1
00:00:03,504 --> 00:00:06,048
Aiemmin tapahtunutta...

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,216
Tämä tässä.

3
00:00:07,299 --> 00:00:09,092
Näyttää avuttomalta.

4
00:00:09,176 --> 00:00:12,846
Ei ole avuton.
Se liikuttaa esineitä ajatuksen avulla.

5
00:00:12,930 --> 00:00:17,100
Muinaiset tarinat kertovat taisteluista
suuren mandalorialaisen -

6
00:00:17,184 --> 00:00:21,063
ja jedien välillä,
jotka taistelivat sellaisilla voimilla.

7
00:00:21,146 --> 00:00:23,690
Mikä se on?
-Se on löytölapsi.

8
00:00:23,774 --> 00:00:26,026
Se on sinun hoivissasi.

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,779
Haluat, että etsin
tämän olennon kodin -

10
00:00:28,862 --> 00:00:31,865
ja toimitan sen vihollisten luo?

11
00:00:31,949 --> 00:00:33,033
Tämä on tapa.

12
00:00:33,825 --> 00:00:36,411
Minua on pyydetty palauttamaan
Lapsi jedeille.

13
00:00:36,495 --> 00:00:38,539
Voin viedä sinut heikäläisen luo.

14
00:00:39,331 --> 00:00:41,208
Mutta saat ensin auttaa
tehtävässämme.

15
00:00:47,631 --> 00:00:50,509
Heitä pitää pidätellä
hyperavaruuteen hyppyyn asti.

16
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
Mistä löydän jedit?

17
00:00:59,852 --> 00:01:03,355
Vie löytölapsi Calodanin kaupunkiin
metsäplaneetta Corvuksella.

18
00:01:03,438 --> 00:01:05,399
Sieltä löydät Ahsoka Tanon.

19
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
Kerro, että Bo-Katan lähetti sinut.

20
00:01:08,735 --> 00:01:10,237
Ja kiitos.

21
00:01:10,320 --> 00:01:12,364
Urheuttasi ei unohdeta.

22
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Tämä on tapa.

23
00:01:41,185 --> 00:01:46,356
TÄHTIEN SOTA

24
00:03:12,693 --> 00:03:15,237
Häntä ei näy. Houkutelkaa esiin.

25
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
En näe häntä. Skannatkaa liikettä.

26
00:03:54,318 --> 00:03:55,861
Näyttäydy.

27
00:03:58,363 --> 00:03:59,573
Jedi.

28
00:04:10,250 --> 00:04:11,793
Olen odottanut sinua.

29
00:04:13,086 --> 00:04:14,922
Sitten tiedät, mitä haluan.

30
00:04:16,089 --> 00:04:18,800
Et saa tietää mitään minulta.

31
00:04:20,344 --> 00:04:22,387
En anna sinulle sitä mahdollisuutta.

32
00:04:29,478 --> 00:04:33,482
Monenko hengen arvoinen sinulle
on hallussani oleva tieto?

33
00:04:34,983 --> 00:04:36,360
Yhden?

34
00:04:38,237 --> 00:04:39,238
Kymmenen?

35
00:04:41,657 --> 00:04:44,159
Entä sadan?

36
00:04:44,743 --> 00:04:47,538
Näiden kansalaisten henki
ei merkitse mitään minulle.

37
00:04:48,580 --> 00:04:52,793
Nyt, sinun takiasi,
nämä ihmiset tulevat kärsimään.

38
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
He kärsivät jo hallintosi alla.

39
00:04:56,672 --> 00:05:00,551
Antaudu, tai kohtaa seuraukset.

40
00:05:04,680 --> 00:05:07,558
Saat yhden päivän aikaa päättää.

41
00:05:18,819 --> 00:05:21,989
Olemme valmiit, kun hän palaa.

42
00:05:26,702 --> 00:05:27,911
Pankaa hänet häkkiin.

43
00:05:40,340 --> 00:05:42,968
Osa 13
JEDI

44
00:05:54,688 --> 00:05:57,566
Corvus. Tämä on se paikka.

45
00:05:58,192 --> 00:05:59,276
Havaitsin majakan.

46
00:06:00,777 --> 00:06:03,906
Aloitan laskeutumisen.
Sinun on paras palata paikallesi.

47
00:06:14,750 --> 00:06:17,002
Hei, mitä minä sanoin?

48
00:06:17,085 --> 00:06:18,545
Takaisin paikallesi.

49
00:08:09,239 --> 00:08:10,824
Mitä sanoin tuosta?

50
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
Tämän pitää pysyä aluksessa.

51
00:08:17,039 --> 00:08:18,540
Ei paljon nähtävää täällä.

52
00:08:20,542 --> 00:08:22,461
En ole koskaan asioinut jedin kanssa.

53
00:08:25,422 --> 00:08:26,632
Suunnataan kaupunkiin.

54
00:08:27,633 --> 00:08:29,301
Katsotaan, löytyykö johtolanka.

55
00:08:55,536 --> 00:08:56,870
Ilmoita asiasi.

56
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
Olen jäljittänyt muutaman päivän.

57
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
Etsin lepopaikkaa.

58
00:09:02,167 --> 00:09:03,585
Hieno haarniska.

59
00:09:06,213 --> 00:09:07,714
Olet siis metsästäjä?

60
00:09:09,550 --> 00:09:10,551
Pitää paikkansa.

61
00:09:12,261 --> 00:09:13,345
Kuulutko Kiltaan?

62
00:09:14,513 --> 00:09:15,681
Kun viimeksi tarkistin.

63
00:09:20,853 --> 00:09:21,895
Avatkaa portti.

64
00:10:11,486 --> 00:10:14,364
Anteeksi, kauppias.
Oletko kuullut kenestäkään...?

65
00:10:25,792 --> 00:10:26,793
Te siinä.

66
00:10:27,336 --> 00:10:28,629
Kaipaan tietoja.

67
00:10:29,671 --> 00:10:31,089
Etsin erästä.

68
00:10:33,091 --> 00:10:34,510
Selvä, hei sitten.

69
00:10:36,553 --> 00:10:40,265
Pyydän, älkää puhuko heille,
tai kellekään meistä.

70
00:10:40,349 --> 00:10:42,059
Haluaisin vain tietää...

71
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
Johtaja haluaa tavata.

72
00:11:14,216 --> 00:11:15,300
Auta meitä.

73
00:11:18,470 --> 00:11:19,888
Hän tappaa meidät kaikki.

74
00:11:54,506 --> 00:11:55,674
Astu eteenpäin.

75
00:12:01,805 --> 00:12:03,432
Oletko mandalorialainen?

76
00:12:04,766 --> 00:12:05,809
Kyllä.

77
00:12:07,394 --> 00:12:10,397
Minulla on ehdotus,
joka voisi kiinnostaa sinua.

78
00:12:11,106 --> 00:12:12,316
Hintani on korkea.

79
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
Tämä kohde on kallisarvoinen.

80
00:12:23,285 --> 00:12:24,870
Jedi piinaa minua.

81
00:12:25,746 --> 00:12:27,372
Haluan, että tapat hänet.

82
00:12:28,457 --> 00:12:30,083
Se on vaikea tehtävä.

83
00:12:30,167 --> 00:12:32,169
Sinulla on sopivat varusteet siihen.

84
00:12:32,669 --> 00:12:35,839
Jedit ovat Mandaloren
muinainen vihollinen.

85
00:12:35,923 --> 00:12:38,425
Kuten sanoin, hintani on korkea.

86
00:12:52,356 --> 00:12:54,483
Mitä sanot tästä?

87
00:13:24,763 --> 00:13:25,889
Beskaria.

88
00:13:26,849 --> 00:13:28,725
Puhdasta beskaria...

89
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
kuten haarniskasi.

90
00:13:32,646 --> 00:13:36,441
Tapa se jedi, ja saat tuon.

91
00:13:43,282 --> 00:13:44,908
Mistä löydän sen jedin?

92
00:14:10,142 --> 00:14:11,310
Mikä tuo otus on?

93
00:14:13,687 --> 00:14:15,355
Pidän sitä onnenkaluna.

94
00:14:18,984 --> 00:14:20,861
Et tarvitse sitä määränpäässäsi.

95
00:15:24,299 --> 00:15:26,593
Koordinaatit ovat tässä.

96
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Pidä silmät auki.

97
00:15:28,929 --> 00:15:30,264
Olemme varmasti lähellä.

98
00:15:48,031 --> 00:15:49,074
Kuuletko tuon?

99
00:15:50,826 --> 00:15:54,496
Älä pelkää. Istu tässä.
Katson, mitä siellä on.

100
00:16:04,173 --> 00:16:05,382
Väärä hälytys.

101
00:16:19,563 --> 00:16:20,606
Ahsoka Tano!

102
00:16:22,482 --> 00:16:24,109
Bo-Katan lähetti minut.

103
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
Meidän täytyy jutella.

104
00:16:31,491 --> 00:16:32,951
Toivottavasti hänestä.

105
00:18:37,201 --> 00:18:38,493
Puhuuko hän?

106
00:18:39,661 --> 00:18:41,914
Ymmärrätkö sinä häntä?

107
00:18:48,170 --> 00:18:49,171
Tavallaan.

108
00:18:50,714 --> 00:18:52,841
Grogu ja minä
tunnemme toistemme ajatukset.

109
00:18:54,676 --> 00:18:55,719
Grogu?

110
00:18:57,095 --> 00:18:58,180
Niin.

111
00:19:02,267 --> 00:19:03,268
Se on hänen nimensä.

112
00:19:10,234 --> 00:19:11,360
Grogu.

113
00:19:15,197 --> 00:19:17,658
Hän varttui
jeditemppelissä Coruscantissa.

114
00:19:18,867 --> 00:19:20,911
Monet mestarit
kouluttivat häntä siellä.

115
00:19:22,746 --> 00:19:25,457
Kloonisotien lopussa,
kun Imperiumi nousi valtaan, -

116
00:19:26,708 --> 00:19:27,709
hänet piilotettiin.

117
00:19:31,088 --> 00:19:33,048
Joku vei hänet temppelistä.

118
00:19:36,134 --> 00:19:39,471
Sitten hänen muistinsa... pimeni.

119
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Hän oli eksyksissä.

120
00:19:45,352 --> 00:19:46,353
Yksin.

121
00:19:51,358 --> 00:19:53,485
Olen tuntenut vain
yhden tällaisen olennon.

122
00:19:56,905 --> 00:19:59,032
Viisaan jedimestarin nimeltä Yoda.

123
00:20:07,082 --> 00:20:09,001
Osaako hän yhä käyttää Voimaa?

124
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Tarkoitatko kykyjään?

125
00:20:15,883 --> 00:20:18,302
Voima antaa hänelle kykynsä.

126
00:20:19,595 --> 00:20:23,432
Se on kaikkien elävien olentojen
luoma voimakenttä.

127
00:20:25,684 --> 00:20:29,396
Sen käyttäminen vaatii
paljon harjoitusta ja kuria.

128
00:20:31,356 --> 00:20:33,901
Näin hänen tekevän asioita,
joita en osaa selittää.

129
00:20:36,987 --> 00:20:40,490
Tehtäväni oli tuoda hänet jedin luo.

130
00:20:44,536 --> 00:20:46,330
Jediritarikunta kaatui jo muinoin.

131
00:20:47,831 --> 00:20:50,209
Samoin Imperiumi,
mutta se jahtaa häntä yhä.

132
00:20:52,961 --> 00:20:54,004
Hän kaipaa apuasi.

133
00:21:10,312 --> 00:21:11,313
Antaa hänen nukkua.

134
00:21:13,774 --> 00:21:15,317
Testaan häntä aamulla.

135
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
Katsotaan, millaista tietoa
pikkuisessa mielessä on.

136
00:22:19,798 --> 00:22:21,550
Palauta se kivi minulle, Grugu.

137
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Hän ei ymmärrä.

138
00:22:26,972 --> 00:22:28,098
Ymmärtää.

139
00:22:31,226 --> 00:22:32,352
Ei hätää.

140
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Se kivi, Grogu.

141
00:23:02,966 --> 00:23:04,468
Aistin paljon pelkoa sinussa.

142
00:23:15,646 --> 00:23:18,232
Hän on kätkenyt kykynsä
selvitäkseen nämä vuodet.

143
00:23:21,151 --> 00:23:22,277
Kokeillaan muuta.

144
00:23:22,903 --> 00:23:23,904
Tule tänne.

145
00:23:28,367 --> 00:23:30,285
Hän on itsepäinen.
-Ei hän.

146
00:23:30,369 --> 00:23:31,495
Sinä.

147
00:23:32,412 --> 00:23:34,039
Haluan nähdä uskooko hän sinua.

148
00:23:36,542 --> 00:23:37,709
Se olisi eka kerta.

149
00:23:39,169 --> 00:23:40,254
Pidän niistä.

150
00:23:40,337 --> 00:23:42,256
Hyviä tai huonoja, aina muistettavia.

151
00:23:44,550 --> 00:23:46,969
Pidä kiveä kämmenelläsi.

152
00:23:47,970 --> 00:23:49,137
Pyydä nostamaan se.

153
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
No niin, penska.

154
00:23:53,684 --> 00:23:54,768
Nosta kivi.

155
00:23:59,439 --> 00:24:00,440
Grogu.

156
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Grogu...

157
00:24:09,533 --> 00:24:11,910
Ota tämä kivi nyt.

158
00:24:13,996 --> 00:24:14,997
Huomaatko?

159
00:24:15,706 --> 00:24:16,957
Hän on itsepäinen.

160
00:24:17,624 --> 00:24:19,042
Yritä saada yhteys häneen.

161
00:24:43,483 --> 00:24:44,735
Grogu...

162
00:24:47,779 --> 00:24:48,947
Haluatko tämän?

163
00:24:52,159 --> 00:24:53,202
Ota se sitten.

164
00:24:55,495 --> 00:24:56,872
Niin juuri, ota se.

165
00:24:58,498 --> 00:25:00,876
Ota. Sinä saat sen.

166
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
Ota nyt.

167
00:25:05,255 --> 00:25:06,381
Hienosti tehty!

168
00:25:06,465 --> 00:25:07,466
Hyvin tehty, penska.

169
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Näitkö tuon?

170
00:25:10,928 --> 00:25:12,095
Niin juuri.

171
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
Tiesin, että pystyisit.

172
00:25:14,389 --> 00:25:15,390
Oikein hyvä.

173
00:25:15,474 --> 00:25:17,309
Hän on hyvin kiintynyt sinuun.

174
00:25:22,773 --> 00:25:23,857
En voi kouluttaa.

175
00:25:23,941 --> 00:25:24,942
Mitä?

176
00:25:25,859 --> 00:25:26,860
Miksi et?

177
00:25:26,944 --> 00:25:28,195
Näit, mihin hän pystyy.

178
00:25:28,278 --> 00:25:31,073
Kiintymys sinuun
saa hänet alttiiksi peloilleen.

179
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Vihalleen.

180
00:25:33,534 --> 00:25:35,035
Sitä suurempi syy kouluttaa.

181
00:25:35,118 --> 00:25:36,161
Ei.

182
00:25:38,247 --> 00:25:41,416
Olen nähnyt, mitä sellaiset tunteet
voivat tehdä jediritarille.

183
00:25:43,168 --> 00:25:44,169
Parhaimmillekin.

184
00:25:48,549 --> 00:25:50,676
En laita tätä lasta sille polulle.

185
00:25:52,135 --> 00:25:53,929
Parempi antaa kykyjen hiipua.

186
00:25:56,223 --> 00:25:59,017
Olen viipynyt liian kauan.
Täytyy palata kylään.

187
00:26:00,811 --> 00:26:02,896
Johtaja lähetti minut tappamaan sinut.

188
00:26:07,860 --> 00:26:09,194
En suostunut mihinkään.

189
00:26:10,571 --> 00:26:12,406
Ja autan ongelmassasi, -

190
00:26:12,489 --> 00:26:15,951
jos huolehdit siitä,
että Grogu koulutetaan kunnolla.

191
00:26:23,041 --> 00:26:26,795
Hänellä on pieni armeija,
jolla on A350-laserkiväärit, -

192
00:26:27,504 --> 00:26:31,550
kaksi HK-87-salamurhaajadroidia
ja palkkatappaja.

193
00:26:32,634 --> 00:26:34,136
Varmaan entinen sotilas.

194
00:26:35,053 --> 00:26:37,181
Edes lasermiekkasi -

195
00:26:37,264 --> 00:26:39,975
ei suojelisi sinua siltä tulivoimalta.

196
00:26:42,811 --> 00:26:43,812
Totta.

197
00:26:44,813 --> 00:26:47,107
Mutta älä aliarvioi
myöskään johtajaa.

198
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
Kuka hän on?

199
00:26:49,985 --> 00:26:52,738
Hän tarjosi sauvan
puhdasta beskaria tappamisestasi.

200
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Morgan Elsbeth.

201
00:27:00,454 --> 00:27:02,664
Kloonisodissa
hänen kansansa teurastettiin.

202
00:27:03,332 --> 00:27:06,126
Hän selviytyi ja antoi vihansa
ruokkia teollisuutta, -

203
00:27:06,210 --> 00:27:08,378
joka rakensi
Imperiumin tähtilaivaston.

204
00:27:10,547 --> 00:27:11,757
Hän rosvosi maailmoja -

205
00:27:13,258 --> 00:27:14,635
tuhoten ne samalla.

206
00:27:16,762 --> 00:27:18,764
Ja hän näyttää yhä olevan alalla.

207
00:27:23,101 --> 00:27:26,021
Näitkö vankeja kaupungissa?

208
00:27:27,189 --> 00:27:30,776
Näin kolme kyläläistä
roikkumassa sisäportin ulkopuolella.

209
00:27:31,985 --> 00:27:33,570
Yritämme vapauttaa heidät.

210
00:27:34,154 --> 00:27:35,906
Mandalorialainen ja jedi?

211
00:27:37,199 --> 00:27:38,700
Eivät osaa odottaa sitä.

212
00:28:15,070 --> 00:28:16,363
Se on hän! Tee hälytys!

213
00:30:09,309 --> 00:30:11,562
Palkkionmetsästäjäsi epäonnistui.

214
00:30:12,855 --> 00:30:14,273
Kerro, mitä haluan tietää.

215
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
Missä on mestarisi?

216
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
Tapa hänet.

217
00:30:23,365 --> 00:30:24,491
Mielelläni.

218
00:30:41,592 --> 00:30:43,135
Minä hoidan tämän.

219
00:30:43,218 --> 00:30:44,303
Ota heidät mukaasi.

220
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Teloittakaa heidät.

221
00:30:51,435 --> 00:30:52,728
Menkää ovelta ovelle.

222
00:30:55,856 --> 00:30:57,107
Ei, älkää!

223
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Mene ylös!

224
00:32:46,758 --> 00:32:48,135
Menkää sisään.
-Menkää.

225
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Ryhdyit siis jedin kumppaniksi.

226
00:33:19,625 --> 00:33:21,293
Siltä vaikuttaa.

227
00:35:02,561 --> 00:35:04,146
Kumman luulet voittavan?

228
00:35:06,857 --> 00:35:08,317
Ehkä sinun puolesi...

229
00:35:11,069 --> 00:35:12,196
ehkä minun puoleni.

230
00:35:46,146 --> 00:35:48,440
Minulla ei ole riitaa kanssasi.

231
00:35:49,149 --> 00:35:50,526
Ei pidemmälle.

232
00:36:04,831 --> 00:36:06,458
Meissä on paljon samaa.

233
00:36:08,293 --> 00:36:10,838
Vaarannamme henkemme
oikean asian puolesta.

234
00:36:16,510 --> 00:36:17,803
Mikä tämä ei ole.

235
00:36:44,329 --> 00:36:45,372
Taisitte voittaa.

236
00:37:18,864 --> 00:37:19,865
Takanasi!

237
00:37:26,580 --> 00:37:27,706
Kerro nyt.

238
00:37:28,957 --> 00:37:30,417
Missä on mestarisi?

239
00:37:32,169 --> 00:37:34,588
Missä on suuramiraali Thrawn?

240
00:37:53,565 --> 00:37:56,443
Tämä oli kai maksusi.

241
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Ei.

242
00:38:00,280 --> 00:38:01,281
En voi ottaa sitä.

243
00:38:03,659 --> 00:38:05,369
En tehnyt työtäni loppuun.

244
00:38:06,370 --> 00:38:07,538
Et.

245
00:38:08,956 --> 00:38:11,875
Mutta tämä kuuluu mandalorialaiselle.

246
00:38:22,719 --> 00:38:24,263
Missä on pikku ystäväsi?

247
00:38:26,890 --> 00:38:28,016
Aluksessani.

248
00:38:29,142 --> 00:38:31,395
Odota tässä, haen hänet.

249
00:39:22,070 --> 00:39:23,238
Herätys, kaveri.

250
00:39:24,239 --> 00:39:25,949
On aika hyvästellä.

251
00:40:00,526 --> 00:40:02,110
Olet kuin isä hänelle.

252
00:40:06,657 --> 00:40:07,783
En voi kouluttaa.

253
00:40:13,038 --> 00:40:16,166
Annoit minulle lupauksen,
ja minä pidin omani.

254
00:40:25,342 --> 00:40:26,969
On yksi mahdollisuus.

255
00:40:28,679 --> 00:40:29,805
Mene Tythonille.

256
00:40:31,473 --> 00:40:33,559
Löydät vanhat rauniot temppelistä, -

257
00:40:33,642 --> 00:40:35,894
jolla on vahva yhteys Voimaan.

258
00:40:37,354 --> 00:40:39,857
Aseta Grogu näkökivelle
vuorenhuipulla.

259
00:40:41,024 --> 00:40:42,025
Ja sitten mitä?

260
00:40:42,109 --> 00:40:44,027
Sitten Grogu voi valita tiensä.

261
00:40:46,321 --> 00:40:48,240
Jos hän tavoittelee Voimaa, -

262
00:40:48,323 --> 00:40:52,077
joku jedi voi aistia läsnäolon
ja tulla etsimään häntä.

263
00:40:55,664 --> 00:40:56,665
Mutta toisaalta -

264
00:40:59,167 --> 00:41:00,627
jedejä ei ole monta jäljellä.

265
00:41:05,799 --> 00:41:06,842
Kiitos.

266
00:41:08,051 --> 00:41:09,553
Olkoon Voima kanssasi.

267
00:44:33,131 --> 00:44:35,133
Tekstitys: Timo Porri

