189 --> 00:27:30,776
Vi três aldeões
pendurados perto do portão interior.

208
00:27:31,985 --> 00:27:33,570
Temos de os libertar.

209
00:27:34,154 --> 00:27:35,906
Um Mandaloriano e uma Jedi?

210
00:27:37,199 --> 00:27:38,700
Nunca se irão aperceber disto.

211
00:28:15,070 --> 00:28:16,363
É ela! Soem o alarme!

212
00:30:09,309 --> 00:30:11,562
O teu caçador de recompensas fracassou.

213
00:30:12,855 --> 00:30:14,273
Diz-me o que quero saber.

214
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
Onde está o teu mestre?

215
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Matem-na.

216
00:30:23,365 --> 00:30:24,491
Com prazer.

217
00:30:41,592 --> 00:30:43,135
Eu trato disto.

218
00:30:43,218 --> 00:30:44,303
Leva-os contigo.

219
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Executem-nos.

220
00:30:51,435 --> 00:30:52,728
E vão porta a porta.

221
00:30:55,856 --> 00:30:57,107
Por favor, não!

222
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Vão lá acima!

223
00:32:46,758 --> 00:32:48,135
- Vão para dentro!
- Vamos.

224
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Alinhaste com uma Jedi.

225
00:33:19,625 --> 00:33:21,293
Pelos vistos.

226
00:35:02,561 --> 00:35:04,146
Quem achas que vai ganhar?

227
00:35:06,857 --> 00:35:08,317
Pode ser o teu lado...

228
00:35:11,069 --> 00:35:12,196
... ou o meu lado.

229
00:35:46,146 --> 00:35:48,440
Não tenho problemas contigo, Mandaloriano.

230
00:35:49,149 --> 00:35:50,526
Não te aproximes mais.

231
00:36:04,831 --> 00:36:06,458
Tu e eu somos muito parecidos.

232
00:36:08,293 --> 00:36:10,838
Dispostos a dar a vida pela causa certa.

233
00:36:16,510 --> 00:36:17,803
Coisa que esta não é.

234
00:36:44,329 --> 00:36:45,372
Parece que ganhaste.

235
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Atrás de ti!

236
00:37:26,580 --> 00:37:27,706
Agora, diz-me.

237
00:37:28,957 --> 00:37:30,417
Onde está o teu mestre?

238
00:37:32,169 --> 00:37:34,588
Onde está o Grande Almirante Thrawn?

239
00:37:53,565 --> 00:37:56,443
Creio que este era o teu pagamento.

240
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Não.

241
00:38:00,280 --> 00:38:01,281
Não posso aceitar.

242
00:38:03,659 --> 00:38:05,369
Não terminei o trabalho.

243
00:38:06,370 --> 00:38:07,538
Não.

244
00:38:08,956 --> 00:38:11,875
Mas isto pertence a um Mandaloriano.

245
00:38:22,719 --> 00:38:24,263
Onde está o teu amiguinho?

246
00:38:26,890 --> 00:38:28,016
Está na nave.

247
00:38:29,142 --> 00:38:31,395
Espera aqui, vou buscá-lo.

248
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
Acorda, amigo.

249
00:39:24,239 --> 00:39:25,949
Está na hora de nos despedirmos.

250
00:40:00,526 --> 00:40:02,110
És como um pai para ele.

251
00:40:06,657 --> 00:40:07,783
Não posso treiná-lo.

252
00:40:13,038 --> 00:40:16,166
Fizeste-me uma promessa
e cumpri a minha parte.

253
00:40:25,342 --> 00:40:26,969
Há uma possibilidade.

254
00:40:28,679 --> 00:40:29,805
Vai ao planeta Tython.

255
00:40:31,473 --> 00:40:33,559
Vais encontrar as ruínas de um templo

256
00:40:33,642 --> 00:40:35,894
que tem uma ligação poderosa com a Força.

257
00:40:37,354 --> 00:40:39,857
Põe o Grogu na pedra de ver
no cume da montanha.

258
00:40:41,024 --> 00:40:42,025
E depois?

259
00:40:42,109 --> 00:40:44,027
O Grogu pode escolher o caminho dele.

260
00:40:46,321 --> 00:40:48,240
Se ele alcançar a Força,

261
00:40:48,323 --> 00:40:52,077
há possibilidade de um Jedi sentir
a presença dele e vir procurá-lo.

262
00:40:55,664 --> 00:40:56,665
Mas repito,

263
00:40:59,167 --> 00:41:00,627
já não restam muitos Jedi.

264
00:41:05,799 --> 00:41:06,842
Obrigado.

265
00:41:08,051 --> 00:41:09,553
Que a Força esteja contigo.

266
00:44:33,131 --> 00:44:35,133
Tradução: Manuela Jorge

