1
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,149
Mi manda Bo-Katan. Dobbiamo parlare.

3
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Di lui, spero.

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
Grogu sente i miei pensieri e io i suoi.

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
Grogu?

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,244
Sì. È il suo nome.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
Ho la missione
di riportarlo ai suoi simili.

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
Devo consegnarlo a un Jedi.

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Vai su Tython.

10
00:00:44,378 --> 00:00:46,421
Troverai le antiche rovine di un Tempio

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,423
fortemente connesso con la Forza.

12
00:00:49,508 --> 00:00:52,052
Poni Grogu sulla pietra veggente
in cima al monte.

13
00:00:52,678 --> 00:00:54,429
Se si espanderà nella Forza,

14
00:00:54,513 --> 00:00:58,475
è possibile che un Jedi senta
la sua presenza e vada a cercarlo.

15
00:01:07,693 --> 00:01:08,861
Moff Gideon.

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
Il radiofaro è stato montato
sulla Razor Crest.

17
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
La risorsa è ancora con lui?

18
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
La nostra fonte lo conferma.

19
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Grogu.

20
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Grogu?

21
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Dammi la pallina.

22
00:02:23,644 --> 00:02:26,438
Grogu, dammi la pallina.

23
00:02:27,439 --> 00:02:28,440
Avanti.

24
00:02:34,696 --> 00:02:36,198
Bene, proviamo.

25
00:02:39,201 --> 00:02:41,453
Puoi averla, come prima.

26
00:02:45,749 --> 00:02:48,168
Grogu, avanti. Puoi averla.

27
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Avanti.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
Dank farrik!

29
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
No. Non ce l'ho con te.
Sei stato bravo.

30
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
È che...

31
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Quando lei ha detto
che sei stato addestrato, io ho...

32
00:03:16,572 --> 00:03:18,532
Sei molto speciale, piccolo.

33
00:03:20,284 --> 00:03:22,703
Troveremo il posto a cui appartieni

34
00:03:22,786 --> 00:03:24,997
e chi si prenderà cura di te.

35
00:03:30,252 --> 00:03:31,628
Questo è Tython.

36
00:03:31,712 --> 00:03:34,173
Lì proveremo a trovarti un Jedi.

37
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Ma dovrai accettare di seguirlo
se lo vorrà. Hai capito?

38
00:03:41,722 --> 00:03:43,223
Io non posso addestrarti.

39
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Sei troppo potente.

40
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
Non vuoi imparare altre cose da Jedi?

41
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Ho accettato di riportarti ai tuoi simili,

42
00:03:55,819 --> 00:03:57,196
ed è ciò che farò.

43
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Lo capisci, vero?

44
00:04:10,292 --> 00:04:13,045
Capitolo 14
LA TRAGEDIA

45
00:04:39,363 --> 00:04:42,950
Sembra quella la roccia magica
dove dovrei portarti.

46
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
Scusa, amico. Non posso atterrare lassù.

47
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Poco spazio.

48
00:05:06,723 --> 00:05:09,852
Dovremo fare l'ultimo tratto
prendendo un po' d'aria.

49
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
Be', immagino sia questa.

50
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
Ti sembra un posto da Jedi?

51
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Ora sta' seduto qui.

52
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
Bene. Ci siamo.

53
00:06:19,463 --> 00:06:22,257
Questa è la pietra veggente,
vedi qualcosa?

54
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
O sono loro a vedere te?

55
00:06:30,933 --> 00:06:35,187
Forse c'è un comando
o qualcosa del genere.

56
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Avanti, piccolo.

57
00:06:55,832 --> 00:06:58,794
Dovevo portarti qui
dove tu avresti fatto il resto.

58
00:07:33,537 --> 00:07:35,664
Tempo scaduto, piccolo.
Dobbiamo andare.

59
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
Non c'è tempo per questo.
Dobbiamo andare...

60
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
Ehi! Torna in te, piccolo!

61
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
Dobbiamo andare via di qui!

62
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Ti farò guadagnare un po' di tempo.

63
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Ma ti sbrighi, per favore?

64
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Ti ho seguito, Mandaloriano.

65
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
Sei un Jedi?

66
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
O dai la caccia al Bambino?

67
00:09:19,393 --> 00:09:20,686
Sono qui per l'armatura.

68
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
Se vuoi la mia armatura,
dovrai strapparla dal mio cadavere.

69
00:09:27,860 --> 00:09:29,319
Non voglio la tua armatura.

70
00:09:30,529 --> 00:09:34,950
Voglio la mia,
che hai avuto da Cobb Vanth su Tatooine.

71
00:09:35,450 --> 00:09:36,660
Appartiene a me.

72
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Sei un Mandaloriano?

73
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Cerco modestamente
di farmi strada nell'universo.

74
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Come mio padre prima di me.

75
00:09:46,837 --> 00:09:48,172
Tu segui il Credo?

76
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Non giuro fedeltà a nessuno.

77
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
Il beskar appartiene ai Mandaloriani.

78
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
Ci fu rubato durante la Purga.

79
00:09:56,889 --> 00:09:58,682
L'armatura era di mio padre.

80
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
Ora è mia.

81
00:10:00,642 --> 00:10:03,812
Perché non dovrei ucciderti all'istante?

82
00:10:03,896 --> 00:10:06,732
Perché il cecchino su quel crinale

83
00:10:07,441 --> 00:10:10,986
con il fucile puntato
sparerà appena io toccherò terra.

84
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
Indosso io il beskar.

85
00:10:13,822 --> 00:10:17,284
Appena vedo il lampo del fucile,
siete entrambi morti.

86
00:10:17,367 --> 00:10:19,828
Non ho detto che avrebbe sparato a te.

87
00:10:20,621 --> 00:10:24,750
La mia amica tiene sotto tiro
il tuo piccolo compagno su quel megalite.

88
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
E, se ben ricordi,
ho una mira infallibile.

89
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Fennec?

90
00:10:29,296 --> 00:10:31,256
Hai un ottimo udito, Mando.

91
00:10:35,928 --> 00:10:39,890
Distogli la mira dal piccolo
o vi ammazzo all'istante.

92
00:10:41,433 --> 00:10:44,394
Abbassiamo tutti le armi e parliamo.

93
00:10:45,103 --> 00:10:46,605
Non occorre spargere sangue.

94
00:10:46,688 --> 00:10:48,398
Dille di abbassare l'arma.

95
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Prima metti giù il jetpack.

96
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Insieme.

97
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Vieni giù.

98
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
Sembra che tu abbia visto un fantasma.

99
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Tu eri morta.

100
00:11:21,515 --> 00:11:26,186
È stata data per morta
nei deserti di Tatooine, come me.

101
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Ma la sorte a volte soccorre
gli sventurati.

102
00:11:30,440 --> 00:11:34,903
Nel mio caso,
Boba Fett è stato la mia sorte.

103
00:11:37,531 --> 00:11:38,824
E ora lavoro per lui.

104
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Rivoglio l'armatura.

105
00:11:42,953 --> 00:11:45,330
Va contro il Credo mandaloriano.

106
00:11:45,414 --> 00:11:49,334
L'armatura fu data a mio padre, Jango,
dai tuoi predecessori.

107
00:11:49,918 --> 00:11:54,006
In cambio, garantisco l'incolumità
del Bambino, come della tua.

108
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
La taglia sul tuo piccolo amico
è salita considerevolmente.

109
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
Ci compri dieci armature
con il premio sulla sua testa.

110
00:12:00,804 --> 00:12:04,057
È un accordo onesto, date le circostanze.

111
00:12:30,626 --> 00:12:31,960
È ora di andare, piccolo!

112
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
Via, via! Avanzate e conquistate...

113
00:13:20,342 --> 00:13:21,718
Lassù. Muovetevi.

114
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
-Da sinistra e dall'alto.
-Signore, troppo fuoco!

115
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Attaccali, idiota!

116
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
Lassù! Salite lassù!

117
00:15:31,515 --> 00:15:35,519
Uno, due...

118
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
Scappate! Scappa...

119
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
Via, via!

120
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
No.

121
00:17:03,899 --> 00:17:05,984
Da sinistra. Muovetevi.

122
00:17:06,068 --> 00:17:07,528
Basta, piccolo.

123
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
Dobbiamo andare via di qui!

124
00:17:23,126 --> 00:17:24,545
D'accordo, ti proteggo io.

125
00:17:25,254 --> 00:17:27,673
Resta dove sei. Torno presto.

126
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
Arrendetevi!

127
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Non vogliamo voi, vogliamo il Bambino!

128
00:18:02,749 --> 00:18:03,876
Bene, avviciniamoci.

129
00:18:06,879 --> 00:18:08,422
Non la vedo molto bene.

130
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Ho visto di peggio.

131
00:18:11,508 --> 00:18:14,136
Puoi andare via.
Te lo devo dall'altra volta.

132
00:18:14,803 --> 00:18:15,888
Abbiamo un patto.

133
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
Tornate alla nave! Tornate alla nave!

134
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Via! Via!

135
00:19:54,319 --> 00:19:55,362
Bel tiro.

136
00:19:55,904 --> 00:19:57,489
Stavo mirando a quell'altra.

137
00:20:13,463 --> 00:20:14,715
Torna alla nave.

138
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
Il piccolo!

139
00:20:33,609 --> 00:20:34,651
Tiro diretto.

140
00:20:35,611 --> 00:20:37,779
I Soldati Oscuri sono pronti?

141
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
A momenti.

142
00:21:59,403 --> 00:22:00,737
Hanno preso il piccolo.

143
00:22:00,821 --> 00:22:02,030
Non farli fuggire!

144
00:22:02,114 --> 00:22:03,115
Affermativo.

145
00:22:05,701 --> 00:22:06,785
Sono a tiro.

146
00:22:06,869 --> 00:22:08,161
Fermalo.

147
00:22:08,245 --> 00:22:09,538
Non tocchi il Bambino.

148
00:22:09,997 --> 00:22:11,874
Annulla l'inseguimento. Ritirati.

149
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Non fare del male al Bambino.

150
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
Ricevuto. Li seguirò a distanza
per vedere dove vanno.

151
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
-Sono tornati.
-Chi?

152
00:22:40,944 --> 00:22:42,029
L'Impero.

153
00:22:42,487 --> 00:22:43,655
Sono tornati.

154
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
È impossibile.

155
00:22:45,115 --> 00:22:47,784
L'Orlo Esterno
è sotto la Nuova Repubblica.

156
00:22:47,868 --> 00:22:49,703
Non è un'allucinazione da spezia.

157
00:22:50,204 --> 00:22:52,998
Vedo l'incrociatore imperiale
con i miei occhi.

158
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
Scendo.

159
00:24:14,246 --> 00:24:15,706
È tutto ciò che resta.

160
00:24:16,915 --> 00:24:17,958
Beskar.

161
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Voglio farti vedere una cosa.

162
00:24:24,047 --> 00:24:27,968
Il mio codice a catena è codificato
in questa armatura da 25 anni.

163
00:24:29,803 --> 00:24:32,306
Vedi, questo sono io. Boba Fett.

164
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Lui è mio padre, Jango Fett.

165
00:24:37,728 --> 00:24:39,438
Tuo padre era un trovatello.

166
00:24:39,521 --> 00:24:40,564
Sì.

167
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
Ha combattuto anche
nelle Guerre Civili Mandaloriane.

168
00:24:44,985 --> 00:24:46,570
Allora l'armatura è tua.

169
00:24:48,655 --> 00:24:50,199
Grazie di avermela restituita.

170
00:24:52,117 --> 00:24:53,493
Il patto è onorato.

171
00:24:53,869 --> 00:24:55,037
Non proprio.

172
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Come sarebbe?

173
00:24:57,331 --> 00:25:00,375
Abbiamo pattuito che,
in cambio dell'armatura,

174
00:25:00,459 --> 00:25:02,419
garantivamo l'incolumità del Bambino.

175
00:25:03,253 --> 00:25:04,296
Lui non c'è più.

176
00:25:05,631 --> 00:25:08,675
Finché non lo riavrai sano e salvo,
siamo in debito con te.

177
00:25:35,285 --> 00:25:38,038
Cara Dune,
Sceriffo della Nuova Repubblica.

178
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
Avevo sentito che eri tornata pulita.

179
00:25:42,084 --> 00:25:43,710
Non esageriamo.

180
00:25:45,128 --> 00:25:46,213
Mi serve aiuto.

181
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Dimmi.

182
00:25:47,798 --> 00:25:50,342
Devi trovarmi una persona
nell'archivio carcerario.

183
00:25:51,260 --> 00:25:52,511
Vediamo cosa posso fare.

184
00:25:55,430 --> 00:25:58,433
Ex tiratore scelto imperiale,
di cognome Mayfeld.

185
00:25:59,184 --> 00:26:02,312
Catturato vicino al sistema di Dilestri
su una nave prigione.

186
00:26:04,231 --> 00:26:05,357
Migs Mayfeld.

187
00:26:06,066 --> 00:26:08,610
Sconta 50 anni nei Campi di Karthon

188
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
per l'evasione di un prigioniero.

189
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Complice nella morte
di un nostro ufficiale.

190
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Sembra un brutto tipo.

191
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
Che vuoi da lui?

192
00:26:16,869 --> 00:26:20,414
Deve uscire di lì e aiutarmi
a trovare l'incrociatore di Moff Gideon.

193
00:26:21,874 --> 00:26:23,709
Sai cosa penso dell'Impero.

194
00:26:24,543 --> 00:26:25,586
Ma quella mostrina

195
00:26:26,420 --> 00:26:28,172
mi impone il rispetto delle regole.

196
00:26:31,258 --> 00:26:32,384
Hanno il piccolo.

197
00:27:31,109 --> 00:27:32,528
-Pronti a stordirlo.
-Fermo.

198
00:27:52,005 --> 00:27:53,757
Sei diventato molto bravo.

199
00:27:54,466 --> 00:27:58,428
Ma ti fa venire tanto sonno.

200
00:28:00,597 --> 00:28:02,391
Hai mai visto una di queste?

201
00:28:04,810 --> 00:28:06,478
Nel tuo passato?

202
00:28:17,364 --> 00:28:19,575
Non sei pronto per giocare con queste.

203
00:28:19,658 --> 00:28:21,702
Rischi di cavarti un occhio con questa.

204
00:28:23,120 --> 00:28:26,957
Ti farà molto bene
una bella e lunga dormita.

205
00:28:34,047 --> 00:28:35,048
Ammanettatelo.

206
00:28:38,886 --> 00:28:40,512
Quando usciamo dall'iperspazio,

207
00:28:40,596 --> 00:28:43,015
invii un messaggio cifrato
al dottor Pershing.

208
00:28:43,098 --> 00:28:45,517
Lo informi che abbiamo il donatore.

209
00:28:45,601 --> 00:28:46,685
Sì, signore.

210
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi

