1
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,149
A Bo-Katan mandou-me falar contigo.

3
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Espero que seja sobre ele.

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
Eu e o Grogu sentimos os pensamentos.

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
Grogu?

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,244
Sim. É o nome dele.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
Fui incumbido de o levar à espécie dele.

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
Tenho de entregá-lo a um Jedi.

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Vai ao planeta Tython.

10
00:00:44,378 --> 00:00:46,421
Vais encontrar as ruínas de um Templo

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,423
que tem uma ligação forte com a Força.

12
00:00:49,508 --> 00:00:52,052
Põe o Grogu na pedra de ver
no cume da montanha.

13
00:00:52,678 --> 00:00:54,429
Se ele alcançar a Força,

14
00:00:54,513 --> 00:00:58,475
há possibilidade de um Jedi
sentir a presença dele e vir procurá-lo.

15
00:01:07,693 --> 00:01:08,861
Moff Gideon.

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
O localizador
foi instalado na Razor Crest.

17
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
Ele ainda tem o ativo?

18
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
A nossa fonte confirmou-o.

19
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Grogu.

20
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Grogu?

21
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Dá-me a bola.

22
00:02:23,644 --> 00:02:26,438
Grogu, dá-me a bola.

23
00:02:27,439 --> 00:02:28,440
Vá lá.

24
00:02:34,696 --> 00:02:36,198
Muito bem, cá vamos nós.

25
00:02:39,201 --> 00:02:41,453
Podes tê-la, tal como antes.

26
00:02:45,749 --> 00:02:48,168
Grogu, vá lá. Podes tê-la.

27
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Vá lá.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
Dank farrik!

29
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
Não estou zangado contigo. Fizeste bem.

30
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Só que...

31
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Quando a rapariga
disse que tinhas treino, eu...

32
00:03:16,572 --> 00:03:18,532
És muito especial.

33
00:03:20,284 --> 00:03:22,703
Vamos encontrar o tal sítio onde pertences

34
00:03:22,786 --> 00:03:24,997
e vão tratar muito bem de ti.

35
00:03:30,252 --> 00:03:31,628
Isto é Tython.

36
00:03:31,712 --> 00:03:34,173
É lá que vamos tentar encontrar
o teu Jedi.

37
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Mas terás de concordar em ir com eles,
se quiserem que vás. Percebeste?

38
00:03:41,722 --> 00:03:43,223
Eu não te posso treinar.

39
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
És demasiado poderoso.

40
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
Não queres aprender mais coisas Jedi?

41
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Concordei em devolver-te
aos da tua espécie

42
00:03:55,819 --> 00:03:57,196
e tenho de o fazer.

43
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Compreendes, certo?

44
00:04:10,292 --> 00:04:13,045
Capítulo 14
A TRAGÉDIA

45
00:04:39,363 --> 00:04:42,950
Acho que aquela é a rocha mágica
para onde tenho de te levar.

46
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
Desculpa. Não posso aterrar no topo.

47
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
É muito pequeno.

48
00:05:06,723 --> 00:05:09,852
Temos de viajar
os últimos metros de janelas abertas.

49
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
Bom, acho que chegámos.

50
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
Isto parece-te Jedi?

51
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Acho que te vais sentar aqui.

52
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
Muito bem. Cá vamos nós.

53
00:06:19,463 --> 00:06:22,257
Esta é a pedra de ver. Vês alguma coisa?

54
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Ou são eles que te deviam ver?

55
00:06:30,933 --> 00:06:35,187
Talvez haja uma espécie de comando.

56
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Vá lá, miúdo.

57
00:06:55,832 --> 00:06:58,794
A Ahsoka disse
que era só trazer-te e tu fazias o resto.

58
00:07:33,537 --> 00:07:35,664
Acabou o tempo. Temos de sair daqui.

59
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
Não temos tempo para isto.
Temos de sair...

60
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
Para com isso, miúdo!

61
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
Temos de sair daqui!

62
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Vou ver se consigo dar-te mais tempo.

63
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Despachas-te, por favor?

64
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Tenho andado a seguir-te.

65
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
És um Jedi?

66
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
Ou andas atrás da Criança?

67
00:09:19,393 --> 00:09:20,686
Estou aqui pela armadura.

68
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
Se queres a minha armadura,
vais ter de me matar.

69
00:09:27,860 --> 00:09:29,319
Não quero a tua armadura.

70
00:09:30,529 --> 00:09:34,950
Quero a minha armadura
que recebeste do Cobb Vanth em Tatooine.

71
00:09:35,450 --> 00:09:36,660
Pertence-me.

72
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
És Mandaloriano?

73
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Sou apenas um homem
a tentar ganhar a vida na galáxia.

74
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Tal como o meu pai antes de mim.

75
00:09:46,837 --> 00:09:48,172
És leal ao Credo?

76
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Não obedeço a ninguém.

77
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
O beskar pertence aos Mandalorianos.

78
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
Foi-nos roubado durante a Purga.

79
00:09:56,889 --> 00:09:58,682
A armadura era do meu pai.

80
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
Agora é minha.

81
00:10:00,642 --> 00:10:03,812
O que me impede
de te matar exatamente onde estás?

82
00:10:03,896 --> 00:10:06,732
Tenho um atirador especial naquele monte,

83
00:10:07,441 --> 00:10:10,986
que vai disparar
antes do meu corpo tocar no chão.

84
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
Sou eu que uso beskar.

85
00:10:13,822 --> 00:10:17,284
Assim que vir o flash do tiro,
estarão ambos mortos.

86
00:10:17,367 --> 00:10:19,828
Não disse que era a ti que ela ia matar.

87
00:10:20,621 --> 00:10:24,750
A minha amiga tem a mira apontada
para a tua pequena companhia, lá em cima.

88
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
E se bem te lembras, eu não falho.

89
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Fennec?

90
00:10:29,296 --> 00:10:31,256
Tens o ouvido apurado, Mando.

91
00:10:35,928 --> 00:10:39,890
Aponta essa arma para longe do miúdo
ou acabo com os dois já aqui.

92
00:10:41,433 --> 00:10:44,394
Vamos baixar as armas e conversar.

93
00:10:45,103 --> 00:10:46,605
Não é preciso um massacre.

94
00:10:46,688 --> 00:10:48,398
Diz-lhe para largar a arma.

95
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Depois de tirares o jetpack.

96
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Ao mesmo tempo.

97
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Baixa a arma.

98
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
Parece que acabaste de ver um fantasma.

99
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Estavas morta.

100
00:11:21,515 --> 00:11:26,186
Foi deixada à morte
nas areias de Tatooine, tal como eu.

101
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Mas, às vezes,
o destino salva os desgraçados.

102
00:11:30,440 --> 00:11:34,903
No meu caso, o Boba Fett foi esse destino.

103
00:11:37,531 --> 00:11:38,824
E estou ao serviço dele.

104
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Devolve-me a armadura.

105
00:11:42,953 --> 00:11:45,330
Vai contra o Credo Mandaloriano.

106
00:11:45,414 --> 00:11:49,334
A armadura foi dada ao meu pai, Jango,
pelos teus antepassados.

107
00:11:49,918 --> 00:11:54,006
Em troca, garanto a segurança da Criança,
tal como a tua.

108
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
A recompensa pelo teu amiguinho
subiu significativamente.

109
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
Podes comprar dez armaduras
pelo preço da cabeça dele.

110
00:12:00,804 --> 00:12:04,057
Diria que oferecemos um acordo justo,
dadas as circunstâncias.

111
00:12:30,626 --> 00:12:31,960
Temos de ir, miúdo!

112
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
Vão! Avancem e apanhem...

113
00:13:20,342 --> 00:13:21,718
Subam! Mexam-se!

114
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
- Flanqueiem pela esquerda.
- Há muito fogo!

115
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Flanqueiem-nos!

116
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
Para cima! Vão lá para cima!

117
00:15:31,515 --> 00:15:35,519
Um... dois...

118
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
Recuem!

119
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
Vão!

120
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
Não.

121
00:17:03,899 --> 00:17:05,984
Flanqueiem pela esquerda. Vão!

122
00:17:06,068 --> 00:17:07,528
Já chega, miúdo.

123
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
Temos de sair daqui!

124
00:17:23,126 --> 00:17:24,545
Vou proteger-te.

125
00:17:25,254 --> 00:17:27,673
Não saias daí. Eu já volto.

126
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
Entrega-te!

127
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Não te queremos. Queremos a Criança.

128
00:18:02,749 --> 00:18:03,876
Vamos avançar.

129
00:18:06,879 --> 00:18:08,422
Isto não está nada bem.

130
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Já vi pior.

131
00:18:11,508 --> 00:18:14,136
Podes sair daqui.
Da última vez, fiquei a dever-te.

132
00:18:14,803 --> 00:18:15,888
Temos um acordo.

133
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
Voltem para a nave!

134
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Vamos!

135
00:19:54,319 --> 00:19:55,362
Belo tiro.

136
00:19:55,904 --> 00:19:57,489
Queria acertar na outra.

137
00:20:13,463 --> 00:20:14,715
Vai para a tua nave.

138
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
O miúdo!

139
00:20:33,609 --> 00:20:34,651
Um tiro direto.

140
00:20:35,611 --> 00:20:37,779
Os soldados negros foram acionados?

141
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Momentaneamente.

142
00:21:59,403 --> 00:22:00,737
Têm o bebé.

143
00:22:00,821 --> 00:22:02,030
Não os deixes escapar!

144
00:22:02,114 --> 00:22:03,115
Afirmativo.

145
00:22:05,701 --> 00:22:06,785
Tenho-os na mira.

146
00:22:06,869 --> 00:22:08,161
Para-o.

147
00:22:08,245 --> 00:22:09,538
Não quero ferir o miúdo.

148
00:22:09,997 --> 00:22:11,874
Abortar perseguição. Retirar.

149
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Não magoes a Criança.

150
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
Entendido. Vou segui-los,
ver para onde vão.

151
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
- Voltaram.
- Quem?

152
00:22:40,944 --> 00:22:42,029
O Império.

153
00:22:42,487 --> 00:22:43,655
Voltaram.

154
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Não pode ser.

155
00:22:45,115 --> 00:22:47,784
A Orla Exterior
é da alçada da Nova República.

156
00:22:47,868 --> 00:22:49,703
Não é uma alucinação.

157
00:22:50,204 --> 00:22:52,998
Estou a ver o cruzador Imperial
com os meus olhos.

158
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
Vou aterrar.

159
00:24:14,246 --> 00:24:15,706
Só sobreviveu isto.

160
00:24:16,915 --> 00:24:17,958
Beskar.

161
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Quero que vejas uma coisa.

162
00:24:24,047 --> 00:24:27,968
A minha cadeia de código
está nesta armadura há 25 anos.

163
00:24:29,803 --> 00:24:32,306
Isto sou eu. O Boba Fett.

164
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Este é o meu pai, Jango Fett.

165
00:24:37,728 --> 00:24:39,438
O teu pai era um enjeitado.

166
00:24:39,521 --> 00:24:40,564
Sim.

167
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
Até lutou nas Guerras Civis Mandalorianas.

168
00:24:44,985 --> 00:24:46,570
Essa armadura pertence-te.

169
00:24:48,655 --> 00:24:50,199
Agradeço a sua devolução.

170
00:24:52,117 --> 00:24:53,493
Temos o acordo completo.

171
00:24:53,869 --> 00:24:55,037
Nem por isso.

172
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Como assim?

173
00:24:57,331 --> 00:25:00,375
Em troca da devolução da minha armadura,

174
00:25:00,459 --> 00:25:02,419
garantiríamos a segurança da Criança.

175
00:25:03,253 --> 00:25:04,296
A Criança foi-se.

176
00:25:05,631 --> 00:25:08,675
Estamos em dívida,
até ao regresso dela em segurança.

177
00:25:35,285 --> 00:25:38,038
Cara Dune, Marechal da Nova República.

178
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
Ouvi dizer que agora cumpres a lei.

179
00:25:42,084 --> 00:25:43,710
Não ia tão longe.

180
00:25:45,128 --> 00:25:46,213
Preciso da tua ajuda.

181
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Diz.

182
00:25:47,798 --> 00:25:50,342
Tens de localizar alguém
no registo criminal.

183
00:25:51,260 --> 00:25:52,511
Vamos lá ver.

184
00:25:55,430 --> 00:25:58,433
Atirador especial ex-Imperial,
apelido Mayfeld.

185
00:25:59,184 --> 00:26:02,312
Preso no sistema de Dilestri,
numa nave prisão abandonada.

186
00:26:04,231 --> 00:26:05,357
Migs Mayfeld.

187
00:26:06,066 --> 00:26:08,610
Condenado a 50 anos na Karthon Chop Fields

188
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
por libertar um prisioneiro

189
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
e morte de um Oficial da Nova República.

190
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Parece um bom traste.

191
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
O que queres dele?

192
00:26:16,869 --> 00:26:20,414
Preciso que me ajude a localizar
o cruzador ligeiro do Moff Gideon.

193
00:26:21,874 --> 00:26:23,709
Sabes o que sinto sobre o Império.

194
00:26:24,543 --> 00:26:25,586
Mas estas divisas

195
00:26:26,420 --> 00:26:28,172
indicam que há regras a seguir.

196
00:26:31,258 --> 00:26:32,384
Eles têm o miúdo.

197
00:27:31,109 --> 00:27:32,528
- Atordoar.
- Espera.

198
00:27:52,005 --> 00:27:53,757
Ficaste muito bom com isso.

199
00:27:54,466 --> 00:27:58,428
Mas faz-te tão sonolento.

200
00:28:00,597 --> 00:28:02,391
Alguma vez viste um destes?

201
00:28:04,810 --> 00:28:06,478
De anos passados?

202
00:28:17,364 --> 00:28:19,575
Não estás pronto para brincar com isto.

203
00:28:19,658 --> 00:28:21,702
Ainda arrancas um olho a alguém.

204
00:28:23,120 --> 00:28:26,957
Acho que estás a precisar
de um belo e longo sono.

205
00:28:34,047 --> 00:28:35,048
Algemem-no.

206
00:28:38,886 --> 00:28:40,512
Quando sairmos do hiperespaço,

207
00:28:40,596 --> 00:28:43,015
manda uma mensagem encriptada
ao Dr. Pershing.

208
00:28:43,098 --> 00:28:45,517
Informa-o de que temos o nosso dador.

209
00:28:45,601 --> 00:28:46,685
Sim, senhor.

210
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
Tradução: Manuela Jorge

