1
00:00:03,504 --> 00:00:06,048
TIDIGARE I THE MANDALORIAN

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,216
Här är den.

3
00:00:07,299 --> 00:00:09,092
Den ser hjälplös ut.

4
00:00:09,176 --> 00:00:12,846
Det är den inte.
Arten kan flytta föremål med tankekraft.

5
00:00:12,930 --> 00:00:17,100
Sångerna om svunna eoner berättar
om strider mellan Mandalore den store-

6
00:00:17,184 --> 00:00:21,063
-och en trollkarlsorden som kallades Jedi
som stred med sådana krafter.

7
00:00:21,146 --> 00:00:23,690
-Vad är den?
-Den är ett hittebarn.

8
00:00:23,774 --> 00:00:26,026
Enligt vår livsåskådning
är den ditt ansvar.

9
00:00:26,109 --> 00:00:31,865
Ska jag söka igenom galaxen efter dess hem
och ge den till fientliga trollkarlar?

10
00:00:31,949 --> 00:00:33,033
Detta är vägen.

11
00:00:33,825 --> 00:00:36,411
Mitt uppdrag är
att återbörda barnet till jedierna.

12
00:00:36,495 --> 00:00:38,539
Jag kan visa dig till en av dem.

13
00:00:39,331 --> 00:00:41,959
Men först behöver vi hjälp
med vårt uppdrag.

14
00:00:47,631 --> 00:00:51,093
Vi måste hålla ställningarna
tills vi kan göra hyperrymdshoppet.

15
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
Var hittar jag jedin?

16
00:00:59,852 --> 00:01:03,355
Ta hittebarnet till staden Calodan
på skogsplaneten Corvus.

17
00:01:03,438 --> 00:01:07,776
Sök upp Ahsoka Tano.
Säg att Bo-Katan har skickat dig.

18
00:01:08,735 --> 00:01:10,237
Och tack.

19
00:01:10,320 --> 00:01:13,073
Vi kommer inte att glömma ditt mod.

20
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Detta är vägen.

21
00:03:12,693 --> 00:03:15,237
Hon syns inte nånstans. Driv fram henne.

22
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
Objektet ur sikte. Avsök efter rörelse.

23
00:03:54,318 --> 00:03:55,861
Visa dig...

24
00:03:58,363 --> 00:03:59,573
...jedi.

25
00:04:10,250 --> 00:04:12,127
Jag har väntat på dig.

26
00:04:13,086 --> 00:04:15,506
Då vet du vad jag vill.

27
00:04:16,089 --> 00:04:19,551
Mig får du ingen information av.

28
00:04:20,344 --> 00:04:23,096
Jag ger dig inget val.

29
00:04:29,478 --> 00:04:33,690
Hur många liv
är min information värd för dig?

30
00:04:34,983 --> 00:04:36,360
Ett?

31
00:04:38,237 --> 00:04:39,238
Tio?

32
00:04:41,657 --> 00:04:44,701
Kanske hundra?

33
00:04:44,785 --> 00:04:48,497
De här invånarnas liv
betyder inget för mig.

34
00:04:48,580 --> 00:04:52,793
Nu blir de lidande på grund av dig.

35
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
De lider redan under ditt styre.

36
00:04:56,672 --> 00:05:00,926
Ge dig, eller ta konsekvenserna.

37
00:05:04,680 --> 00:05:07,641
Du får en dag på dig
att fatta ditt beslut.

38
00:05:18,819 --> 00:05:21,989
När hon kommer tillbaka är vi redo.

39
00:05:26,702 --> 00:05:28,787
Sätt honom i buren.

40
00:05:40,340 --> 00:05:42,968
Del 13
JEDIN

41
00:05:54,688 --> 00:05:57,566
Corvus. Vi är framme.

42
00:05:58,192 --> 00:05:59,985
Jag har upptäckt en signalfyr.

43
00:06:00,777 --> 00:06:04,489
Jag påbörjar landningen nu,
så du ska nog sätta dig.

44
00:06:14,750 --> 00:06:18,545
Hörde du vad jag sa? Sätt dig.

45
00:08:09,239 --> 00:08:10,824
Vad har jag sagt om den där?

46
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
Den ska vara i skeppet.

47
00:08:17,039 --> 00:08:18,916
Här fanns inte mycket att se.

48
00:08:20,542 --> 00:08:23,128
Jag har aldrig haft
med en jedi att göra tidigare.

49
00:08:25,422 --> 00:08:29,551
Vi går mot stan.
Där kanske vi kan få veta nåt.

50
00:08:55,536 --> 00:08:56,870
Uppge ditt ärende.

51
00:08:56,954 --> 00:09:00,749
Jag har jagat i några dagar
och söker natthärbärge.

52
00:09:02,167 --> 00:09:03,585
Snyggt pansar.

53
00:09:06,213 --> 00:09:07,714
Så du är jägare?

54
00:09:09,550 --> 00:09:11,009
Det stämmer.

55
00:09:12,261 --> 00:09:13,345
I skrået?

56
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
Såvitt jag vet.

57
00:09:20,853 --> 00:09:21,895
Öppna porten.

58
00:10:11,486 --> 00:10:14,364
Ursäkta, har du hört om någon...

59
00:10:25,792 --> 00:10:27,252
Ni där.

60
00:10:27,336 --> 00:10:31,089
Jag är ute efter information.
Jag letar efter någon.

61
00:10:33,091 --> 00:10:34,510
Kila iväg.

62
00:10:36,553 --> 00:10:40,265
Snälla, tala inte med dem.
Inte med någon av oss.

63
00:10:40,349 --> 00:10:42,059
Jag vill bara veta...

64
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
Magistraten vill tala med dig.

65
00:11:14,216 --> 00:11:15,300
Hjälp oss.

66
00:11:18,470 --> 00:11:20,180
Hon dödar oss allihop.

67
00:11:54,506 --> 00:11:55,674
Kom närmare.

68
00:12:01,805 --> 00:12:03,432
Är du mandalorier?

69
00:12:04,766 --> 00:12:05,809
Ja.

70
00:12:07,394 --> 00:12:10,397
Jag har ett uppdrag
som nog kan vara av intresse.

71
00:12:11,106 --> 00:12:12,316
Mitt pris är högt.

72
00:12:19,281 --> 00:12:22,576
Objektet är ovärderligt.

73
00:12:23,285 --> 00:12:24,870
En jedi besvärar mig.

74
00:12:25,746 --> 00:12:27,372
Jag vill att du dödar henne.

75
00:12:28,457 --> 00:12:32,586
-Det är ett svårt uppdrag.
-Som du är väl rustad för.

76
00:12:32,669 --> 00:12:35,839
Jedierna är mandaloriernas ärkefiender.

77
00:12:35,923 --> 00:12:38,425
Som sagt, mitt pris är högt.

78
00:12:52,356 --> 00:12:54,483
Vad säger du om den här?

79
00:13:24,763 --> 00:13:25,889
Beskarstål.

80
00:13:26,849 --> 00:13:28,725
Rent beskarstål.

81
00:13:30,602 --> 00:13:31,937
Liksom ditt pansar.

82
00:13:32,646 --> 00:13:36,859
Döda jedin, så är den din.

83
00:13:43,282 --> 00:13:44,908
Var hittar jag jedin?

84
00:14:10,142 --> 00:14:11,310
Vad är det där?

85
00:14:13,687 --> 00:14:15,898
Den för tur med sig.

86
00:14:18,984 --> 00:14:21,153
Det kommer att behövas, dit du ska.

87
00:15:24,299 --> 00:15:27,135
Det här var koordinaterna.

88
00:15:27,219 --> 00:15:30,430
Håll utkik. Vi är nog nära.

89
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Hör du?

90
00:15:50,826 --> 00:15:54,496
Var inte rädd.
Vänta här, så kollar jag vad det är.

91
00:16:04,173 --> 00:16:05,382
Falsklarm.

92
00:16:19,563 --> 00:16:21,064
Ahsoka Tano!

93
00:16:22,482 --> 00:16:24,109
Bo-Katan har skickat mig.

94
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Vi måste prata.

95
00:16:31,491 --> 00:16:32,951
Om honom, hoppas jag.

96
00:18:37,201 --> 00:18:38,493
Pratar han?

97
00:18:39,661 --> 00:18:42,080
Förstår du honom?

98
00:18:48,170 --> 00:18:49,379
På sätt och vis.

99
00:18:50,714 --> 00:18:53,008
Grogu och jag förnimmer varandras tankar.

100
00:18:54,676 --> 00:18:55,719
Grogu?

101
00:18:57,095 --> 00:18:58,180
Ja.

102
00:19:02,267 --> 00:19:03,685
Han heter så.

103
00:19:10,234 --> 00:19:11,485
Grogu.

104
00:19:15,197 --> 00:19:17,658
Han växte upp i jeditemplet på Coruscant.

105
00:19:18,867 --> 00:19:21,578
Han har utbildats
av många mästare genom åren.

106
00:19:22,746 --> 00:19:27,709
Efter klonkrigen, när Imperiet tog makten,
gömdes han undan.

107
00:19:31,088 --> 00:19:33,048
Någon tog honom från templet.

108
00:19:36,134 --> 00:19:39,471
Sen blir hans minne dunkelt.

109
00:19:41,890 --> 00:19:43,267
Han var vilsen.

110
00:19:45,352 --> 00:19:46,353
Ensam.

111
00:19:51,358 --> 00:19:54,027
Jag har bara träffat
en annan av hans sort.

112
00:19:56,905 --> 00:19:59,199
En vis jedimästare vid namn Yoda.

113
00:20:07,082 --> 00:20:09,001
Behärskar han fortfarande Kraften?

114
00:20:11,378 --> 00:20:12,963
Hans förmågor, menar du?

115
00:20:15,883 --> 00:20:18,302
Hans förmågor mynnar ur Kraften.

116
00:20:19,595 --> 00:20:23,432
Det är ett energifält
som skapas av allt som lever.

117
00:20:25,684 --> 00:20:29,813
För att behärska den
krävs mycket övning och disciplin.

118
00:20:31,356 --> 00:20:34,484
Jag har sett honom göra sånt
som jag inte kan förklara.

119
00:20:36,987 --> 00:20:40,908
Jag fick i uppdrag
att föra honom till en jedi.

120
00:20:44,536 --> 00:20:46,747
Jediorden föll för länge sen.

121
00:20:47,831 --> 00:20:50,209
Imperiet också, men de jagar honom ändå.

122
00:20:52,961 --> 00:20:54,421
Han behöver din hjälp.

123
00:21:10,312 --> 00:21:11,563
Låt honom sova.

124
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
Jag utvärderar honom i morgon.

125
00:21:30,707 --> 00:21:34,378
Då ska vi se vilken kunskap
som gömmer sig i ditt lilla sinne.

126
00:22:19,798 --> 00:22:22,301
Ge mig stenen igen, Grogu.

127
00:22:25,345 --> 00:22:28,098
-Han förstår inte.
-Jodå.

128
00:22:31,226 --> 00:22:32,352
Det är ingen fara.

129
00:22:34,771 --> 00:22:36,356
Stenen, Grogu.

130
00:23:02,966 --> 00:23:05,135
Jag känner stor rädsla inom dig.

131
00:23:15,646 --> 00:23:18,941
Han har hållit sina förmågor dolda
för att överleva genom åren.

132
00:23:21,401 --> 00:23:23,904
Vi prövar nåt annat. Kom hit.

133
00:23:28,367 --> 00:23:31,495
-Han är trilsk.
-Det var dig jag pratade med.

134
00:23:32,412 --> 00:23:34,289
Jag vill se om han lyssnar på dig.

135
00:23:36,542 --> 00:23:37,918
Det vore en ny upplevelse.

136
00:23:39,169 --> 00:23:42,923
Jag gillar nya upplevelser.
Goda som dåliga är de alltid minnesvärda.

137
00:23:44,550 --> 00:23:49,137
Håll fram stenen i handflatan.
Be honom att lyfta den.

138
00:23:51,598 --> 00:23:55,102
Okej, grabben. Lyft stenen.

139
00:23:59,439 --> 00:24:00,440
Grogu.

140
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Grogu...

141
00:24:09,533 --> 00:24:11,910
Seså, ta stenen.

142
00:24:14,204 --> 00:24:16,957
Jag sa ju att han är trilsk.

143
00:24:17,624 --> 00:24:19,501
Försök nå fram till honom.

144
00:24:43,483 --> 00:24:44,735
Grogu...

145
00:24:47,779 --> 00:24:49,531
Vill du ha den här?

146
00:24:52,159 --> 00:24:53,452
Varsågod.

147
00:24:55,495 --> 00:24:56,872
Ja, ta den.

148
00:24:58,498 --> 00:25:00,876
Du får den.

149
00:25:01,585 --> 00:25:03,045
Seså.

150
00:25:05,255 --> 00:25:07,466
Bra! Bra, grabben.

151
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Såg du?

152
00:25:10,928 --> 00:25:13,388
Jag visste väl att du kunde.

153
00:25:14,389 --> 00:25:15,390
Det var bra.

154
00:25:15,474 --> 00:25:17,309
Han har ett starkt band till dig.

155
00:25:22,773 --> 00:25:24,942
-Jag kan inte utbilda honom.
-Va?

156
00:25:25,859 --> 00:25:28,195
Varför inte? Du har ju sett vad han kan.

157
00:25:28,278 --> 00:25:31,573
Hans band till dig
gör honom sårbar för sin rädsla.

158
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Sin vrede.

159
00:25:33,534 --> 00:25:36,495
-Desto viktigare att han blir utbildad.
-Nej.

160
00:25:38,247 --> 00:25:42,417
Jag har sett vad såna känslor kan göra
med färdigutbildade jediriddare.

161
00:25:43,168 --> 00:25:44,628
Med de bästa av oss.

162
00:25:48,549 --> 00:25:51,385
Jag tänker inte
leda in barnet på den vägen.

163
00:25:52,135 --> 00:25:54,638
Bättre att låta hans förmågor klinga av.

164
00:25:56,223 --> 00:25:59,017
Jag har väntat för länge.
Jag måste till byn.

165
00:26:00,811 --> 00:26:03,605
Magistraten skickade hit mig
för att döda dig.

166
00:26:07,860 --> 00:26:10,487
Jag har inte sagt ja till nåt.

167
00:26:10,571 --> 00:26:16,243
Och jag hjälper dig, om du utbildar Grogu.

168
00:26:23,041 --> 00:26:27,421
Hon har en liten vaktstyrka
med strålgevär A350-

169
00:26:27,504 --> 00:26:31,758
-två mördardroider modell HK-87
och en legosoldat.

170
00:26:32,634 --> 00:26:34,970
Före detta militär, gissar jag.

171
00:26:35,053 --> 00:26:39,975
Inte ens dina lasersvärd kan skydda dig
mot deras sammantagna eldkraft.

172
00:26:42,811 --> 00:26:47,399
Det är sant, och magistraten själv
ska inte heller underskattas.

173
00:26:47,482 --> 00:26:52,738
Vem är hon? Hon erbjöd mig en stav
i rent beskar för att döda dig.

174
00:26:58,118 --> 00:26:59,494
Morgan Elsbeth.

175
00:27:00,454 --> 00:27:03,248
Hennes folk blev utsatt
för en massaker i klonkrigen.

176
00:27:03,332 --> 00:27:06,126
Sporrad av sin vrede
byggde hon upp en industri-

177
00:27:06,210 --> 00:27:08,921
-som bidrog till
att bygga upp Imperiets flotta.

178
00:27:10,547 --> 00:27:14,635
Hon har plundrat hela världar,
lämnat dem i ruiner.

179
00:27:16,762 --> 00:27:18,805
Hon verkar vara kvar i den branschen.

180
00:27:23,101 --> 00:27:26,021
Såg du några fångar inne i staden?

181
00:27:27,189 --> 00:27:31,235
Tre bybor stod fjättrade
utanför den innersta porten.

182
00:27:31,985 --> 00:27:34,071
Vi måste frita dem.

183
00:27:34,154 --> 00:27:36,281
En mandalorier och en jedi?

184
00:27:37,199 --> 00:27:38,992
Det väntar de sig inte.

185
00:28:15,070 --> 00:28:16,864
Det är hon! Slå larm!

186
00:30:09,309 --> 00:30:11,562
Din prisjägare misslyckades.

187
00:30:12,855 --> 00:30:14,273
Berätta det jag vill veta.

188
00:30:17,234 --> 00:30:19,194
Var är din överordnade?

189
00:30:22,030 --> 00:30:24,491
-Döda henne.
-Gärna.

190
00:30:41,592 --> 00:30:43,135
Det här ordnar jag.

191
00:30:43,218 --> 00:30:45,095
Ta dem med dig.

192
00:30:49,433 --> 00:30:50,851
Avrätta dem.

193
00:30:51,435 --> 00:30:53,562
Sen går ni från dörr till dörr.

194
00:30:55,856 --> 00:30:57,107
Nej, snälla!

195
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Upp dit!

196
00:32:46,758 --> 00:32:48,135
Gå in.

197
00:33:16,079 --> 00:33:18,123
Så du är i maskopi med jedin.

198
00:33:19,625 --> 00:33:21,293
Det ser så ut.

199
00:35:02,561 --> 00:35:04,688
Vem tror du vinner?

200
00:35:06,857 --> 00:35:08,317
Kanske blir det ditt lag.

201
00:35:11,069 --> 00:35:12,863
Kanske blir det mitt.

202
00:35:46,146 --> 00:35:49,066
Jag har inget otalt med dig, mandalorier.

203
00:35:49,149 --> 00:35:51,235
Kom inte närmare.

204
00:36:04,831 --> 00:36:06,458
Vi två har mycket gemensamt.

205
00:36:08,293 --> 00:36:11,129
Vi är beredda att riskera livet
om syftet är rätt.

206
00:36:16,510 --> 00:36:18,428
Vilket inte är fallet här.

207
00:36:44,329 --> 00:36:45,998
Du verkar vinna.

208
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Bakom dig!

209
00:37:26,580 --> 00:37:27,706
Berätta nu.

210
00:37:28,957 --> 00:37:30,834
Var är din överordnade?

211
00:37:32,169 --> 00:37:34,796
Var är storamiral Thrawn?

212
00:37:53,565 --> 00:37:56,568
Här är din lön.

213
00:37:59,196 --> 00:38:01,573
Nej, jag kan inte ta emot den.

214
00:38:03,659 --> 00:38:05,369
Jag utförde inte uppdraget.

215
00:38:06,370 --> 00:38:07,538
Nej...

216
00:38:08,956 --> 00:38:12,251
...men den hör hemma hos en mandalorier.

217
00:38:22,719 --> 00:38:24,555
Var är din lilla vän?

218
00:38:26,890 --> 00:38:28,475
I skeppet.

219
00:38:29,142 --> 00:38:32,062
Vänta här, så hämtar jag honom.

220
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
Vakna, kompis.

221
00:39:24,239 --> 00:39:25,949
Det är dags att ta farväl.

222
00:40:00,526 --> 00:40:02,110
Du är som en far för honom.

223
00:40:06,657 --> 00:40:08,158
Jag kan inte utbilda honom.

224
00:40:13,038 --> 00:40:16,667
Du gav mig ditt löfte. Jag höll mitt.

225
00:40:25,342 --> 00:40:26,969
Det finns en möjlighet.

226
00:40:28,679 --> 00:40:30,514
Flyg till planeten Tython.

227
00:40:31,473 --> 00:40:36,144
Där finns en gammal tempelruin
med stark koppling till Kraften.

228
00:40:37,354 --> 00:40:40,065
Placera Grogu på seende-stenen
på bergets topp.

229
00:40:41,024 --> 00:40:42,025
Och sen?

230
00:40:42,109 --> 00:40:44,528
Sen kan Grogu välja sin egen väg.

231
00:40:46,321 --> 00:40:48,240
Om han når ut genom Kraften-

232
00:40:48,323 --> 00:40:52,077
-kanske en jedi känner det
och söker upp honom.

233
00:40:55,664 --> 00:40:56,665
Men...

234
00:40:59,167 --> 00:41:00,627
Det finns få jedier kvar.

235
00:41:05,799 --> 00:41:06,842
Tack.

236
00:41:08,051 --> 00:41:10,012
Må Kraften vara med er.

237
00:44:33,131 --> 00:44:35,133
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext

