1
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,149
Bo-Katan me enviou para falar com você.

3
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Espero que seja sobre ele.

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
Grogu e eu sentimos pensamentos.

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
Grogu?

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,244
Sim. É o nome dele.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
Minha missão é
levá-lo para o povo dele.

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
Preciso entregá-lo a um Jedi.

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Vá ao planeta Tython.

10
00:00:44,378 --> 00:00:46,421
Você vai encontrar
as ruínas de um Templo

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,423
que tem uma conexão forte com a Força.

12
00:00:49,508 --> 00:00:52,052
Coloque o Grogu na pedra
no topo da montanha.

13
00:00:52,678 --> 00:00:54,429
Se ele se comunicar com a Força,

14
00:00:54,513 --> 00:00:58,475
há chance de um Jedi sentir
sua presença e vir à sua procura.

15
00:01:07,693 --> 00:01:08,861
Moff Gideon.

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
O rastreador foi instalado na Razor Crest.

17
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
Ele ainda tem a encomenda?

18
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
Nossa fonte confirmou.

19
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Grogu.

20
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Grogu?

21
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Me dê a bola.

22
00:02:23,644 --> 00:02:26,438
Grogu, me dê a bola.

23
00:02:27,439 --> 00:02:28,440
Vamos.

24
00:02:34,696 --> 00:02:36,198
Certo, vamos lá.

25
00:02:39,201 --> 00:02:41,453
Pode pegar, igual a outra vez.

26
00:02:45,749 --> 00:02:48,168
Grogu, vamos. Pode pegar.

27
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Vamos.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
Dank farrik!

29
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
Não. Não estou chateado com você.
Você fez bem.

30
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Eu só...

31
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Quando a moça disse
que teve treinamento, eu só...

32
00:03:16,572 --> 00:03:18,532
Você é muito especial, garoto.

33
00:03:20,284 --> 00:03:22,703
Vamos achar o lugar a que você pertence

34
00:03:22,786 --> 00:03:24,997
e eles vão cuidar muito bem de você.

35
00:03:30,252 --> 00:03:31,628
Esse é Tython.

36
00:03:31,712 --> 00:03:34,173
É lá que vamos
encontrar um Jedi para você.

37
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Mas tem que aceitar ir com eles
se quiserem. Entendeu?

38
00:03:41,722 --> 00:03:43,223
E eu não posso treiná-lo.

39
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Você é muito poderoso.

40
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
Não quer aprender mais coisas de Jedi?

41
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Eu concordei em devolvê-lo
ao seu povo,

42
00:03:55,819 --> 00:03:57,196
então é isso que vou fazer.

43
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Você entende, certo?

44
00:04:10,292 --> 00:04:13,045
Capítulo 14
A TRAGÉDIA

45
00:04:39,363 --> 00:04:42,950
Parece que essa é a pedra mágica
para a qual devo levá-lo.

46
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
Desculpe. Não consigo pousar no topo.

47
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Muito pequeno.

48
00:05:06,723 --> 00:05:09,852
Vamos viajar esse trecho
com as janelas abertas.

49
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
Bem, parece que é aqui.

50
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
Isso parece Jedi para você?

51
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Acho que você senta aqui.

52
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
Está bem. Aqui vamos nós.

53
00:06:19,463 --> 00:06:22,257
Essa é a pedra da visão,
está vendo alguma coisa?

54
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Ou será que eles devem vê-lo?

55
00:06:30,933 --> 00:06:35,187
Talvez tenha algum controle.

56
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Vamos, garoto.

57
00:06:55,832 --> 00:06:58,794
Ahsoka disse que era
só trazê-lo aqui e faria o resto.

58
00:07:33,537 --> 00:07:35,664
Acabou o tempo. Precisamos sair daqui.

59
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
Não temos tempo para isso.
Temos que...

60
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
Ei! Acorde, garoto!

61
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
Precisamos sair daqui!

62
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Vou tentar ganhar tempo para você.

63
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Pode se apressar, por favor?

64
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Tenho rastreado você, mandaloriano.

65
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
Você é Jedi?

66
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
Ou está atrás da Criança?

67
00:09:19,393 --> 00:09:20,686
Estou aqui pela armadura.

68
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
Se quer minha armadura,
terá que arrancá-la do meu cadáver.

69
00:09:27,860 --> 00:09:29,319
Não quero a sua armadura.

70
00:09:30,529 --> 00:09:34,950
Quero a minha armadura
que pegou com Cobb Vanth em Tatooine.

71
00:09:35,450 --> 00:09:36,660
Pertence a mim.

72
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Você é mandaloriano?

73
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Só tento ganhar a vida na galáxia.

74
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Como meu pai antes de mim.

75
00:09:46,837 --> 00:09:48,172
Você fez a Doutrina?

76
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Não dou minha lealdade a ninguém.

77
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
O beskar pertence
somente aos mandalorianos.

78
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
Foi roubado de nós durante o Purgo.

79
00:09:56,889 --> 00:09:58,682
A armadura era do meu pai.

80
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
Agora é minha.

81
00:10:00,642 --> 00:10:03,812
O que me impede
de derrubá-lo bem onde está?

82
00:10:03,896 --> 00:10:06,732
Porque tenho
uma atiradora naquela colina

83
00:10:07,441 --> 00:10:10,986
pronta para disparar
antes do meu corpo cair no chão.

84
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
Sou eu que estou usando beskar.

85
00:10:13,822 --> 00:10:17,284
Assim que eu vir o clarão do disparo,
vocês dois morrem.

86
00:10:17,367 --> 00:10:19,828
Não disse que ela ia atirar em você.

87
00:10:20,621 --> 00:10:24,750
Minha amiga está mirando
no seu coleguinha lá nas pedras.

88
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
E se você lembra, eu não erro.

89
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Fennec?

90
00:10:29,296 --> 00:10:31,256
Tem um ouvido aguçado, Mando.

91
00:10:35,928 --> 00:10:39,890
Aponte a arma para longe do garoto
ou mato os dois onde estão.

92
00:10:41,433 --> 00:10:44,394
Vamos abaixar nossas armas, e conversar.

93
00:10:45,103 --> 00:10:46,605
Não há necessidade de chacina.

94
00:10:46,688 --> 00:10:48,398
Diga a ela para abaixar a arma.

95
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Assim que tirar o jetpack.

96
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Ao mesmo tempo.

97
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Abaixe a arma.

98
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
Parece que viu um fantasma.

99
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Você estava morta.

100
00:11:21,515 --> 00:11:26,186
Foi deixada como morta
nas areias de Tatooine, como eu.

101
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Mas o destino às vezes chega
para resgatar os infelizes.

102
00:11:30,440 --> 00:11:34,903
No meu caso, Boba Fett foi esse destino.

103
00:11:37,531 --> 00:11:38,824
Estou a serviço dele.

104
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Quero a armadura.

105
00:11:42,953 --> 00:11:45,330
Isso vai contra a Doutrina mandaloriana.

106
00:11:45,414 --> 00:11:49,334
A armadura foi dada ao meu pai,
Jango, por seus antepassados.

107
00:11:49,918 --> 00:11:54,006
Em troca, eu garanto
a segurança da Criança, assim como a sua.

108
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
A recompensa pelo seu amiguinho
subiu consideravelmente.

109
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
Pode comprar dez armaduras
pelo preço em sua cabeça.

110
00:12:00,804 --> 00:12:04,057
Diria que é um acordo justo
sob tais circunstâncias.

111
00:12:30,626 --> 00:12:31,960
Hora de ir, garoto!

112
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
Vai, vai! Avancem e peguem...

113
00:13:20,342 --> 00:13:21,718
Em cima. Avançar!

114
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
-Esquerda e por cima.
-Senhor, são muitas armas!

115
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cerque-os, idiota!

116
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
Em cima! Subam!

117
00:15:31,515 --> 00:15:35,519
Um, dois...

118
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
Recuem! Re...

119
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
Vai, vai!

120
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
Não.

121
00:17:03,899 --> 00:17:05,984
Lado esquerdo. Avançar!

122
00:17:06,068 --> 00:17:07,528
Já chega, garoto.

123
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
Precisamos sair daqui!

124
00:17:23,126 --> 00:17:24,545
Está bem, vou te proteger.

125
00:17:25,254 --> 00:17:27,673
Fique aí. Eu já volto.

126
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
Rendam-se!

127
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Não queremos você.
Queremos a Criança.

128
00:18:02,749 --> 00:18:03,876
Vamos em frente.

129
00:18:06,879 --> 00:18:08,422
Isto não está parecendo bom.

130
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Já vi pior.

131
00:18:11,508 --> 00:18:14,136
Pode sair daqui.
Estou em dívida com você.

132
00:18:14,803 --> 00:18:15,888
Nós temos um acordo.

133
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
De volta para a nave!

134
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Vai! Vai!

135
00:19:54,319 --> 00:19:55,362
Belo tiro.

136
00:19:55,904 --> 00:19:57,489
Estava mirando no outro.

137
00:20:13,463 --> 00:20:14,715
Melhor ir para sua nave.

138
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
O garoto!

139
00:20:33,609 --> 00:20:34,651
Alvo atingido.

140
00:20:35,611 --> 00:20:37,779
Os dark troopers estão acionados?

141
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Em minutos.

142
00:21:59,403 --> 00:22:00,737
Eles pegaram o bebê.

143
00:22:00,821 --> 00:22:02,030
Não os deixe escapar!

144
00:22:02,114 --> 00:22:03,115
Afirmativo.

145
00:22:05,701 --> 00:22:06,785
Estão na mira.

146
00:22:06,869 --> 00:22:08,161
Pare-o.

147
00:22:08,245 --> 00:22:09,538
Não machuque a Criança.

148
00:22:09,997 --> 00:22:11,874
Abortar perseguição. Retorne.

149
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Não machuque a Criança.

150
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
Entendido. Vou segui-los,
ver aonde estão indo.

151
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
-Eles voltaram.
-Quem?

152
00:22:40,944 --> 00:22:42,029
O Império.

153
00:22:42,487 --> 00:22:43,655
Eles voltaram.

154
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Não pode ser.

155
00:22:45,115 --> 00:22:47,784
A Orla Exterior
é jurisdição da Nova República.

156
00:22:47,868 --> 00:22:49,703
Não é onda de especiaria.

157
00:22:50,204 --> 00:22:52,998
Estou vendo o Cruzador Imperial
com meu próprios olhos.

158
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
Descendo.

159
00:24:14,246 --> 00:24:15,706
Isto é tudo o que restou.

160
00:24:16,915 --> 00:24:17,958
Beskar.

161
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Quero que veja uma coisa.

162
00:24:24,047 --> 00:24:27,968
Meu código de série está codificado
nesta armadura há 25 anos.

163
00:24:29,803 --> 00:24:32,306
Veja, este sou eu. Boba Fett.

164
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Este é meu pai, Jango Fett.

165
00:24:37,728 --> 00:24:39,438
Seu pai era um enjeitado.

166
00:24:39,521 --> 00:24:40,564
Sim.

167
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
Ele até lutou
nas Guerras Civis mandalorianas.

168
00:24:44,985 --> 00:24:46,570
A armadura pertence a você.

169
00:24:48,655 --> 00:24:50,199
Agradeço seu retorno.

170
00:24:52,117 --> 00:24:53,493
Nosso acordo está completo.

171
00:24:53,869 --> 00:24:55,037
Não exatamente.

172
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Como assim?

173
00:24:57,331 --> 00:25:00,375
Concordamos que em troca
da devolução da minha armadura,

174
00:25:00,459 --> 00:25:02,419
garantiríamos a segurança da Criança.

175
00:25:03,253 --> 00:25:04,296
A Criança se foi.

176
00:25:05,631 --> 00:25:08,675
Até que seja devolvido,
estamos em débito com você.

177
00:25:35,285 --> 00:25:38,038
Cara Dune, xerife da Nova República.

178
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
Ouvi dizer que tinha entrado na linha.

179
00:25:42,084 --> 00:25:43,710
Não iria tão longe.

180
00:25:45,128 --> 00:25:46,213
Preciso de sua ajuda.

181
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Diga.

182
00:25:47,798 --> 00:25:50,342
Preciso que localize alguém
no registro da prisão.

183
00:25:51,260 --> 00:25:52,511
Vamos ver o que consigo.

184
00:25:55,430 --> 00:25:58,433
Ex-atirador Imperial,
sobrenome Mayfeld.

185
00:25:59,184 --> 00:26:02,312
Apreendido perto do Sistema Dilestri
em uma nave-prisão.

186
00:26:04,231 --> 00:26:05,357
Migs Mayfeld.

187
00:26:06,066 --> 00:26:08,610
Servindo 50 anos
no Campo de Trabalho de Karthon

188
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
por resgatar um prisioneiro.

189
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Cúmplice da morte de um oficial.

190
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Parece ser uma pessoa ótima.

191
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
O que quer com ele?

192
00:26:16,869 --> 00:26:20,414
Preciso regatá-lo para localizar
o Cruzador de Moff Gideon.

193
00:26:21,874 --> 00:26:23,709
Sabe como me sinto sobre o Império.

194
00:26:24,543 --> 00:26:25,586
Mas estas listras...

195
00:26:26,420 --> 00:26:28,172
significam que tenho regras.

196
00:26:31,258 --> 00:26:32,384
Eles têm o garoto.

197
00:27:31,109 --> 00:27:32,528
-Vou atordoar.
-Espere.

198
00:27:52,005 --> 00:27:53,757
Você está muito bom nisso.

199
00:27:54,466 --> 00:27:58,428
Mas te deixa tão sonolento.

200
00:28:00,597 --> 00:28:02,391
Já viu um destes?

201
00:28:04,810 --> 00:28:06,478
No passado?

202
00:28:17,364 --> 00:28:19,575
Não está pronto para brincar com isto.

203
00:28:19,658 --> 00:28:21,702
Pode arrancar um olho com um destes.

204
00:28:23,120 --> 00:28:26,957
Parece que precisa
de um bom e longo sono.

205
00:28:34,047 --> 00:28:35,048
Algeme-o.

206
00:28:38,886 --> 00:28:40,512
Quando sairmos do hiperespaço,

207
00:28:40,596 --> 00:28:43,015
mande uma mensagem para o Dr. Pershing.

208
00:28:43,098 --> 00:28:45,517
Informe-o que temos nosso doador.

209
00:28:45,601 --> 00:28:46,685
Sim, senhor.

210
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
Legendas: Marya Bravo

