1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Têm uma coisa que eu quero.

2
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
Tem mais significado para mim

3
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
do que podem imaginar.

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
A Criança foi-se.

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,771
Estamos em dívida,
até ao regresso dela em segurança.

7
00:00:23,065 --> 00:00:25,526
Cara Dune, Marechal da Nova República.

8
00:00:26,068 --> 00:00:28,946
Tens de localizar alguém
no registo criminal.

9
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Atirador especial ex-Imperial,
apelido Mayfeld.

10
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
Condenado a 50 anos
na Karthon Chop Fields.

11
00:00:35,285 --> 00:00:37,788
Cúmplice na morte
de um Oficial da Nova República.

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
Afasta a blaster da minha cara!

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
Tens noção do que vem aí?

14
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
Achas que me importo?

15
00:00:43,043 --> 00:00:45,379
- Tira a blaster da minha cara.
- Não posso.

16
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Twi'lek doida.

17
00:00:56,974 --> 00:00:57,975
Não!

18
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Recluso 34667.

19
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Recluso 34667.

20
00:02:08,670 --> 00:02:10,464
O que é?

21
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Recluso 34667,
desce e recebe novas instruções.

22
00:02:22,392 --> 00:02:23,894
Não vês que estou ocupado?

23
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
Recluso 34667,

24
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
saúda a Marechal Dune.

25
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
Venho reclamar a custódia
do prisioneiro número 34667.

26
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
Afirmativo. Recluso 34667,

27
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
vai com a Marechal Dune para o transporte.

28
00:02:42,079 --> 00:02:45,415
- Alguém me diz o que se passa?
- Tenho um trabalho para ti.

29
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
Recluso 34667,
segue a Marechal Dune, por favor.

30
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
Para onde é que me leva?

31
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
Recluso 34667,

32
00:02:53,966 --> 00:02:57,553
tens três segundos
para cumprires a tua nova diretiva.

33
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
Está bem!

34
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Vais dizer-me para onde me levas?

35
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
Olá?

36
00:03:09,606 --> 00:03:11,775
É uma questão de educação,

37
00:03:11,859 --> 00:03:15,237
dizer a alguém para onde o levas.

38
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
Acho que não é pedir muito, ou achas?

39
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
Sabes, por segundos
achei que eras outra pessoa.

40
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.

41
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
Olá, Mando.

42
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Passou muito tempo.

43
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Vieste aqui para me matar?

44
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Só tens de saber que contornei
várias regras para te trazer.

45
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Tenho sorte porquê?

46
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
Porque és um Imperial.

47
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Isso já foi há muito tempo, está bem?

48
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Mas ainda sabes os teus códigos
e protocolos Imperais, não sabes?

49
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Capítulo 15
O CRENTE

50
00:04:40,656 --> 00:04:43,116
Queremos as coordenadas do Moff Gideon.

51
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
Do Moff Gideon?

52
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
Pois, esquece.

53
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Devolve-me ao ferro-velho.
Não vou fazer isso.

54
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Têm o miúdo dele.

55
00:04:52,292 --> 00:04:53,377
O verdinho?

56
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
Sim, o "verdinho".

57
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Então...

58
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
... ajudo-vos a recuperá-lo
e deixam-me ir?

59
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
Não é assim que funciona.

60
00:05:05,013 --> 00:05:06,682
Então, que vantagem tenho?

61
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
Ficas com uma vista melhor.

62
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Está bem, mas não consigo as coordenadas

63
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
a não ser que aceda
a um terminal Imperial interno.

64
00:05:19,444 --> 00:05:20,946
Creio que há um em Morak.

65
00:05:21,029 --> 00:05:23,365
Em Morak? Não há nada em Morak.

66
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
É um centro mineiro Imperial secreto.

67
00:05:25,534 --> 00:05:28,829
Se me levarem lá, consigo as coordenadas.

68
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, mete as coordenadas para Morak.

69
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Entendido.

70
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
Fiz uma análise preliminar ao planeta.

71
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
É disto que estás a falar, certo?

72
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Sim, essa é a refinaria.

73
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
Que estarão eles a refinar ali?

74
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
Parece que é rhydonium.
Altamente volátil e explosivo.

75
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Mais ou menos como ele.

76
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Têm canhões antiaéreos a protegê-lo.

77
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
E um pelotão de forças de segurança.

78
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Então, entramos sem ser notados.
Vamos ver de perto.

79
00:06:32,142 --> 00:06:33,519
Não demoro muito tempo,

80
00:06:33,602 --> 00:06:36,897
assim que tiver as coordenadas
têm de me tirar de lá.

81
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Vais para o telhado,
eu passo e tiro-te de lá.

82
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Eu e o Mayfeld
trocamos com os condutores no túnel.

83
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Por muito que gostasse
de viajar com a Rebelde,

84
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
isso não vai resultar.

85
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
Sim? Porquê?

86
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Porque estas bases
são montadas e geridas por ex-SSI.

87
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Se a vossa assinatura genética

88
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
aparecer em qualquer registo
da Nova República,

89
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
serão detetados e disparam as armas.

90
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Sabes muito sobre Remanescentes Imperiais.

91
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Se queres acusar-me de alguma coisa, diz.

92
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
Não temos tempo para isto. A Fennec vai.

93
00:07:06,343 --> 00:07:09,304
Não. Sou procurada pelo SSI.
Também disparo o alarme.

94
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
Fett?

95
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Digamos que podem reconhecer-me.

96
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Ótimo, então vou sozinho.

97
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Nem pensar.

98
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
Assim que ele entrar,
dá o alarme. Será um herói.

99
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
A ideia não foi minha.
Estou a fazer-vos um favor.

100
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
Não há acordo. Vai regressar.

101
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Eu vou.

102
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
Posso ser rápido a argumentar,

103
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
mas não consigo explicar
aos Imperiais um tipo de fato Mando.

104
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
Se não tirares esse capacete,

105
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
eu vou sozinho.

106
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
Ou diz adeus ao teu amiguinho.

107
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
Não vais sozinho.

108
00:07:43,380 --> 00:07:44,590
Vou contigo.

109
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
E não vou mostrar a minha cara.

110
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Refinaria, daqui Juggernaut 5
a entrar no túnel T-12.

111
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Recebido, Juggernaut 5.

112
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
O Juggernaut 4
está na saída norte. Avancem.

113
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
Mas que...

114
00:08:34,389 --> 00:08:36,058
Este tipo tresanda.

115
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
Ainda tem as luvas húmidas.

116
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Olha para isto.

117
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Que vergonha.

118
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
Só isso já valeu a pena
o preço deste acordo.

119
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
Gostava de dizer que te fica bem,
mas mentia.

120
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Vê se eliminas os atiradores no telhado,

121
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
ou nunca sairemos daqui.

122
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
Nós protegemos-te.

123
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
- Guarda isto. Em segurança.
- Vou guardar.

124
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Temos pouco tempo.

125
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
O que diriam em Mandalore?

126
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
É uma pena não vires connosco.

127
00:09:19,268 --> 00:09:21,728
Tens uma disposição tão radiosa.

128
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Nem imagino como te divertias com isto.

129
00:09:26,108 --> 00:09:27,150
O que se passa aqui?

130
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
Bobina de arranque, motivador...

131
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
Cá vamos...

132
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
Cá vamos nós!

133
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
E estamos a andar.

134
00:09:49,256 --> 00:09:50,257
Qual é a sensação?

135
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Vá lá, continuas de capacete, certo?

136
00:10:00,017 --> 00:10:02,144
Sabes uma coisa? Vou tirar esta coisa.

137
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
Não vejo nada.

138
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
Não sei como usam essas coisas.

139
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
E refiro-me aos Mandalorianos.

140
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Fase um completa. Entrámos.

141
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Recebido. A aguardar.

142
00:10:47,397 --> 00:10:48,607
É melhor sem capacete.

143
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Juggernaut 4, o veículo está quente.

144
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Vê o aquecimento da carga e a velocidade.

145
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Passámos uns buracos.
Obrigado pela informação.

146
00:11:21,890 --> 00:11:23,684
Não te preocupes com o rhydonium.

147
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Desde que conduzas com calma,
vais levar-nos à refinaria.

148
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Fujam!

149
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
- Saiam da estrada.
- Ponham-se em segurança!

150
00:12:04,933 --> 00:12:07,394
O Império, a Nova República.

151
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
É tudo o mesmo para estas pessoas.

152
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
Invasores nas terras deles, é o que somos.

153
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Só estou a dizer,

154
00:12:18,363 --> 00:12:22,034
há alguém na galáxia a dominar
e outros a serem dominados.

155
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Olha para a tua raça.

156
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Achas que todos os que morreram
nas guerras Mandalorianas

157
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
tiveram mesmo escolha?

158
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
Que diferença fazem do Império?

159
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Se nasces em Mandalore
acreditas numa coisa,

160
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
se nasces em Alderaan, acreditas noutra.

161
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Mas sabes que mais?

162
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
Já nenhum deles existe.

163
00:12:45,557 --> 00:12:49,394
Sou realista.
Sou um sobrevivente, como tu.

164
00:12:50,145 --> 00:12:51,980
Vamos clarificar uma coisa.

165
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
Eu e tu não temos nada em comum.

166
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
Não sei. Parece-me que as tuas regras
mudam quando estás desesperado.

167
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Olha para ti.

168
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Não podias tirar o capacete

169
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
e tens um de soldado Imperial.
Quais são as regras?

170
00:13:05,786 --> 00:13:09,373
Não podes tirar o capacete
ou não podes mostrar a cara?

171
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Porque há uma diferença.

172
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Olha, estou só a dizer,
somos todos iguais.

173
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Todos temos limites que não passamos
até as coisas ficarem feias.

174
00:13:23,095 --> 00:13:25,639
Quanto a mim,
se conseguires sobreviver um dia

175
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
e dormir à noite,
és melhor do que a maioria.

176
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
Daqui Juggernaut 3.

177
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
Temos interferências na rota.

178
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
Controlo! Precisamos de um novo...

179
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
O que foi aquilo?

180
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
Aguardem a nova rota.

181
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
O Juggernaut 4 foi destruído.

182
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
"Destruído"?

183
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
O rhydonium continua estável.

184
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Mantenham a velocidade e a rota.

185
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Avancem com precaução.

186
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
- A mudar a rota, aguardem.
- Avançar com precaução?

187
00:13:55,878 --> 00:13:58,172
Daqui Juggernaut 3. Solicitamos...

188
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
Abortar!

189
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
Que raio foi aquilo?

190
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Piratas. Continua a guiar. Eu trato deles.

191
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
Estás mesmo a disparar ao pé do rhydonium?

192
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
- Têm detonadores térmicos.
- Fantástico.

193
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
Mantém-no estável.

194
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
Tira esses tipos de cima de nós!

195
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
- Querem explodir o rhydonium.
- Achas?

196
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
Devias ter-me deixado na cadeia!

197
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
Mayfeld! Acelera!

198
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Acho que acelerar não é boa ideia!

199
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
O que estás a fazer?

200
00:17:36,849 --> 00:17:38,475
Mando, tenho de parar.

201
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
Não posso ir a esta velocidade.

202
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
Vão! Alerta máximo!

203
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
Fogo! À vossa direita!

204
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Nunca pensei
ver-te feliz com os Imperiais.

205
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
- Já chegaram. Conseguiram.
- Sim!

206
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
Glória ao Império!

207
00:19:48,564 --> 00:19:50,065
Cá vamos nós!

208
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
Agora, só temos de encontrar o terminal.

209
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
Conseguiram!

210
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
Trazer glória ao Império!

211
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Deve estar na messe dos oficiais.

212
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
Não acredito que conseguiram.

213
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Lá está ele.

214
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
Boa sorte.

215
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
- Não posso entrar ali.
- Porquê?

216
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
- É o Valin Hess.
- Quem?

217
00:20:41,533 --> 00:20:43,535
O Valin Hess. Servia sob as ordens dele.

218
00:20:43,619 --> 00:20:45,329
- Vai reconhecer-te?
- Não sei.

219
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Eu era apenas um operacional,
mas não vou arriscar. Acabou-se.

220
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
Vamos ser rápidos e sair daqui.

221
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Não posso, está bem?
Temos de abortar. Lamento.

222
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
Não. Não posso.

223
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
Sem as coordenadas,
perco o miúdo para sempre.

224
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
- Dá-me a pen.
- Não vai resultar.

225
00:21:08,852 --> 00:21:12,773
Para aceder à rede,
o terminal tem de ler a tua cara.

226
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Vamos.

227
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Dá-ma.

228
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Erro. Análise facial incompleta.

229
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
Sistema a desligar em 10 segundos.

230
00:21:59,319 --> 00:22:03,907
Dez, nove, oito, sete, seis,

231
00:22:03,991 --> 00:22:08,036
cinco, quatro, três, dois...

232
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Análise facial completa.

233
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Soldado!

234
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
Soldado.

235
00:22:44,573 --> 00:22:47,201
Toma atenção
quando um superior se dirige a ti.

236
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
Qual é a tua designação?

237
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
Equipa de transporte.

238
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
O quê?

239
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
A minha designação
é copiloto de transporte.

240
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Não, filho.

241
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
Qual é o teu número TK?

242
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
O meu número TK é...

243
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
É o meu oficial no comando TK-593.

244
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Sou o Tenente TK-111,
do Transporte de Assalto Imperial.

245
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Receio que tenha de falar
mais alto com ele.

246
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
A nave dele despressurizou em Taanab.

247
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
Como é que te chamas, oficial?

248
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
Chamamos-lhe Olhos Castanhos.
Não é, oficial?

249
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
Anda, vamos preencher os relatórios
e recarregar as bobinas.

250
00:23:39,211 --> 00:23:40,462
Não foram dispensados.

251
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
São os soldados que entregaram
o carregamento de rhydonium?

252
00:23:54,268 --> 00:23:56,061
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.

253
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Foram o único transporte de hoje
que conseguiu entregar o carregamento.

254
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Venham comigo.

255
00:24:22,296 --> 00:24:26,800
Vamos beber um copo, Olhos Castanhos.

256
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Temos de destruir aqueles canhões

257
00:24:45,277 --> 00:24:48,113
para o Boba se aproximar e recolhê-los.

258
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
Não será um problema.

259
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Concentra-te nos soldados,
eu destruo os canhões.

260
00:24:58,624 --> 00:25:00,459
Porque é que demoram tanto?

261
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
Então, vamos brindar a quê?

262
00:25:04,379 --> 00:25:10,427
Posso dizer disparates como
"À saúde" ou "À vitória",

263
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
mas gostava que fosse
uma coisa menos habitual.

264
00:25:18,227 --> 00:25:19,520
De onde és?

265
00:25:24,024 --> 00:25:26,401
Que tal um brinde à Operação Cinza?

266
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Cá está um homem que sabe a sua história.

267
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
Não é apenas saber. Vivi-a.

268
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
Estava em Burnin Konn.

269
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
Em Burnin Konn?

270
00:25:40,707 --> 00:25:41,708
Foi um dia difícil.

271
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
Tive de tomar
muitas decisões desagradáveis.

272
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
Sim, tiveste.

273
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
Desapareceu uma cidade inteira,
com todos lá dentro.

274
00:25:54,721 --> 00:25:56,557
Perdemos a nossa divisão nesse dia.

275
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
Cerca de 5 a 10 mil pessoas.

276
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Todos heróis do Império.

277
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
E todos mortos.

278
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
É um pequeno sacrifício
para um bem maior, filho.

279
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Depende a quem perguntas, não achas?

280
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
Onde é que queres chegar, soldado?

281
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
Todas aquelas pessoas,
aquelas que morreram,

282
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
foi bom para elas?

283
00:26:25,878 --> 00:26:26,879
As famílias delas?

284
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
O pessoal com quem servi?

285
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Civis, aqueles pobres coitados,
morreram a defender a sua casa,

286
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
a lutar pela liberdade.

287
00:26:39,391 --> 00:26:40,517
Foi bom para eles?

288
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Mas sobrevivemos a eles, filho.

289
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Andam a comer-se vivos.

290
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
A Nova República está em completa desordem
e nós estamos mais fortes.

291
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Sabes, com o rhydonium que entregaram,

292
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
podemos criar a destruição que fará
de Burnin Konn uma insignificância.

293
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
E vão entregar-se a nós, mais uma vez.

294
00:27:09,963 --> 00:27:14,760
Sabes, rapaz,
todos pensam que querem a liberdade,

295
00:27:16,553 --> 00:27:19,890
mas o que querem realmente é a ordem.

296
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
E quando perceberem isso,

297
00:27:26,480 --> 00:27:29,358
vão receber-nos de volta,
de braços abertos.

298
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Ao Império.

299
00:27:59,054 --> 00:28:00,305
Fizeste o que era preciso.

300
00:28:01,765 --> 00:28:02,891
Nunca vi a tua cara.

301
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Segurança à cantina principal.

302
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
- Por aqui!
- Precisamos de apoio na messe.

303
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Estás pronto? Vai!

304
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Parem imediatamente!

305
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Parede sul, a meio.

306
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Já os tenho.

307
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
Estamos prontos. Avança.

308
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
A caminho.

309
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Três atiradores, em cima.

310
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Já os vi.

311
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
- Anda, vamos.
- Achas que estou a fazer o quê?

312
00:29:31,063 --> 00:29:32,272
Corre!

313
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Passa-me a espingarda.

314
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Belo tiro.

315
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Temos de dormir à noite.

316
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
Temos companhia.

317
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Segurem-se.

318
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Bom, parece que volto para a lixeira.

319
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Obrigado por ajudares.

320
00:31:25,260 --> 00:31:26,261
Sim.

321
00:31:27,596 --> 00:31:29,181
Boa sorte a recuperar o miúdo.

322
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
Muito bem,

323
00:31:34,645 --> 00:31:35,687
leva-me de volta.

324
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Foi um belo tiro.

325
00:31:38,607 --> 00:31:39,816
Viste-o?

326
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
Pois, não fazia parte do plano.

327
00:31:43,487 --> 00:31:45,656
Estava só a aliviar o que sinto.

328
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
Sabes, foi uma pena
o Mayfeld não ter sobrevivido.

329
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Sim, foi uma pena.

330
00:31:55,624 --> 00:31:57,000
Estão a falar de quê?

331
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
Parece-me que o prisioneiro 34667

332
00:32:00,671 --> 00:32:03,090
morreu na explosão da refinaria em Morak.

333
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
Quer dizer que posso ir?

334
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
Porque vou.

335
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Muito bem.

336
00:32:29,283 --> 00:32:31,493
Conseguiram as coordenadas do Gideon?

337
00:32:31,577 --> 00:32:32,578
Conseguimos.

338
00:32:33,287 --> 00:32:34,663
Qual é o próximo passo?

339
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Senhor...

340
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Tem de ver isto.

341
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.

342
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Tens uma coisa que eu quero.

343
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Podes pensar que fazes ideia
do que tens em tua posse,

344
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
mas não fazes.

345
00:33:21,251 --> 00:33:24,963
Em breve, ele voltará para mim.

346
00:33:26,757 --> 00:33:28,675
Tem mais significado para mim

347
00:33:29,676 --> 00:33:31,720
do que alguma vez podes imaginar.

348
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Tradução: Manuela Jorge

