1
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Wat voorafging:

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,149
Bo-Katan stuurt me.
We moeten praten.

3
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Hopelijk over hem.

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
Grogu en ik
kunnen elkaars gedachten voelen.

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
Grogu?

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,244
Ja. Zo heet hij.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
Ik moet hem terugbrengen
naar zijn soort.

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
Ik moet hem naar een Jedi brengen.

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Ga naar de planeet Tython.

10
00:00:44,378 --> 00:00:48,423
Daar vind je de ruïne van een tempel
die een sterke band heeft met de Force.

11
00:00:49,508 --> 00:00:52,052
Zet Grogu op de zienersteen
op de top van de berg.

12
00:00:52,678 --> 00:00:54,429
Als hij naar de Force reikt...

13
00:00:54,513 --> 00:00:58,475
...bestaat de kans dat een Jedi
z'n aanwezigheid voelt en hem komt zoeken.

14
00:01:07,693 --> 00:01:08,861
Moff Gideon.

15
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
Het peilbaken is geplaatst
op de Razor Crest.

16
00:01:14,449 --> 00:01:18,203
Heeft hij het goed nog?
-Dat heeft onze bron bevestigd.

17
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Grogu.

18
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Grogu?

19
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Geef me de bal.

20
00:02:23,644 --> 00:02:26,438
Grogu, geef me de bal.

21
00:02:27,439 --> 00:02:28,440
Vooruit.

22
00:02:34,696 --> 00:02:36,198
Goed, daar gaan we.

23
00:02:39,201 --> 00:02:41,453
Je mag hem hebben, net als eerst.

24
00:02:45,749 --> 00:02:48,168
Grogu, kom. Je mag hem hebben.

25
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Kom op.

26
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
Dank farrik.

27
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
Nee, ik ben niet boos op jou.
Je deed je best.

28
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Ik dacht alleen...

29
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Toen die aardige dame zei
dat je getraind was, dacht ik...

30
00:03:16,572 --> 00:03:18,532
Je bent erg bijzonder, jong.

31
00:03:20,284 --> 00:03:24,997
We gaan je thuis vinden
en ze gaan er goed voor je zorgen.

32
00:03:30,252 --> 00:03:31,628
Dit is Tython.

33
00:03:31,712 --> 00:03:34,173
Daar gaan we een Jedi voor je zoeken.

34
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Maar dan moet je wel met ze meegaan,
als ze dat willen. Begrijp je dat?

35
00:03:41,722 --> 00:03:45,350
En daarbij, ik kan je niet trainen.
Jij hebt te veel krachten.

36
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
Wil je niet meer Jedi-gedoe leren?

37
00:03:53,567 --> 00:03:57,196
Ik zou je terugbrengen naar
je eigen soort, dus doe ik dat.

38
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Dat begrijp je toch wel?

39
00:04:39,363 --> 00:04:42,950
Zo te zien is dat die magische rots
waar ik je naartoe moet brengen.

40
00:05:02,928 --> 00:05:06,098
Sorry, vriendje, ik kan niet
op de top landen. Te klein.

41
00:05:06,723 --> 00:05:09,852
We moeten het laatste stuk
vliegen met de ramen open.

42
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
Nou, ik denk dat we er zijn.

43
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
Ziet dit er Jedi-achtig uit?

44
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Jij moet vast hier zitten.

45
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
Goed, daar gaan we.

46
00:06:19,463 --> 00:06:22,257
Dit is de zienersteen.
Zie je iets?

47
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Of moeten ze jou zien?

48
00:06:30,933 --> 00:06:35,187
Misschien is er
een soort controlepaneel of zoiets.

49
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Kom, jong.

50
00:06:55,832 --> 00:06:58,794
Ahsoka zei dat jij vanaf hier
de rest zou doen.

51
00:07:33,537 --> 00:07:35,664
Het is mooi geweest. We moeten gaan.

52
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
We hebben hier geen tijd voor.
We moeten...

53
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
Hé, kom eruit, jong.

54
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
We moeten hier weg.

55
00:08:14,286 --> 00:08:18,040
Ik probeer wat tijd te rekken.
Wil je alsjeblieft opschieten?

56
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Ik ben je gevolgd, Mandaloriaan.

57
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
Ben jij een Jedi?

58
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
Of zit je achter het kind aan?

59
00:09:19,393 --> 00:09:20,686
Ik kom voor het harnas.

60
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
Als je mijn harnas wilt,
zul je het van m'n lijk moeten halen.

61
00:09:27,860 --> 00:09:29,319
Ik wil jouw harnas niet.

62
00:09:30,529 --> 00:09:34,950
Ik wil mijn harnas, dat jij van
Cobb Vanth op Tatooine kreeg.

63
00:09:35,450 --> 00:09:36,660
Dat is van mij.

64
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Ben jij Mandaloriaans?

65
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Ik ben een eenvoudige man
die door het stelsel trekt.

66
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Net als mijn vader voor mij deed.

67
00:09:46,837 --> 00:09:48,172
Heb je het credo afgelegd?

68
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Ik zweer aan niemand trouw.

69
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
Het beskar behoort de Mandalorianen toe.

70
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
Het is ons ontnomen tijdens de Zuivering.

71
00:09:56,889 --> 00:09:58,682
Het harnas was van m'n vader.

72
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
En nu is het van mij.

73
00:10:00,642 --> 00:10:03,812
Waarom zou ik jou niet
ter plaatse overhoop knallen?

74
00:10:03,896 --> 00:10:06,732
Omdat ik een scherpschutter
op die richel heb staan...

75
00:10:07,441 --> 00:10:10,986
...die zal schieten op het moment
dat mijn lichaam de grond raakt.

76
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
Ik draag beskar.

77
00:10:13,822 --> 00:10:17,284
Zodra ik het geweervuur zie,
zijn jullie allebei dood.

78
00:10:17,367 --> 00:10:19,828
Ik bedoelde niet
dat ze jou zou neerschieten.

79
00:10:20,621 --> 00:10:24,750
M'n vriendin heeft haar vizier gericht
op je vriendje op de henge.

80
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
En zoals je weet, mis ik nooit.

81
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Fennec?

82
00:10:29,296 --> 00:10:31,256
Je hebt een goed gehoor, Mando.

83
00:10:35,928 --> 00:10:39,890
Als je nog langer op dat jong richt,
leg ik jullie allebei om.

84
00:10:41,433 --> 00:10:44,394
Laten we allemaal onze wapens neerleggen
en even praten.

85
00:10:45,103 --> 00:10:46,605
Bloedvergieten is niet nodig.

86
00:10:46,688 --> 00:10:50,317
Zeg dat ze haar wapen laat zakken.
-Nadat jij de jetpack hebt afgedaan.

87
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Tegelijkertijd.

88
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Ingerukt.

89
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
Het lijkt wel of je een geest ziet.

90
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Jij was dood.

91
00:11:21,515 --> 00:11:26,186
Ze is voor dood achtergelaten
in de woestijn op Tatooine. Net als ik.

92
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Maar soms komt het lot
de ongelukkigen redden.

93
00:11:30,440 --> 00:11:34,903
In mijn geval was Boba Fett dat lot.

94
00:11:37,531 --> 00:11:38,824
Ik werk nu voor hem.

95
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Ik wil m'n harnas terug.

96
00:11:42,953 --> 00:11:45,330
Dat gaat tegen 't Mandaloriaanse credo in.

97
00:11:45,414 --> 00:11:49,334
Het harnas werd gegeven
aan m'n vader Jango, door jouw voorzaten.

98
00:11:49,918 --> 00:11:54,006
In ruil ervoor garandeer ik
de veiligheid van het kind en dat van jou.

99
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
De premie voor jouw vriendje
is flink gestegen.

100
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
Daarvan kun je wel tien harnassen kopen.

101
00:12:00,804 --> 00:12:04,057
Gezien de omstandigheden
lijkt ons dat een goede deal.

102
00:12:30,626 --> 00:12:31,960
We moeten gaan.

103
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
Vooruit. Ruk op en neem je positie...

104
00:13:20,342 --> 00:13:21,718
Daarboven. Vooruit.

105
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
Linkerflank en naar boven.
-Er wordt te veel geschoten.

106
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Val ze in de flank aan, idioot.

107
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
Naar boven. Schiet op.

108
00:15:31,515 --> 00:15:35,519
Eén, twee...

109
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
Achteruit.

110
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
Lopen.

111
00:17:03,899 --> 00:17:05,984
Linkerflank. Vooruit.

112
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Kom op, jong.
We moeten hier weg.

113
00:17:23,126 --> 00:17:27,673
Goed, ik zal je beschermen.
Blijf daar. Ik ben snel weer terug.

114
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
Geef je over.

115
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
We willen jullie niet, maar het Kind.

116
00:18:02,749 --> 00:18:03,876
Kom, eropaf.

117
00:18:06,879 --> 00:18:08,422
Dit ziet er niet goed uit.

118
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Ik heb erger meegemaakt.

119
00:18:11,508 --> 00:18:14,136
Je mag gaan.
Dat ben ik je nog verschuldigd.

120
00:18:14,803 --> 00:18:15,971
We hebben een deal.

121
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
Terug naar het schip.

122
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Schiet op.

123
00:19:54,319 --> 00:19:55,362
Mooi schot.

124
00:19:55,904 --> 00:19:57,489
Ik mikte op dat andere.

125
00:20:13,463 --> 00:20:14,715
Ga terug naar je schip.

126
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
Het jong.

127
00:20:33,609 --> 00:20:34,651
Voltreffer.

128
00:20:35,611 --> 00:20:37,779
Zijn de dark troopers ingezet?

129
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Spoedig.

130
00:21:59,403 --> 00:22:00,737
Ze hebben de baby.

131
00:22:00,821 --> 00:22:02,030
Laat ze niet ontsnappen.

132
00:22:02,114 --> 00:22:03,115
Bevestigd.

133
00:22:05,701 --> 00:22:06,785
Ik heb hem gelockt.

134
00:22:06,869 --> 00:22:09,538
Hou hem tegen.
Ik wil niet dat 't kind iets overkomt.

135
00:22:09,997 --> 00:22:11,874
Breek achtervolging af. Terugtrekken.

136
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Doe het kind geen kwaad.

137
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
Begrepen. Ik vlieg erachteraan
om te zien waar ze heen gaan.

138
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
Ze zijn terug.
-Wie?

139
00:22:40,944 --> 00:22:42,029
Het Keizerrijk.

140
00:22:42,487 --> 00:22:43,655
Ze zijn terug.

141
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Dat kan niet.

142
00:22:45,115 --> 00:22:47,784
De Outer Rim valt onder de jurisdictie
van de Nieuwe Republiek.

143
00:22:47,868 --> 00:22:49,703
Dit is geen hallucinatie.

144
00:22:50,204 --> 00:22:52,998
Ik zie de Keizerlijke kruiser
vlak voor me.

145
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
Ik kom naar beneden.

146
00:24:14,246 --> 00:24:15,706
Dit is alles wat er over is.

147
00:24:16,915 --> 00:24:17,958
Beskar.

148
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Ik wil dat je ergens naar kijkt.

149
00:24:24,047 --> 00:24:27,968
Mijn ketencode zit al 25 jaar
in dit harnas gecodeerd.

150
00:24:29,803 --> 00:24:32,306
Dit ben ik. Boba Fett.

151
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Dit is mijn vader Jango Fett.

152
00:24:37,728 --> 00:24:39,438
Je vader was een vondeling.

153
00:24:39,521 --> 00:24:40,564
Ja.

154
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
Hij heeft gevochten
in de Mandaloriaanse Burgeroorlog.

155
00:24:44,985 --> 00:24:46,570
Dan is dat harnas van jou.

156
00:24:48,655 --> 00:24:50,199
Fijn dat ik het terugheb.

157
00:24:52,117 --> 00:24:53,493
Dan is onze deal afgerond.

158
00:24:53,869 --> 00:24:55,037
Niet helemaal.

159
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Wat dan?

160
00:24:57,331 --> 00:25:00,375
De deal was
dat wij als tegenprestatie...

161
00:25:00,459 --> 00:25:02,419
...de veiligheid van het kind
zouden waarborgen.

162
00:25:03,253 --> 00:25:04,296
Het kind is weg.

163
00:25:05,631 --> 00:25:08,759
Tot hij veilig is teruggekeerd,
staan we bij jou in het krijt.

164
00:25:35,285 --> 00:25:38,038
Cara Dune,
Marshal van de Nieuwe Republiek.

165
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
Ik hoorde dat je het rechte pad op
was gegaan.

166
00:25:42,084 --> 00:25:43,752
Zo zou ik het niet willen zeggen.

167
00:25:45,128 --> 00:25:46,213
Ik heb je hulp nodig.

168
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Zeg het maar.

169
00:25:47,798 --> 00:25:50,342
Je moet iemand opzoeken
in het detentieregister.

170
00:25:51,260 --> 00:25:53,387
Ik zal kijken wat ik kan doen.

171
00:25:55,430 --> 00:25:59,101
Voormalig Keizerlijk scherpschutter,
achternaam Mayfeld.

172
00:25:59,184 --> 00:26:02,813
Aangehouden bij het Dilestri-systeem
op een onbeheerd gevangenenschip.

173
00:26:04,231 --> 00:26:05,357
Migs Mayfeld.

174
00:26:06,066 --> 00:26:08,610
Moet 50 jaar zitten
in de Karthon Chop Fields...

175
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
...voor hulp bij een ontsnapping.

176
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Medeplichtig aan de dood van een agent.

177
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Klinkt als een lastige gast.

178
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
Wat wil je van hem?

179
00:26:16,869 --> 00:26:20,414
Ik wil dat hij me helpt met 't lokaliseren
van Moff Gideons kruiser.

180
00:26:21,874 --> 00:26:23,709
Je weet wat ik van het Keizerrijk vind.

181
00:26:24,543 --> 00:26:28,589
Maar deze strepen staan voor regels
waaraan ik me moet houden.

182
00:26:31,258 --> 00:26:32,384
Ze hebben het jong.

183
00:27:31,109 --> 00:27:32,528
Klaar om uit te schakelen.
-Wacht.

184
00:27:52,005 --> 00:27:53,757
Je bent er erg goed in geworden.

185
00:27:54,466 --> 00:27:58,428
Maar je wordt er zo slaperig van.

186
00:28:00,597 --> 00:28:02,391
Heb je ooit een van deze gezien?

187
00:28:04,810 --> 00:28:06,478
Van jaren terug.

188
00:28:17,364 --> 00:28:19,575
Daar mag jij nog niet mee spelen.

189
00:28:19,658 --> 00:28:21,702
Daar kun je iemand mee verblinden.

190
00:28:23,120 --> 00:28:26,957
Zo te zien
kun jij wel wat slaap gebruiken.

191
00:28:34,047 --> 00:28:35,048
Boei hem.

192
00:28:38,886 --> 00:28:40,512
Als we uit de hyperruimte zijn...

193
00:28:40,596 --> 00:28:43,015
...stuur dan een gecodeerd bericht
naar dr. Pershing.

194
00:28:43,098 --> 00:28:45,517
Laat hem weten
dat we de donor hebben.

195
00:28:45,601 --> 00:28:46,685
Ja, meneer.

196
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
Vertaling: Frank Bovelander

