1
00:00:03,504 --> 00:00:05,964
I TIDLIGERE KAPITLER

2
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
- Her er den.
- Den ser hjælpeløs ud.

3
00:00:09,176 --> 00:00:12,763
Den er ikke hjælpeløs.
Den kan flytte ting med tankekraft.

4
00:00:12,930 --> 00:00:17,017
Sange fra fordums tid beretter om
slag mellem Mandalore den Store -

5
00:00:17,184 --> 00:00:22,231
- og en orden af troldmænd kaldet
jedier, der besad sådanne kræfter.

6
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
Den er et hittebarn. I henhold
til eden er den i din varetægt.

7
00:00:26,109 --> 00:00:30,948
Skal jeg føre skabningen hjem til
en race af fjendtlige troldmænd?

8
00:00:31,114 --> 00:00:32,991
Det er vort levned.

9
00:00:33,158 --> 00:00:36,328
Jeg har til opdrag
at aflevere barnet til jedierne.

10
00:00:36,495 --> 00:00:39,164
Jeg kan føre dig til en af dem.

11
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
Men først må du
hjælpe os med vores mission.

12
00:00:47,631 --> 00:00:51,009
Hold dem i skak, indtil vi kan
springe ind i hyperrummet.

13
00:00:57,641 --> 00:00:59,685
Hvor finder jeg jedierne?

14
00:00:59,852 --> 00:01:03,438
Før hittebarnet til byen Calodan
på skovplaneten Corvus.

15
00:01:03,605 --> 00:01:08,569
Der finder du Ahsoka Tano.
Sig, Bo-Katan har sendt dig.

16
00:01:08,735 --> 00:01:12,948
Tak for hjælpen.
Dit mod vil ikke blive glemt.

17
00:01:13,115 --> 00:01:15,534
Det er vort levned.

18
00:03:12,234 --> 00:03:15,779
- Hun er uden for synsvidde.
- Lok hende frem.

19
00:03:32,796 --> 00:03:34,798
Hun forsvandt.

20
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
Kom frit frem ...

21
00:03:58,363 --> 00:03:59,823
... jedi.

22
00:04:10,250 --> 00:04:12,252
Jeg har ventet dig.

23
00:04:13,086 --> 00:04:15,464
Så ved du, hvad jeg vil.

24
00:04:15,631 --> 00:04:19,468
Du får intet ud af mig.

25
00:04:20,344 --> 00:04:23,055
Du får ikke noget valg.

26
00:04:29,478 --> 00:04:34,149
Hvor mange liv
er min viden værd for dig?

27
00:04:34,316 --> 00:04:35,734
Ét?

28
00:04:38,153 --> 00:04:39,321
Ti?

29
00:04:41,657 --> 00:04:47,538
Måske hundrede?
Indbyggernes liv er mig ligegyldige.

30
00:04:48,580 --> 00:04:52,793
Takket være dig
vil de nu komme til at lide.

31
00:04:52,960 --> 00:04:58,048
De lider allerede under dit åg.
Overgiv dig, -

32
00:04:58,215 --> 00:05:00,926
- eller tag følgerne.

33
00:05:04,680 --> 00:05:08,684
Du har én dag til at beslutte dig.

34
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Vi skal nok være klar,
når hun vender tilbage.

35
00:05:26,702 --> 00:05:28,745
Bur ham inde.

36
00:05:40,340 --> 00:05:42,968
Kapitel 13
JEDIEN

37
00:05:54,688 --> 00:05:59,234
Corvus. Så er vi her.
Jeg har sporet et pejlefyr.

38
00:06:00,777 --> 00:06:04,406
Jeg påbegynder landingen.
Du må hellere finde din plads.

39
00:06:15,542 --> 00:06:19,004
Hvad sagde jeg til dig?
Hen på din plads.

40
00:08:08,739 --> 00:08:14,411
Hvad har jeg sagt om den der?
Den skal blive på skibet.

41
00:08:17,039 --> 00:08:20,375
Der er ikke meget at se på her.

42
00:08:20,542 --> 00:08:23,086
Jeg har aldrig haft
med jedier at gøre før.

43
00:08:24,796 --> 00:08:29,510
Lad os gå ind til byen og se,
om vi kan finde et spor.

44
00:08:55,077 --> 00:09:00,707
- Hvad vil du her?
- Finde et sted at overnatte.

45
00:09:02,167 --> 00:09:04,753
Nydelig rustning.

46
00:09:06,255 --> 00:09:09,383
Du må være dusørjæger.

47
00:09:09,550 --> 00:09:10,926
Nemlig.

48
00:09:12,261 --> 00:09:17,099
- Lavsmedlem?
- Så vidt jeg ved.

49
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Luk porten op.

50
00:10:11,486 --> 00:10:15,532
Høker, har du hørt om nogen ...

51
00:10:25,792 --> 00:10:30,464
I der, jeg søger oplysninger.
Jeg leder efter nogen.

52
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Smut.

53
00:10:36,470 --> 00:10:40,974
Vær venlig ikke at tale til dem
eller til nogen andre.

54
00:10:41,141 --> 00:10:44,061
- Jeg vil bare ...
- Statholderen vil tale med dig.

55
00:11:13,841 --> 00:11:15,300
Hjælp os.

56
00:11:18,470 --> 00:11:21,265
Hun slår os alle sammen ihjel.

57
00:11:54,506 --> 00:11:56,884
Træd nærmere.

58
00:12:01,805 --> 00:12:05,767
- Er du mandalorianer?
- Ja.

59
00:12:07,394 --> 00:12:12,274
- Jeg har et tilbud til dig.
- Jeg tager en høj pris.

60
00:12:19,281 --> 00:12:22,492
Dette mål er uvurderligt.

61
00:12:22,659 --> 00:12:27,331
Jeg pestileres af en jedi.
Du skal dræbe hende.

62
00:12:28,457 --> 00:12:32,502
- En vanskelig opgave.
- Som du er velegnet til.

63
00:12:32,669 --> 00:12:38,425
- Jedierne er Mandalores ærkefjender.
- Min pris er som sagt høj.

64
00:12:52,189 --> 00:12:54,441
Hvad siger du til det her?

65
00:13:24,763 --> 00:13:28,684
- Beskar.
- Af pureste slags.

66
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Ligesom dit panser.

67
00:13:32,729 --> 00:13:36,817
Dræb jedien, og det er dit.

68
00:13:43,282 --> 00:13:46,451
Hvor finder jeg jedien?

69
00:14:10,142 --> 00:14:12,436
Hvad er det der?

70
00:14:13,687 --> 00:14:15,856
Mit lykkedyr.

71
00:14:18,984 --> 00:14:21,987
Du får brug for det der,
hvor du skal hen.

72
00:15:24,800 --> 00:15:28,679
Så er vi ved koordinaterne.
Hold øjnene åbne.

73
00:15:28,846 --> 00:15:31,098
Vi må være tæt på.

74
00:15:48,031 --> 00:15:50,659
Hørte du det?

75
00:15:50,826 --> 00:15:54,454
Sæt dig her, så tjekker jeg området.

76
00:16:02,963 --> 00:16:05,465
Falsk alarm.

77
00:16:19,563 --> 00:16:21,732
Ahsoka Tano!

78
00:16:21,899 --> 00:16:25,402
Bo-Katan har sendt mig.

79
00:16:25,569 --> 00:16:27,905
Vi må tale sammen.

80
00:16:31,491 --> 00:16:35,245
Jeg håber, det drejer sig om ham.

81
00:18:37,201 --> 00:18:41,914
Taler han? Kan du forstå ham?

82
00:18:48,170 --> 00:18:49,796
På sin vis.

83
00:18:50,714 --> 00:18:54,218
Grogu og jeg kan
føle hinandens tanker.

84
00:18:54,384 --> 00:18:55,719
Grogu?

85
00:18:57,095 --> 00:18:58,180
Ja.

86
00:19:02,267 --> 00:19:04,102
Det hedder han.

87
00:19:10,234 --> 00:19:11,902
Grogu.

88
00:19:15,197 --> 00:19:18,659
Han blev opfostret
i jeditemplet på Coruscant.

89
00:19:18,825 --> 00:19:22,579
Mange mestre har
trænet ham i årenes løb.

90
00:19:22,746 --> 00:19:27,709
Efter Klonkrigene, da Imperiet
kom til magten, blev han skjult.

91
00:19:31,088 --> 00:19:33,048
Nogen fjernede ham fra templet.

92
00:19:36,134 --> 00:19:40,222
Derfra er hans hukommelse sløret.

93
00:19:41,890 --> 00:19:44,476
Han virkede fortabt.

94
00:19:45,352 --> 00:19:47,521
Ensom.

95
00:19:51,358 --> 00:19:53,986
Jeg har kun kendt én anden som ham.

96
00:19:56,905 --> 00:20:00,826
En vis jedimester ved navn Yoda.

97
00:20:07,082 --> 00:20:11,169
Kan han stadig tøjle Kraften?

98
00:20:11,336 --> 00:20:14,173
Mener du hans kræfter?

99
00:20:15,883 --> 00:20:18,302
Det er Kraften, der giver ham dem.

100
00:20:19,595 --> 00:20:23,390
Den er et energifelt
skabt af alt levende.

101
00:20:25,684 --> 00:20:30,606
At tøjle den kræver
megen træning og disciplin.

102
00:20:30,772 --> 00:20:33,901
Jeg har set ham gøre ting,
jeg ikke kan forklare.

103
00:20:36,904 --> 00:20:40,866
Min opgave var
at aflevere ham til en jedi.

104
00:20:44,536 --> 00:20:47,664
Jediordenen er faldet for længst.

105
00:20:47,831 --> 00:20:52,085
Det samme er Imperiet,
men det jager ham endnu.

106
00:20:52,252 --> 00:20:54,379
Han har brug for din hjælp.

107
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Lad ham sove.

108
00:21:13,774 --> 00:21:16,610
Jeg sætter ham på prøve i morgen.

109
00:21:30,707 --> 00:21:34,211
Lad os se,
hvad det lille sind rummer af viden.

110
00:22:19,798 --> 00:22:22,259
Send stenen tilbage, Grogu.

111
00:22:25,345 --> 00:22:28,098
- Han forstår det ikke.
- Jo.

112
00:22:30,684 --> 00:22:33,145
Det er okay.

113
00:22:34,771 --> 00:22:36,315
Stenen, Grogu.

114
00:23:02,966 --> 00:23:05,093
Jeg fornemmer din frygt.

115
00:23:15,646 --> 00:23:18,857
Han har holdt sine evner
skjult for at overleve.

116
00:23:21,151 --> 00:23:25,113
Vi prøver noget andet. Kom herhen.

117
00:23:28,367 --> 00:23:32,246
- Han er stædig.
- Ikke ham. Dig.

118
00:23:32,412 --> 00:23:35,499
Jeg vil se, om han lystrer dig.

119
00:23:36,542 --> 00:23:39,002
Det ville være første gang.

120
00:23:39,169 --> 00:23:44,383
Den første gang kan være god eller
skidt, men den er altid mindeværdig.

121
00:23:44,550 --> 00:23:49,096
Læg stenen i din håndflade,
og bed ham om at løfte den.

122
00:23:51,598 --> 00:23:55,060
Okay, knægt. Løft stenen.

123
00:23:59,439 --> 00:24:00,440
Grogu.

124
00:24:07,614 --> 00:24:11,910
Grogu, kom så. Tag stenen.

125
00:24:13,996 --> 00:24:16,915
Jeg sagde jo, han var stædig.

126
00:24:17,082 --> 00:24:20,168
Prøv at få kontakt til ham.

127
00:24:43,483 --> 00:24:44,735
Grogu.

128
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
Vil du have den her?

129
00:24:52,159 --> 00:24:53,660
Så værsgo.

130
00:24:55,495 --> 00:24:56,830
Tag den.

131
00:24:58,498 --> 00:25:03,003
Du må godt få den. Kom nu.

132
00:25:05,255 --> 00:25:09,343
Flot klaret, knægt.
Så du det?

133
00:25:10,928 --> 00:25:17,267
- Jeg vidste, du kunne. Dygtig.
- Han er blevet tæt knyttet til dig.

134
00:25:22,773 --> 00:25:27,736
- Jeg kan ikke træne ham.
- Hvad? Hvorfor ikke?

135
00:25:27,903 --> 00:25:33,367
Tilknytningen til dig gør ham sårbar
over for sin frygt og sin vrede.

136
00:25:33,534 --> 00:25:36,828
- Så skal han jo netop trænes.
- Nej.

137
00:25:38,247 --> 00:25:43,001
Jeg har set, hvad den slags følelser
kan gøre ved en helbefaren jediridder.

138
00:25:43,168 --> 00:25:46,547
Ved de bedste af os.

139
00:25:48,841 --> 00:25:55,222
Jeg sender ikke barnet ned ad den sti.
Så hellere lade hans evner sygne hen.

140
00:25:56,223 --> 00:26:00,644
Jeg har ventet for længe.
Jeg må af sted til landsbyen.

141
00:26:00,811 --> 00:26:04,022
Statholderen sendte mig ud
for at dræbe dig.

142
00:26:07,860 --> 00:26:12,322
Jeg sagde ikke ja til noget,
og jeg vil gerne hjælpe dig, -

143
00:26:12,489 --> 00:26:17,286
- hvis du sørger for,
at Grogu bliver trænet.

144
00:26:23,041 --> 00:26:27,337
Hun har et korps af vagter
bevæbnet med A350-rifler, -

145
00:26:27,504 --> 00:26:32,467
- to HK-87-dræberdroider
og en revolvermand.

146
00:26:32,634 --> 00:26:34,887
Han ligner en gammel soldat.

147
00:26:35,053 --> 00:26:39,975
End ikke dine lasersværd kan
hamle op med al den ildkraft.

148
00:26:42,811 --> 00:26:47,316
Sandt. Men du må heller ikke
undervurdere statholderen.

149
00:26:47,482 --> 00:26:52,654
Hvem er hun? Hun tilbød mig
en stav af beskar for at dræbe dig.

150
00:26:58,118 --> 00:27:02,581
Morgan Elsbeth. Hendes folk blev
massakreret under Klonkrigene.

151
00:27:02,748 --> 00:27:08,378
I vrede gik hun ind i den industri,
der byggede den kejserlige flåde.

152
00:27:10,547 --> 00:27:15,010
Hun udplyndrede planeter
og lagde dem øde hen.

153
00:27:16,762 --> 00:27:19,973
Det er hun vist stadig i gang med.

154
00:27:23,101 --> 00:27:26,021
Så du nogen fanger i byen?

155
00:27:27,189 --> 00:27:31,151
Jeg så tre beboere
klynget op uden for inderporten.

156
00:27:31,318 --> 00:27:33,987
Vi må befri dem.

157
00:27:34,154 --> 00:27:38,659
En mandalorianer og en jedi?
Det vil komme bag på dem.

158
00:28:14,778 --> 00:28:17,614
Det er hende! Slå alarm!

159
00:30:09,059 --> 00:30:14,231
Din dusørjæger fejlede.
Fortæl mig det, jeg vil vide.

160
00:30:16,859 --> 00:30:19,862
Hvor er din herre?

161
00:30:22,030 --> 00:30:25,325
- Dræb hende.
- Med glæde.

162
00:30:41,592 --> 00:30:45,053
- Jeg skal nok ordne det.
- Tag dem med.

163
00:30:49,433 --> 00:30:54,271
Henret dem,
og gå så fra dør til dør.

164
00:30:55,272 --> 00:30:57,482
Nej, lad være!

165
00:32:38,917 --> 00:32:40,836
Derop med dig!

166
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
Indenfor.

167
00:33:16,079 --> 00:33:21,293
- Du står i ledtog med jedien.
- Det ser sådan ud.

168
00:35:02,561 --> 00:35:04,605
Hvem tror du vinder?

169
00:35:06,857 --> 00:35:09,401
Måske din side.

170
00:35:11,069 --> 00:35:12,821
Måske min.

171
00:35:46,146 --> 00:35:51,193
- Jeg har intet udestående med dig.
- Dertil og ikke længere.

172
00:36:04,831 --> 00:36:07,876
Vi to er meget ens.

173
00:36:08,043 --> 00:36:11,922
Vi vil give vores liv
for den rette sag.

174
00:36:16,051 --> 00:36:18,345
Og det er ikke den her.

175
00:36:44,329 --> 00:36:46,832
Det lyder, som om I har vundet.

176
00:37:18,488 --> 00:37:19,865
Bag dig!

177
00:37:26,580 --> 00:37:31,543
Fortæl mig det så.
Hvor er din herre?

178
00:37:31,710 --> 00:37:35,714
Hvor er storadmiral Thrawn?

179
00:37:53,565 --> 00:37:57,110
Det her er vist din betaling.

180
00:37:59,196 --> 00:38:05,285
Jeg kan ikke tage imod den.
Jeg fuldførte ikke opgaven.

181
00:38:06,370 --> 00:38:08,705
Nej.

182
00:38:08,872 --> 00:38:12,918
Men den hører hjemme
hos en mandalorianer.

183
00:38:22,719 --> 00:38:25,055
Hvor er din lille ven?

184
00:38:26,890 --> 00:38:32,020
Om bord på skibet.
Vent her, så henter jeg ham.

185
00:39:22,070 --> 00:39:25,866
Vågn op, makker.
Det er tid til at sige farvel.

186
00:40:00,526 --> 00:40:03,737
Du er som en far for ham.

187
00:40:06,657 --> 00:40:09,409
Jeg kan ikke træne ham.

188
00:40:12,621 --> 00:40:16,625
Du gav mig et løfte,
og jeg indfriede min del.

189
00:40:25,342 --> 00:40:28,178
Der er én mulighed.

190
00:40:28,345 --> 00:40:31,306
Tag til planeten Tython.

191
00:40:31,473 --> 00:40:36,854
Der vil du finde ruinerne af et tempel
med en stærk forbindelse til Kraften.

192
00:40:37,020 --> 00:40:40,023
Sæt Grogu på skuestenen på bjerget.

193
00:40:41,024 --> 00:40:44,486
- Og hvad så?
- Så må Grogu vælge sin skæbne.

194
00:40:46,238 --> 00:40:48,282
Rækker han ud med Kraften, -

195
00:40:48,448 --> 00:40:52,077
- vil en jedi måske sanse ham
og lede efter ham.

196
00:40:55,664 --> 00:40:57,499
Men desværre ...

197
00:40:59,167 --> 00:41:02,171
... er der ikke mange jedier tilbage.

198
00:41:05,799 --> 00:41:06,967
Tak.

199
00:41:08,051 --> 00:41:10,554
Må Kraften være med jer.

200
00:44:33,131 --> 00:44:35,133
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

