1
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Aiemmin tapahtunutta...

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,149
Bo-Katan lähetti minut
puhumaan kanssasi.

3
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Toivottavasti hänestä.

4
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
Grogu ja minä
luemme toistemme ajatukset.

5
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
Grogu?

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,244
Niin. Se on hänen nimensä.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
Sain tehtävän viedä hänet
omiensa luo.

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
Minun on toimitettava hänet jedille.

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
Mene Tythonille.

10
00:00:44,378 --> 00:00:46,421
Löydät vanhat rauniot temppelistä, -

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,423
jolla on vahva yhteys Voimaan.

12
00:00:49,508 --> 00:00:52,052
Aseta Grogu näkökivelle
vuorenhuipulla.

13
00:00:52,678 --> 00:00:54,429
Jos hän tavoittelee Voimaa, -

14
00:00:54,513 --> 00:00:58,475
joku jedi voi aistia läsnäolon
ja tulla etsimään häntä.

15
00:01:07,693 --> 00:01:08,861
Moff Gideon.

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
Jäljitin on asennettu Razor Crestiin.

17
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
Onko hänellä yhä se erä?

18
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
Lähteemme vahvisti sen.

19
00:01:46,857 --> 00:01:51,528
TÄHTIEN SOTA

20
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Grogu.

21
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Grogu?

22
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Anna pallo minulle.

23
00:02:23,644 --> 00:02:26,438
Grogu, anna se pallo.

24
00:02:27,439 --> 00:02:28,440
Anna nyt.

25
00:02:34,696 --> 00:02:36,198
No niin, aloitetaan.

26
00:02:39,201 --> 00:02:41,453
Sinä saat sen, kuten aiemminkin.

27
00:02:45,749 --> 00:02:48,168
Grogu, ota se. Sinä saat sen.

28
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Ota vain.

29
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
Dank farrik!

30
00:03:00,013 --> 00:03:03,141
Hei, ei. En ole vihainen sinulle.
Teit hienosti.

31
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Mutta...

32
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Kun se kiva nainen sanoi,
että sinua on koulutettu...

33
00:03:16,572 --> 00:03:18,532
Olet aivan erityinen, penska.

34
00:03:20,284 --> 00:03:22,703
Etsimme sen paikan, minne kuulut, -

35
00:03:22,786 --> 00:03:24,997
ja sinusta pidetään hyvää huolta.

36
00:03:30,252 --> 00:03:31,628
Tämä on Tython.

37
00:03:31,712 --> 00:03:34,173
Sieltä me yritämme etsiä sinulle jedin.

38
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
Mutta sinun täytyy mennä heidän mukaansa,
jos he haluavat. Ymmärrätkö?

39
00:03:41,722 --> 00:03:43,223
Minä en osaa kouluttaa sinua.

40
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Olet liian voimakas.

41
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
Etkö halua oppia lisää
sitä jedi-juttua?

42
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Lupasin viedä sinut omiesi luo, -

43
00:03:55,819 --> 00:03:57,196
joten joudun tekemään sen.

44
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Ymmärräthän?

45
00:04:10,292 --> 00:04:13,045
Osa 14
TRAGEDIA

46
00:04:39,363 --> 00:04:42,950
Tuolla näyttäisi olevan se taikakivi,
jolle pitää viedä sinut.

47
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
Valitan, en voi laskeutua huipulle.

48
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Liian pieni tila.

49
00:05:06,723 --> 00:05:09,852
Täytyy mennä viimeinen osuus
ikkunat kiinni.

50
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
Se taitaa olla tämä.

51
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
Näyttääkö jedimäiseltä paikalta?

52
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
Sinä kai istut tähän.

53
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
No niin. Tästä lähtee.

54
00:06:19,463 --> 00:06:22,257
Tämä on näkökivi.
Näetkö mitään?

55
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Vai pitäisikö heidän nähdä sinut?

56
00:06:30,933 --> 00:06:35,187
Ehkä tässä on
jonkinlaiset hallintalaitteet.

57
00:06:53,997 --> 00:06:55,165
Pane toimeksi.

58
00:06:55,832 --> 00:06:58,794
Ahsokan mukaan riittää,
että tuon sinut, sinä teet loput.

59
00:07:33,537 --> 00:07:35,664
Aika loppui, täytyy häipyä.

60
00:07:40,669 --> 00:07:43,046
Ei ole aikaa tähän.
Meidän täytyy...

61
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
Hei! Herää, penska!

62
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
Meidän täytyy häipyä!

63
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Yritän järjestää lisää aikaa.

64
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Voisitko kiirehtiä?

65
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Olen seurannut sinua.

66
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
Oletko jedi?

67
00:09:06,755 --> 00:09:08,423
Vai jahtaatko Lasta?

68
00:09:19,393 --> 00:09:20,686
Tulin haarniskan takia.

69
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
Jos haluat haarniskani,
joudut viemään sen ruumiiltani.

70
00:09:27,860 --> 00:09:29,319
En halua haarniskaasi.

71
00:09:30,529 --> 00:09:34,950
Vaan minun haarniskani,
jonka sait Cobb Vanthilta Tatooinella.

72
00:09:35,450 --> 00:09:36,660
Se kuuluu minulle.

73
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
Oletko mandalorialainen?

74
00:09:40,455 --> 00:09:43,208
Olen yksinkertainen mies
matkaamassa halki galaksin.

75
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Kuten isäni ennen minua.

76
00:09:46,837 --> 00:09:48,172
Vannoitko valan?

77
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
En ole kuuliainen kellekään.

78
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
Beskar kuuluu mandalorialaisille.

79
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
Se ryövättiin meiltä puhdistuksessa.

80
00:09:56,889 --> 00:09:58,682
Haarniska kuului isälleni.

81
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
Nyt se on minun.

82
00:10:00,642 --> 00:10:03,812
Mikä estää minua ampumasta sinua
siihen paikkaan?

83
00:10:03,896 --> 00:10:06,732
Koska minulla on harjanteella
tarkka-ampuja, -

84
00:10:07,441 --> 00:10:10,986
joka ampuu
ennen kuin ruumiini kohtaa maan.

85
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
Mutta haarniska on minulla.

86
00:10:13,822 --> 00:10:17,284
Kun näen väläyksen,
kuolette molemmat.

87
00:10:17,367 --> 00:10:19,828
En tarkoittanut, että hän ampuu sinut.

88
00:10:20,621 --> 00:10:24,750
Ystäväni tähtäimessä on
pikku seuralaisesi noilla paaseilla.

89
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
Jos muistat oikein, en ammu ohi.

90
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Fennec?

91
00:10:29,296 --> 00:10:31,256
Sinulla on tarkka korva, Mando.

92
00:10:35,928 --> 00:10:39,890
Lopeta penskan tähtääminen,
tai pudotan teidät molemmat sijoillenne.

93
00:10:41,433 --> 00:10:44,394
Lasketaan aseemme ja jutellaan.

94
00:10:45,103 --> 00:10:46,605
Verenvuodatus ei ole tarpeen.

95
00:10:46,688 --> 00:10:48,398
Käske hänen laskea aseensa.

96
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Laitettuasi lentoreppusi maahan.

97
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Samaan aikaan.

98
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Laske ase.

99
00:11:17,970 --> 00:11:19,930
Olet kuin aaveen nähnyt.

100
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Sinä kuolit.

101
00:11:21,515 --> 00:11:26,186
Hänet jätettiin kuolemaan
Tatooinen hiekoille, kuten minutkin.

102
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Mutta kohtalo astuu joskus peliin
pelastamaan kurjat.

103
00:11:30,440 --> 00:11:34,903
Minun tapauksessani
Boba Fett oli se kohtalo.

104
00:11:37,531 --> 00:11:38,824
Nyt palvelen häntä.

105
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
Haluan haarniskani.

106
00:11:42,953 --> 00:11:45,330
Se on vastoin mandalorialaisen valaa.

107
00:11:45,414 --> 00:11:49,334
Haarniskan antoivat isälleni Jangolle
sinun esi-isäsi.

108
00:11:49,918 --> 00:11:54,006
Vastineeksi takaan Lapsen turvallisuuden,
samoin kuin omasi.

109
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
Palkkio pikku ystävästäsi
on noussut huomattavasti.

110
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
Palkkiolla hänen päästään
ostaa kymmenen haarniskaa.

111
00:12:00,804 --> 00:12:04,057
Tarjoamme reilua kauppaa
olosuhteisiin nähden.

112
00:12:30,626 --> 00:12:31,960
Aika lähteä, penska!

113
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
Liikkuu! Edetkää ja ottakaa...

114
00:13:20,342 --> 00:13:21,718
Huipulle. Vauhtia!

115
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
Koukatkaa vasemmalta.
-Liikaa tulitusta!

116
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Koukkaa, ääliö!

117
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
Ylös huipulle!

118
00:15:31,515 --> 00:15:35,519
Yksi, kaksi...

119
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
Perääntykää!

120
00:15:53,036 --> 00:15:54,329
Liikkuu!

121
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
Ei.

122
00:17:03,899 --> 00:17:05,984
Koukatkaa vasempaan!

123
00:17:06,068 --> 00:17:07,528
Nyt riitti, penska.

124
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
Meidän täytyy häipyä!

125
00:17:23,126 --> 00:17:24,545
Selvä, suojelen sinua.

126
00:17:25,254 --> 00:17:27,673
Pysy siinä. Palaan pian.

127
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
Antautukaa!

128
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Emme halua teitä, vaan Lapsen.

129
00:18:02,749 --> 00:18:03,876
Selvä, edetään.

130
00:18:06,879 --> 00:18:08,422
Ei näytä hyvältä.

131
00:18:09,006 --> 00:18:10,132
Olen nähnyt pahempaa.

132
00:18:11,508 --> 00:18:14,136
Voit lähteä.
Olen sen velkaa viime kerrasta.

133
00:18:14,803 --> 00:18:15,888
Teimme sopimuksen.

134
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
Takaisin alukseen! Alukseen!

135
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Vauhtia!

136
00:19:54,319 --> 00:19:55,362
Hyvä laukaus.

137
00:19:55,904 --> 00:19:57,489
Tähtäsin toista.

138
00:20:13,463 --> 00:20:14,715
Paras palata aluksellesi.

139
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
Penska!

140
00:20:33,609 --> 00:20:34,651
Suora osuma.

141
00:20:35,611 --> 00:20:37,779
Ovatko mustat sotilaat valmiina?

142
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Hetken päästä.

143
00:21:59,403 --> 00:22:00,737
Ne saivat vauvan.

144
00:22:00,821 --> 00:22:02,030
Älä päästä karkuun!

145
00:22:02,114 --> 00:22:03,115
Vahvistan.

146
00:22:05,701 --> 00:22:06,785
Tähtäimessä on.

147
00:22:06,869 --> 00:22:08,161
Estä tuo.

148
00:22:08,245 --> 00:22:09,538
Lapsi voi vahingoittua.

149
00:22:09,997 --> 00:22:11,874
Lopeta takaa-ajo.

150
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Älä vahingoita Lasta.

151
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
Kuitti. Seuraan kauempaa,
mihin ovat menossa.

152
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
He ovat palanneet.
-Ketkä?

153
00:22:40,944 --> 00:22:42,029
Imperiumi.

154
00:22:42,487 --> 00:22:43,655
He ovat palanneet.

155
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Eivät voi olla.

156
00:22:45,115 --> 00:22:47,784
Ulkolaita
on Uuden tasavallan hallinnassa.

157
00:22:47,868 --> 00:22:49,703
Tämä ei ole maustehallusinaatio.

158
00:22:50,204 --> 00:22:52,998
Näen Imperiumin risteilijän omin silmin.

159
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
Tulen alas.

160
00:24:14,246 --> 00:24:15,706
Vain tämä jäi jäljelle.

161
00:24:16,915 --> 00:24:17,958
Beskaria.

162
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Haluan sinun vilkaisevan jotain.

163
00:24:24,047 --> 00:24:27,968
Ketjukoodini on ollut koodattuna
tähän haarniskaan 25 vuotta.

164
00:24:29,803 --> 00:24:32,306
Tässä olen minä, Boba Fett.

165
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Tässä isäni, Jango Fett.

166
00:24:37,728 --> 00:24:39,438
Isäsi oli löytölapsi.

167
00:24:39,521 --> 00:24:40,564
Niin.

168
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
Hän jopa taisteli
Mandaloren sisällissodissa.

169
00:24:44,985 --> 00:24:46,570
Haarniska kuuluu siis sinulle.

170
00:24:48,655 --> 00:24:50,199
Arvostan sen palautusta.

171
00:24:52,117 --> 00:24:53,493
Sopimuksemme on täytetty.

172
00:24:53,869 --> 00:24:55,037
Ei aivan.

173
00:24:55,120 --> 00:24:56,121
Miten niin?

174
00:24:57,331 --> 00:25:00,375
Sovimme,
että haarniskani palautuksesta -

175
00:25:00,459 --> 00:25:02,419
varmistamme Lapsen turvallisuuden.

176
00:25:03,253 --> 00:25:04,296
Lapsi on poissa.

177
00:25:05,631 --> 00:25:08,675
Olemme sinulle velkaa
hänen palautukseensa asti.

178
00:25:35,285 --> 00:25:38,038
Cara Dune,
Uuden tasavallan sheriffi.

179
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
Huhujen mukaan aloit lainkuuliaiseksi.

180
00:25:42,084 --> 00:25:43,710
En menisi niin pitkälle.

181
00:25:45,128 --> 00:25:46,213
Tarvitsen apuasi.

182
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Kerro.

183
00:25:47,798 --> 00:25:50,342
Pyytäisin etsimään erään
vankilarekisteristä.

184
00:25:51,260 --> 00:25:52,511
Katsotaan, mitä voin.

185
00:25:55,430 --> 00:25:58,433
Entinen Imperiumin tarkka-ampuja,
sukunimi Mayfeld.

186
00:25:59,184 --> 00:26:02,312
Pidätettiin lähellä Dilestriä
vankialuksen hylystä.

187
00:26:04,231 --> 00:26:05,357
Migs Mayfeld.

188
00:26:06,066 --> 00:26:08,610
Istuu 50 vuoden tuomiota
Karthon Chop Fieldsissä -

189
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
vangin vapauttamisesta.

190
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Liittyy Uuden tasavallan
upseerin kuolemaan.

191
00:26:13,490 --> 00:26:15,075
Melkoinen tapaus.

192
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
Mitä haluat hänestä?

193
00:26:16,869 --> 00:26:20,414
Vapauttaa, jotta auttaisi etsimään
Moff Gideonin risteilijän.

194
00:26:21,874 --> 00:26:23,709
Tiedät tunteeni Imperiumia kohtaan.

195
00:26:24,543 --> 00:26:25,586
Mutta nämä natsat -

196
00:26:26,420 --> 00:26:28,172
panevat noudattamaan sääntöjä.

197
00:26:31,258 --> 00:26:32,384
Heillä on penska.

198
00:27:31,109 --> 00:27:32,528
Tainnutusasetus.
-Odota.

199
00:27:52,005 --> 00:27:53,757
Olet oppinut päteväksi tuossa.

200
00:27:54,466 --> 00:27:58,428
Mutta se nukuttaa sinua niin kovasti.

201
00:28:00,597 --> 00:28:02,391
Oletko nähnyt tällaista?

202
00:28:04,810 --> 00:28:06,478
Menneinä vuosina?

203
00:28:17,364 --> 00:28:19,575
Et ole valmis leikkimään tällaisilla.

204
00:28:19,658 --> 00:28:21,702
Voit puhkaista silmän tällaisella.

205
00:28:23,120 --> 00:28:26,957
Sinulle näyttäisi maistuvan
kunnon pitkä uni.

206
00:28:34,047 --> 00:28:35,048
Pankaa kahleisiin.

207
00:28:38,886 --> 00:28:40,512
Palattuamme hyperavaruudesta -

208
00:28:40,596 --> 00:28:43,015
lähetä salaviesti tri Pershingille.

209
00:28:43,098 --> 00:28:45,517
Ilmoita, että meillä on luovuttaja.

210
00:28:45,601 --> 00:28:46,685
Käskystä.

211
00:31:29,681 --> 00:31:31,683
Tekstitys: Timo Porri

