1
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Anteriormente en
THE MANDALORIAN

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,149
Me envía Bo-Katan. Tenemos que hablar.

3
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Espero que sea de él.

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
Grogu y yo percibimos lo que pensamos.

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
¿Grogu?

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,244
Sí. Así se llama.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
Debo llevarlo con los de su especie.

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
Debo llevarlo con un jedi.

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Ve a Tython.

10
00:00:44,378 --> 00:00:46,421
Encontrarás las ruinas de un templo

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,423
con una gran conexión con la Fuerza.

12
00:00:49,508 --> 00:00:52,052
Pon a Grogu en la piedra de la visión.

13
00:00:52,678 --> 00:00:54,429
Si se comunica con la Fuerza,

14
00:00:54,513 --> 00:00:58,475
puede que un jedi perciba
su presencia y acuda en su busca.

15
00:01:07,693 --> 00:01:08,861
Moff Gideon.

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
Se ha instalado
el rastreador en la Razor Crest.

17
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
¿Aún tiene el activo?

18
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
Lo ha confirmado la fuente.

19
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Grogu.

20
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
¿Grogu?

21
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Dame la bola.

22
00:02:23,644 --> 00:02:26,438
Grogu, dame la bola.

23
00:02:27,439 --> 00:02:28,440
Dámela.

24
00:02:34,696 --> 00:02:36,198
Vamos a ver.

25
00:02:39,201 --> 00:02:41,453
Puedes cogerla como antes.

26
00:02:45,749 --> 00:02:48,168
Grogu, vamos. Cógela.

27
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Venga.

28
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
Dank farrik!

29
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
No me he enfadado. Lo has hecho bien.

30
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Es que...

31
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Esa señora dijo que te habían entrenado...

32
00:03:16,572 --> 00:03:18,532
Eres muy especial, peque.

33
00:03:20,284 --> 00:03:22,703
Vamos a encontrar tu sitio,

34
00:03:22,786 --> 00:03:24,997
y allí te cuidarán como debe ser.

35
00:03:30,252 --> 00:03:31,628
Esto es Tython.

36
00:03:31,712 --> 00:03:34,173
Ahí intentaremos encontrarte un jedi.

37
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Pero tienes que irte con el jedi
si es lo que quiere. ¿Queda claro?

38
00:03:41,722 --> 00:03:43,223
Yo no puedo entrenarte.

39
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Eres demasiado poderoso.

40
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
¿No quieres aprender más cosas jedi?

41
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Accedí a llevarte con los tuyos,

42
00:03:55,819 --> 00:03:57,196
y eso es lo que haré.

43
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Lo entiendes, ¿no?

44
00:04:10,292 --> 00:04:13,045
Capítulo 14
LA TRAGEDIA

45
00:04:39,363 --> 00:04:42,950
Parece la piedra mágica
a la que tengo que llevarte.

46
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
No puedo aterrizar en lo alto.

47
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Hay poco espacio.

48
00:05:06,723 --> 00:05:09,852
Habrá que hacer el último tramo a pelo.

49
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
Pues nada, ya estamos.

50
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
¿A ti te parece jedi?

51
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Habrá que ponerte aquí.

52
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
Está bien. Probemos.

53
00:06:19,463 --> 00:06:22,257
Estás en la piedra de la visión.
¿Ves algo?

54
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
¿O tienen que verte ellos a ti?

55
00:06:30,933 --> 00:06:35,187
Igual tiene unos controles o algo así.

56
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Venga, peque.

57
00:06:55,832 --> 00:06:58,794
Ahsoka me dijo que tú sabrías qué hacer.

58
00:07:33,537 --> 00:07:35,664
Se acabó. Tenemos que irnos.

59
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
No podemos entretenernos. Tenemos que...

60
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
¡Déjate de historias, peque!

61
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
¡Hay que largarse!

62
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
A ver si gano algo de tiempo.

63
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
¿Puedes darte prisa?

64
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Te he seguido, mandaloriano.

65
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
¿Eres un jedi?

66
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
¿O vienes a por el niño?

67
00:09:19,393 --> 00:09:20,686
Quiero la armadura.

68
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
Si la quieres,
tendrás que quitársela a mi cadáver.

69
00:09:27,860 --> 00:09:29,319
No quiero la tuya.

70
00:09:30,529 --> 00:09:34,950
Quiero la mía,
la que te dio Cobb Vanth en Tatooine.

71
00:09:35,450 --> 00:09:36,660
Me pertenece.

72
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
¿Eres mandaloriano?

73
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Solo intento abrirme
camino en el universo.

74
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Como mi padre antes que yo.

75
00:09:46,837 --> 00:09:48,172
¿Aceptaste el Credo?

76
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Yo no le juro lealtad a nadie.

77
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
El beskar es de los mandalorianos.

78
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
Nos lo robaron durante la Purga.

79
00:09:56,889 --> 00:09:58,682
La armadura era de mi padre.

80
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
Ahora es mía.

81
00:10:00,642 --> 00:10:03,812
Dame un motivo
para no liquidarte ahora mismo.

82
00:10:03,896 --> 00:10:06,732
Que tengo una tiradora en aquel risco

83
00:10:07,441 --> 00:10:10,986
lista para disparar
en cuanto mi cuerpo toque tierra.

84
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
Soy yo el que lleva beskar.

85
00:10:13,822 --> 00:10:17,284
En cuanto vea el fogonazo, estáis muertos.

86
00:10:17,367 --> 00:10:19,828
No he dicho que vaya a dispararte a ti.

87
00:10:20,621 --> 00:10:24,750
Mi amiga apunta
a ese pequeñajo tuyo del círculo.

88
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
Y acuérdate de que yo nunca fallo.

89
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
¿Fennec?

90
00:10:29,296 --> 00:10:31,256
Tienes buen oído, Mando.

91
00:10:35,928 --> 00:10:39,890
Deja de apuntar al crío
u os dejo secos a los dos.

92
00:10:41,433 --> 00:10:44,394
Bajemos las armas y hablemos.

93
00:10:45,103 --> 00:10:46,605
Sin heridos.

94
00:10:46,688 --> 00:10:48,398
Dile que suelte el arma.

95
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Cuando tú dejes la mochila.

96
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
A la vez.

97
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Es suficiente.

98
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
¿Has visto un fantasma?

99
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Estabas muerta.

100
00:11:21,515 --> 00:11:26,186
Se la dio por muerta
en las arenas de Tatooine, igual que a mí.

101
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Pero a veces el destino
rescata a los desgraciados.

102
00:11:30,440 --> 00:11:34,903
En mi caso, el destino
adoptó la forma de Boba Fett.

103
00:11:37,531 --> 00:11:38,824
Estoy a su servicio.

104
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Quiero mi armadura.

105
00:11:42,953 --> 00:11:45,330
Va contra el Credo mandaloriano.

106
00:11:45,414 --> 00:11:49,334
La armadura se la dieron
tus antepasados a mi padre Jango.

107
00:11:49,918 --> 00:11:54,006
A cambio, garantizo
la seguridad del niño y la tuya.

108
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
La recompensa por tu amiguito
ha aumentado mucho.

109
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
Da para comprarse diez armaduras.

110
00:12:00,804 --> 00:12:04,057
Dadas las circunstancias,
es un trato justo.

111
00:12:30,626 --> 00:12:31,960
¡Nos vamos, peque!

112
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
¡Vamos! Avancen y ocupen...

113
00:13:20,342 --> 00:13:21,718
¡Arriba! ¡En marcha!

114
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
-Flanquéelos.
-¡Es muy peligroso!

115
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
¡Ahora, idiota!

116
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
¡Arriba! ¡Vamos!

117
00:15:31,515 --> 00:15:35,519
Una, dos...

118
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
¡Atrás!

119
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
¡Vamos!

120
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
No.

121
00:17:03,899 --> 00:17:05,984
¡A la izquierda! ¡Ya!

122
00:17:06,068 --> 00:17:07,528
Se acabó, peque.

123
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
Hay que largarse.

124
00:17:23,126 --> 00:17:24,545
Yo te protegeré.

125
00:17:25,254 --> 00:17:27,673
Quédate ahí. Ahora vuelvo.

126
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
¡Rendíos!

127
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Solo queremos al niño.

128
00:18:02,749 --> 00:18:03,876
Avancemos.

129
00:18:06,879 --> 00:18:08,422
Mal asunto.

130
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Los he visto peores.

131
00:18:11,508 --> 00:18:14,136
Puedes irte. Te lo debo por la última vez.

132
00:18:14,803 --> 00:18:15,888
Tenemos un trato.

133
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
¡Volvamos a la nave!

134
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
¡Vamos!

135
00:19:54,319 --> 00:19:55,362
Buen disparo.

136
00:19:55,904 --> 00:19:57,489
Le apuntaba al otro.

137
00:20:13,463 --> 00:20:14,715
Vuelve a tu nave.

138
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
¡El crío!

139
00:20:33,609 --> 00:20:34,651
Impacto directo.

140
00:20:35,611 --> 00:20:37,779
¿Han actuado los soldados oscuros?

141
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Enseguida.

142
00:21:59,403 --> 00:22:00,737
Tienen al bebé.

143
00:22:00,821 --> 00:22:02,030
¡Que no escapen!

144
00:22:02,114 --> 00:22:03,115
Afirmativo.

145
00:22:05,701 --> 00:22:06,785
Los tengo a tiro.

146
00:22:06,869 --> 00:22:08,161
Detenlo.

147
00:22:08,245 --> 00:22:09,538
Que no lastime al niño.

148
00:22:09,997 --> 00:22:11,874
Aborta la persecución.

149
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
No lastimes al niño.

150
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
Recibido. Los seguiré
para ver adónde se dirigen.

151
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
-Han vuelto.
-¿Quiénes?

152
00:22:40,944 --> 00:22:42,029
El Imperio.

153
00:22:42,487 --> 00:22:43,655
Han vuelto.

154
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Es imposible.

155
00:22:45,115 --> 00:22:47,784
Estamos bajo la jurisdicción
de la Nueva República.

156
00:22:47,868 --> 00:22:49,703
No es una alucinación.

157
00:22:50,204 --> 00:22:52,998
Veo el crucero imperial
con mis propios ojos.

158
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
Desciendo.

159
00:24:14,246 --> 00:24:15,706
Es cuanto ha sobrevivido.

160
00:24:16,915 --> 00:24:17,958
Beskar.

161
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Quiero que veas una cosa.

162
00:24:24,047 --> 00:24:27,968
Mi código de cadena
lleva 25 años codificado en la armadura.

163
00:24:29,803 --> 00:24:32,306
Este soy yo. Boba Fett.

164
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Mi padre, Jango Fett.

165
00:24:37,728 --> 00:24:39,438
Tu padre era huérfano.

166
00:24:39,521 --> 00:24:40,564
Sí.

167
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
Luchó en las Guerras Civiles
Mandalorianas.

168
00:24:44,985 --> 00:24:46,570
La armadura es tuya.

169
00:24:48,655 --> 00:24:50,199
Te lo agradezco.

170
00:24:52,117 --> 00:24:53,493
El trato está cumplido.

171
00:24:53,869 --> 00:24:55,037
No del todo.

172
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
¿Por qué no?

173
00:24:57,331 --> 00:25:00,375
Dijimos que a cambio de mi armadura

174
00:25:00,459 --> 00:25:02,419
protegeríamos al niño.

175
00:25:03,253 --> 00:25:04,296
El niño no está.

176
00:25:05,631 --> 00:25:08,675
Hasta que vuelva, seguimos en deuda.

177
00:25:35,285 --> 00:25:38,038
Cara Dune, marshal de la Nueva República.

178
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
Se rumorea que ahora eres legal.

179
00:25:42,084 --> 00:25:43,710
Tampoco te pases.

180
00:25:45,128 --> 00:25:46,213
Necesito tu ayuda.

181
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Tú dirás.

182
00:25:47,798 --> 00:25:50,342
Localiza a alguien en el registro penal.

183
00:25:51,260 --> 00:25:52,511
Vamos a ver.

184
00:25:55,430 --> 00:25:58,433
Un exfrancotirador del Imperio. Mayfeld.

185
00:25:59,184 --> 00:26:02,312
Capturado cerca de Dilestri
en una nave prisión.

186
00:26:04,231 --> 00:26:05,357
Migs Mayfeld.

187
00:26:06,066 --> 00:26:08,610
Cumple 50 años en los campos de Karth

188
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
por ayudar en una fuga.

189
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Cómplice de asesinato de un oficial.

190
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Menuda joyita de tío.

191
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
¿Qué quieres de él?

192
00:26:16,869 --> 00:26:20,414
Liberarlo para que me ayude
a localizar el crucero de Gideon.

193
00:26:21,874 --> 00:26:23,709
Sabes lo que pienso del Imperio.

194
00:26:24,543 --> 00:26:25,586
Pero la placa...

195
00:26:26,420 --> 00:26:28,172
me obliga a seguir las reglas.

196
00:26:31,258 --> 00:26:32,384
Tienen al crío.

197
00:27:31,109 --> 00:27:32,528
-Lo aturdo.
-Un momento.

198
00:27:52,005 --> 00:27:53,757
Te has vuelto muy diestro.

199
00:27:54,466 --> 00:27:58,428
Pero hay que ver cuánto sueño te entra.

200
00:28:00,597 --> 00:28:02,391
¿Has visto una de estas?

201
00:28:04,810 --> 00:28:06,478
¿Quizá hace años?

202
00:28:17,364 --> 00:28:19,575
Con esto no se juega.

203
00:28:19,658 --> 00:28:21,702
Te sacarías un ojo.

204
00:28:23,120 --> 00:28:26,957
Parece que te vendría bien
una buena cabezadita.

205
00:28:34,047 --> 00:28:35,048
Espóselo.

206
00:28:38,886 --> 00:28:40,512
Al salir del hiperespacio

207
00:28:40,596 --> 00:28:43,015
mándele un mensaje encriptado a Pershing.

208
00:28:43,098 --> 00:28:45,517
Hágale saber que tenemos al donante.

209
00:28:45,601 --> 00:28:46,685
A la orden.

210
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón

