1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Jij hebt iets wat ik wil.

2
00:00:09,051 --> 00:00:14,848
Het betekent meer voor me
dan jij ooit zal weten.

3
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Wat voorafging:

4
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
Het kind is weg.

5
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
Tot hij veilig is teruggekeerd,
staan we bij jou in het krijt.

6
00:00:23,065 --> 00:00:25,526
Cara Dune,
Marshal van de Nieuwe Republiek.

7
00:00:26,068 --> 00:00:28,946
Je moet iemand opzoeken
in het detentieregister.

8
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Voormalig Keizerlijk scherpschutter,
achternaam Mayfeld.

9
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
Moet 50 jaar zitten
in de Karthon Chop Fields.

10
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
Medeplichtig aan de dood van een agent.

11
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
Weg met die blaster, Mando.

12
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
Besef je wel waar je ons in stort?

13
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
Wat kan mij dat schelen?

14
00:00:43,043 --> 00:00:45,295
Weg met die blaster.
-Dat ga ik niet doen.

15
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Gestoorde Twi.

16
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Gedetineerde 34667.

17
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Gedetineerde 34667.

18
00:02:08,670 --> 00:02:10,464
Wat is er?

19
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Gedetineerde 34667,
kom nieuwe instructies halen.

20
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
Zie je niet dat ik bezig ben?

21
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
Gedetineerde 34667...

22
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
...begroet Marshal Dune.

23
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
Ik neem gedetineerde 34667
onder mijn hoede.

24
00:02:36,240 --> 00:02:41,245
Bevestigd. Gedetineerde 34667,
volg Marshal Dune voor transport.

25
00:02:42,079 --> 00:02:45,415
Wat is er aan de hand?
-Meekomen, ik heb een klus voor je.

26
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
Gedetineerde 34667,
volg Marshal Dune.

27
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
Waar neemt ze me mee naartoe?

28
00:02:52,506 --> 00:02:57,553
Gedetineerde 34667, je hebt
drie seconden om het bevel op te volgen.

29
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
Oké, goed.

30
00:03:02,808 --> 00:03:06,937
Ga je me nog vertellen
waar je me mee naartoe neemt?

31
00:03:09,606 --> 00:03:15,237
Het is beleefd om te zeggen
waar je iemand mee naartoe neemt.

32
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
Dat lijkt me niet te veel gevraagd.

33
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
Ik dacht even dat je die andere gast was.

34
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.

35
00:03:38,343 --> 00:03:42,764
Hé, Mando.
Dat is lang geleden.

36
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Kom je me doden?

37
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Ik heb heel wat regels overtreden
om jou mee te kunnen nemen.

38
00:03:50,105 --> 00:03:52,900
Vanwaar m'n mazzel?
-Omdat je van de Keizerlijken bent.

39
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Dat was lang geleden.

40
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Maar je kent nog steeds je Keizerlijke
codes en protocollen, nietwaar?

41
00:04:40,656 --> 00:04:44,076
We willen de coördinaten
van Moff Gideons kruiser.

42
00:04:44,159 --> 00:04:49,456
Moff Gideon? Vergeet het maar.
Breng me maar terug naar de sloop.

43
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Ze hebben z'n jong.

44
00:04:52,292 --> 00:04:55,629
Dat groene ventje?
-Ja, dat groene ventje.

45
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Dus...

46
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
...als ik jullie help,
laten jullie me gaan?

47
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
Zo werkt dat niet.

48
00:05:05,013 --> 00:05:08,183
Wat hou ik er dan aan over?
-Een mooier uitzicht.

49
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Luister, ik kan alleen
bij die coördinaten...

50
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
...als ik toegang heb
tot een interne terminal.

51
00:05:19,444 --> 00:05:23,365
Op Morak schijnt er een te zijn.
-Op Morak? Op Morak is niets.

52
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
Er is een geheime mijnlocatie.

53
00:05:25,534 --> 00:05:28,829
Als ik daar binnen ben,
kan ik bij die coördinaten.

54
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, zet koers naar Morak.

55
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Begrepen.

56
00:05:44,428 --> 00:05:49,266
Ik heb de planeet nog eens gescand.
Dit bedoel je toch?

57
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Ja, dat is de raffinaderij.

58
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
Wat zouden ze daar raffineren?

59
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
Rhydonium, zo te zien.
Zeer vluchtig en explosief.

60
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Net als deze gast hier.

61
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Ze wordt beschermd
door luchtafweergeschut.

62
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
En een peloton veiligheidstroepen.

63
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Dus doen we zachtjes.
Laten we het eens beter bekijken.

64
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
Ik heb niet veel tijd nodig.

65
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
Als ik de coördinaten heb,
haal me er dan als de donder uit.

66
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Kom naar het dak,
dan kom ik je ophijsen.

67
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Goed, Mayfeld en ik
schakelen de bestuurders uit.

68
00:06:42,653 --> 00:06:46,698
Ik zou graag met deze rebel hier
een ritje maken, maar zo werkt dat niet.

69
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
En waarom niet?

70
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Omdat deze Remnant-bases
gerund worden door ex-ISB'ers.

71
00:06:52,246 --> 00:06:56,667
Als je genetische afdruk voorkomt
in het register van de Nieuwe Republiek...

72
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
...dan word je ontdekt
en wordt er geschoten.

73
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Je weet veel
over die Keizerlijke Remnants.

74
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Wil je me ergens van beschuldigen,
zeg het dan.

75
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
Hier is geen tijd voor.
Fennec gaat mee.

76
00:07:06,343 --> 00:07:10,430
Ik word gezocht door de ISB.
Bij mij gaat er ook een belletje af.

77
00:07:10,514 --> 00:07:13,559
Fett?
-Ze zullen m'n gezicht herkennen.

78
00:07:13,642 --> 00:07:16,812
Geweldig, ik ga dus alleen.
-Dus niet.

79
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
Zodra hij binnen is, tipt hij ze
en wordt hij 'n held.

80
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
Dit was niet mijn idee.
Ik doe jullie een plezier.

81
00:07:22,860 --> 00:07:25,070
Het gaat niet door. Ik breng hem terug.

82
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Ik ga wel.

83
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
Ik kan aardig babbelen...

84
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
...maar een gast in een Mando-pak
valt niet uit te leggen aan die bewakers.

85
00:07:33,370 --> 00:07:36,707
Of je zet die helm af,
of ik ga alleen naar binnen.

86
00:07:37,374 --> 00:07:40,043
Neem anders maar afscheid
van je groene vriendje.

87
00:07:40,127 --> 00:07:44,590
Jij gaat niet alleen.
Ik ga met je mee.

88
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
Maar m'n gezicht blijft bedekt.

89
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Raffinaderij, hier Juggernaut 5
naar tunnel T-12.

90
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Begrepen, Juggernaut 5.

91
00:08:02,357 --> 00:08:05,527
Juggernaut 4 is bij uitgang Noord.
Je kunt naar binnen.

92
00:08:34,389 --> 00:08:38,477
Mijn god, die kerel stonk.
Z'n handschoenen zijn nog nat.

93
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Kijk nou toch.

94
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Wat een schande.

95
00:08:50,405 --> 00:08:53,534
Dat alleen al maakt dit het waard.

96
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
Ik wou dat ik kon zeggen
dat het je staat.

97
00:08:57,538 --> 00:09:01,333
Schakel de schutters op het dak uit,
anders komen we hier nooit weg.

98
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
Begrepen.

99
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
Bewaar dit goed voor me.
-Doe ik.

100
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Hé, jongens. Denk aan de tijd.

101
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
Wat zouden ze op Mandalore zeggen?

102
00:09:17,140 --> 00:09:21,728
Zonde dat je niet met ons meegaat.
Je bent zo lekker opgewekt.

103
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Kun je nagaan als je hierin zit.

104
00:09:26,108 --> 00:09:30,529
Wat is dit allemaal?
Relais, motivator...

105
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
Daar gaan...

106
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
Daar gaan we.

107
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
En we zijn weg.

108
00:09:49,256 --> 00:09:50,257
Hoe voelt het?

109
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Je hebt nog steeds een helm op.

110
00:10:00,017 --> 00:10:04,313
Weet je, ik zet dit ding af.
Ik zie geen bal.

111
00:10:06,356 --> 00:10:09,109
Ik snap niet dat jullie
dit op kunnen houden.

112
00:10:09,193 --> 00:10:11,528
En dan bedoel ik de Mandalorianen.

113
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Fase 1 voltooid. We zijn binnen.

114
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Begrepen. Stand-by.

115
00:10:47,397 --> 00:10:49,149
Het voelt fijner als hij af is.

116
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Juggernaut 4, je temperatuur loopt op.

117
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Let op de warmtelimiet van de lading
en je snelheid.

118
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Begrepen, 3. Er waren wat bulten.
Bedankt voor het seintje.

119
00:11:21,890 --> 00:11:23,684
Maak je geen zorgen
om het rhydonium.

120
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Zolang jij rustig blijft rijden,
halen we de raffinaderij.

121
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
Ga van de weg af.
-Zoek veiligheid.

122
00:12:04,933 --> 00:12:09,188
Ja, het Keizerrijk of de Nieuwe Republiek.
Het is allemaal één pot nat voor ze.

123
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
Wij zijn niet meer dan indringers.

124
00:12:17,279 --> 00:12:22,034
Ergens in dit stelsel is een overheerser
en anderen worden overheerst.

125
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Kijk naar jouw volk.

126
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Zouden de gevallenen in oorlogen
uitgevochten door Mandalorianen...

127
00:12:26,747 --> 00:12:28,332
...een keuze gehad hebben?

128
00:12:28,415 --> 00:12:31,627
Hoe anders dan het Keizerrijk
zijn ze werkelijk?

129
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Als je op Mandalore geboren bent,
geloof je dit.

130
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
Als je op Alderaan geboren bent,
geloof je dat.

131
00:12:38,133 --> 00:12:41,428
Maar wat denk je?
Beide bestaan niet meer.

132
00:12:45,557 --> 00:12:49,394
Ik ben een realist.
Een overlever, net als jij.

133
00:12:50,145 --> 00:12:53,774
Laat één ding duidelijk zijn.
Jij en ik hebben niks gemeen.

134
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
Volgens mij pas jij je regels aan
als je wanhopig wordt.

135
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Ik bedoel maar.

136
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Je wilde je helm niet afzetten...

137
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
...maar nu draag je er een van
een stormtrooper. Wat is het nou?

138
00:13:05,786 --> 00:13:09,373
Wil je je Mando-helm niet afzetten
of wil je je gezicht niet tonen?

139
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Daar zit wel verschil tussen.

140
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Wat ik bedoel
is dat we allemaal hetzelfde zijn.

141
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Iedereen heeft een bepaalde grens
tot het moeilijk wordt.

142
00:13:23,804 --> 00:13:28,433
Als je de dag haalt en nog kunt slapen,
dan doe je het beter dan de meesten.

143
00:13:28,517 --> 00:13:32,062
Controlekamer, hier Juggernaut 3.
We stuiten mogelijk op wat oponthoud.

144
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
Controlekamer, we willen een nieuwe...

145
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
Wat was dat?

146
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
Stand-by voor omleiding.

147
00:13:43,490 --> 00:13:46,410
Juggernaut 4 is vernietigd.
-Vernietigd?

148
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
Het rhydonium is nog steeds stabiel.

149
00:13:48,745 --> 00:13:52,082
Juggernaut 5, handhaaf snelheid en koers.
Wees op je hoede.

150
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
Koersomleiding volgt, stand-by.
-Meent ze dat echt?

151
00:13:55,878 --> 00:13:58,172
Hier Juggernaut 3. Verzoek om...

152
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
Afbreken.

153
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
Wat was dat?

154
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Piraten. Blijf rijden.
Ik handel dit wel af.

155
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
Schieten in de buurt van rhydonium?

156
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
Ze hebben hitte-ontstekers.
-Geweldig.

157
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
Hou hem stabiel.

158
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
Jaag die gasten weg.

159
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
Ze willen het rhydonium opblazen.
-Zou je denken?

160
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
Had me in de gevangenis gelaten.

161
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
Mayfeld, kom op. Sneller.

162
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Dat lijkt me niet zo'n goed plan.

163
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
Wat doe je?

164
00:17:36,849 --> 00:17:40,143
Ik moet stoppen. Ik kan die brug
niet oversteken met deze snelheid.

165
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
Opschieten. Blijf alert.

166
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
Vuur. Rechts van je.

167
00:19:05,437 --> 00:19:09,024
Nooit eerder was ik zo blij
om stormtroopers te zien.

168
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
Ze zijn er. Ze hebben het gehaald.

169
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
Leve het Keizerrijk.

170
00:19:50,148 --> 00:19:53,193
Het enige wat we moeten doen
is een terminal vinden.

171
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Die staat vast in de officiersmess.

172
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Hij staat daar.

173
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
Succes.

174
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
Ik kan niet naar binnen.
-Waarom niet?

175
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
Valin Hess zit daar.
-Wie?

176
00:20:41,533 --> 00:20:43,535
Valin Hess, ik diende onder hem.

177
00:20:43,619 --> 00:20:46,079
Zal hij je herkennen?
-Geen idee.

178
00:20:46,163 --> 00:20:48,665
Ik werkte alleen in het veld,
maar ik riskeer het niet.

179
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
We doen dit snel en gaan er vandoor.

180
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Ik kan het niet.
We moeten dit afblazen. Sorry.

181
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
Nee, dat gaat niet.

182
00:20:56,590 --> 00:21:00,260
Als we die coördinaten niet krijgen,
ben ik het jong voor altijd kwijt.

183
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
Geef mij de datastick.
-Dat gaat niet werken.

184
00:21:08,852 --> 00:21:12,773
Om in het netwerk te komen
moet de terminal je gezicht scannen.

185
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Kom, we gaan.

186
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Geef hem aan mij.

187
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Foutmelding.
Gezichtsherkenning incompleet.

188
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
Tien seconden tot uitschakeling.

189
00:21:59,319 --> 00:22:03,907
Tien, negen, acht, zeven, zes...

190
00:22:03,991 --> 00:22:08,036
...vijf, vier, drie, twee...

191
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Gezichtsherkenning voltooid.

192
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Trooper.

193
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
Hé, trooper.

194
00:22:44,573 --> 00:22:47,201
Je moet luisteren,
als een meerdere je aanspreekt.

195
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
Wat is je aanstelling?

196
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
Transporteenheid.

197
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
Wat?

198
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
Mijn aanstelling is transport copiloot.

199
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Nee, jongen.

200
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
Wat is je TK-nummer?

201
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Mijn TK-nummer is...

202
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
Dat is m'n commandant.
TK-593, meneer.

203
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Ik ben Keizerlijk Transportluitenant
TK-111, meneer.

204
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
U zult wat harder tegen hem
moeten praten...

205
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
...sinds z'n schip
druk verloor in Taanab.

206
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
Wat is je naam, officier?

207
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
We noemen hem Bruinoog.
Ja toch, officier?

208
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
We gaan het TPS-rapport invullen,
dan kunnen we de relais opladen.

209
00:23:39,211 --> 00:23:40,462
Jullie mogen niet gaan.

210
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
Zijn jullie de tanktroopers
die het rhydonium hebben geleverd?

211
00:23:54,268 --> 00:23:56,061
Ja, meneer.

212
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Jullie waren vandaag de enige twee
die daarin zijn geslaagd.

213
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Kom mee.

214
00:24:22,296 --> 00:24:26,800
We pakken een borrel, Bruinoog.

215
00:24:43,358 --> 00:24:48,113
We moeten die kanonnen uitschakelen
zodat Boba dichtbij genoeg kan komen.

216
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
Geen probleem.

217
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Jij pakt de troopers, ik de kanonnen.

218
00:24:58,624 --> 00:25:00,459
Waarom doen ze er zo lang over?

219
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
Waar proosten we op, jongens?

220
00:25:04,379 --> 00:25:10,427
Ik kan iets afgezaagds zeggen als
'op je gezondheid' of 'veel succes'...

221
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
...maar ik wil iets minder obligaats.

222
00:25:18,227 --> 00:25:20,270
Waar kom je vandaan, Bruinoog?

223
00:25:24,024 --> 00:25:26,401
Wat dacht u van een toost
op Operatie Cinder?

224
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Een man die z'n geschiedenis kent.

225
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
Die ken ik niet alleen, ik was erbij.

226
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
In Burnin Konn.

227
00:25:37,955 --> 00:25:41,708
Burnin Konn?
Dat was een zware dag.

228
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
Ik moest toen veel
onaangename beslissingen nemen.

229
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
Zeg dat wel.

230
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
De hele stad ging eraan,
met iedereen er nog in.

231
00:25:54,721 --> 00:25:56,557
Onze hele divisie werd weggevaagd.

232
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
Vijf tot tienduizend manschappen.

233
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
Klopt.

234
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Allemaal helden van het Keizerrijk.

235
00:26:04,398 --> 00:26:05,524
Ja.

236
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
En allemaal dood.

237
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
Het is een klein offer
voor het grote goed, jongen.

238
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Hangt ervan af aan wie je het vraagt.

239
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
Wat bedoel je, trooper?

240
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
Al die mensen, die allemaal omkwamen...

241
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
...was het goed voor hen?

242
00:26:25,878 --> 00:26:26,879
Voor hun gezinnen?

243
00:26:28,213 --> 00:26:29,923
De jongens met wie ik diende?

244
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Die arme burgers stierven
omdat ze hun huizen verdedigden.

245
00:26:37,264 --> 00:26:40,517
Ze vochten voor vrijheid.
Was het goed voor hen?

246
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Maar wij hebben ze overleefd, jongen.

247
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Ze vreten elkaar levend op.

248
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
De Nieuwe Republiek is in verwarring
en wij worden steeds sterker.

249
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Want met het rhydonium...

250
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
...kunnen we verwoestingen aanrichten
die Burnin Konn zullen doen verbleken.

251
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
En dan wenden ze zich weer tot ons.

252
00:27:09,963 --> 00:27:14,760
Want weet je,
iedereen denkt dat ze vrijheid willen.

253
00:27:16,553 --> 00:27:19,890
Maar wat ze echt willen, is orde en tucht.

254
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
En als ze dat beseffen...

255
00:27:26,480 --> 00:27:29,358
...zullen ze ons
met open armen verwelkomen.

256
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Op het Keizerrijk.

257
00:27:59,096 --> 00:28:02,891
Je deed wat je moest doen.
Ik heb nooit je gezicht gezien.

258
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Beveiliging naar de hoofdverblijven.

259
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
Hierheen.
-We hebben ondersteuning nodig.

260
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Klaar? Nu.

261
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Staan blijven.

262
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Zuidkant, halverwege.

263
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Ik heb ze.

264
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
Het is zover. Kom maar.

265
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
Ik kom eraan.

266
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Drie schutters, bovendek.

267
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Ik heb ze.

268
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
Opschieten.
-Wat denk je dat ik aan het doen ben?

269
00:29:31,063 --> 00:29:32,272
Lopen.

270
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Geef me dat cyclergeweer.

271
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Knap schot.

272
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
We moeten allemaal kunnen slapen.

273
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
We hebben visite.

274
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Hou je vast.

275
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Terug naar de schroothoop.

276
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Bedankt voor je hulp.

277
00:31:27,596 --> 00:31:30,098
Succes met het terughalen van dat jong.

278
00:31:32,142 --> 00:31:35,687
Goed, agent.
Breng me maar terug.

279
00:31:36,563 --> 00:31:39,816
Dat was een knap staaltje schieten.
-Heb je dat gezien?

280
00:31:39,900 --> 00:31:45,656
Dat hoorde er niet echt bij.
Ik moest gewoon even iets kwijt.

281
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
Het is jammer
dat Mayfeld het niet overleefd heeft.

282
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Ja, heel jammer.

283
00:31:55,624 --> 00:31:57,960
Waar hebben jullie het over?

284
00:31:58,043 --> 00:32:03,090
Volgens mij is gedetineerde 34667
omgekomen bij een explosie op Morak.

285
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
Dus ik kan gaan?

286
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
Want dan ga ik.

287
00:32:29,408 --> 00:32:32,578
Heb je de coördinaten naar Moff Gideon?
-Ja, die hebben we.

288
00:32:33,328 --> 00:32:34,413
Wat gaan we nu doen?

289
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Meneer...

290
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Dit moet u zien.

291
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.

292
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Jij hebt iets wat ik wil.

293
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Jij denkt ongeveer te weten
wat je in je bezit hebt...

294
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
...maar dat weet je niet.

295
00:33:21,251 --> 00:33:24,963
Binnenkort heb ik hem terug.

296
00:33:26,757 --> 00:33:31,720
Hij betekent meer voor me
dan jij ooit zal weten.

297
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Vertaling: Frank Bovelander

