1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Tienes algo que yo quiero.

2
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
Para mí significa más

3
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
de lo que imaginas.

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Previamente en
THE MANDALORIAN

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
El Niño se fue.

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
Hasta que regrese a salvo a ti,
estamos en deuda.

7
00:00:23,065 --> 00:00:25,526
Cara Dune,
comisaria de la Nueva República.

8
00:00:26,068 --> 00:00:28,946
Busca a alguien
en el registro de prisiones.

9
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Francotirador eximperial,
apellido Mayfeld.

10
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
Condenado a 50 años
en los Campos de Karthon.

11
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
Cómplice de la muerte de un oficial.

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
¡Quítala de mi cara, Mando!

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
¿Sabes lo que provocarás?

14
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
¿Crees que me importa?

15
00:00:43,043 --> 00:00:45,295
-Quita esa bláster de mi cara.
-No puedo.

16
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Twi loca.

17
00:00:56,974 --> 00:00:57,975
¡No!

18
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Preso tres-cuatro-seis-seis-siete.

19
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Preso tres-cuatro-seis-seis-siete.

20
00:02:08,670 --> 00:02:10,464
¿Qué? ¿Qué?

21
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Preso tres-cuatro-seis-seis-siete,
baje por nuevas indicaciones.

22
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
¿No ves que estoy ocupado?

23
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
Preso tres-cuatro-seis-seis-siete,

24
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
salude a la comisaria Dune.

25
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
El preso está bajo mi custodia.

26
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
Correcto.
Preso tres-cuatro-seis-seis-siete,

27
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
siga a la comisaria Dune al transporte.

28
00:02:42,079 --> 00:02:45,415
-¿Me dirán qué sucede?
-¡Vamos! Te tengo un trabajo.

29
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
Preso tres-cuatro-seis-seis-siete,
vaya con ella.

30
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
¿Adónde me lleva?

31
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
Preso,

32
00:02:53,966 --> 00:02:57,553
tiene tres segundos
para cumplir la nueva orden.

33
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
¡Está bien! De acuerdo, sí.

34
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
¡Oye!

35
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
¿Me dirás adónde me llevas?

36
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
¿Hola?

37
00:03:09,606 --> 00:03:11,775
Es cortesía,

38
00:03:11,859 --> 00:03:15,237
mera cortesía, decirle a alguien
adónde lo llevas.

39
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
No es muy difícil responder, ¿o sí?

40
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
Por un momento pensé que eras el otro.

41
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.

42
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
Hola, Mando.

43
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Cuánto tiempo.

44
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
¿Viniste a matarme?

45
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Solo debes saber
que rompí muchas reglas para traerte.

46
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
¿Por qué mi suerte?

47
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
Eres del Imperio.

48
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Eso fue hace mucho tiempo, ¿sí?

49
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Pero aún conoces los accesos
y los protocolos imperiales, ¿no?

50
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Capítulo 15
EL CREYENTE

51
00:04:40,656 --> 00:04:43,116
Danos la ubicación
de la nave de Moff Gideon.

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
¿De Moff Gideon?

53
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
No, olvídalo.

54
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Regrésame a la chatarrería, no haré eso.

55
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Tienen a su niño.

56
00:04:52,292 --> 00:04:53,377
¿Al pequeño verde?

57
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
Sí, "al pequeño verde".

58
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Entonces...

59
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
¿Si los ayudo a recuperarlo,
me dejan libre?

60
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
No funciona así.

61
00:05:05,013 --> 00:05:06,682
Entonces, ¿yo qué gano?

62
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
Una vista mejor.

63
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Pero hay un problema.
Sabré las coordenadas

64
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
si tengo acceso
a una terminal imperial interna.

65
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Hay una en Morak.

66
00:05:20,988 --> 00:05:23,365
¿Morak? Ahí no hay nada.

67
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
Es un centro minero secreto.

68
00:05:25,534 --> 00:05:28,829
Si me llevan, les doy las coordenadas.

69
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, cambia la ruta hacia Morak.

70
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Entendido.

71
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
Hice el escaneo inicial del planeta.

72
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
Te refieres a esto, ¿no?

73
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Sí, esa es la refinería.

74
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
¿Qué refinarán ahí?

75
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
Parece rhydonio,
es sumamente volátil y explosivo.

76
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Sí, como ella.

77
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Tienen cañones antiaéreos protegiéndolo.

78
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
Y un pelotón de cuerpos de seguridad.

79
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Entramos a escondidas.
Echemos un vistazo más de cerca.

80
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
No tardaré mucho,

81
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
una vez que tenga las coordenadas,
deben sacarme de ahí.

82
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Subes al techo, yo bajaré por ti.

83
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Mayfeld y yo cambiamos
a los conductores en el túnel.

84
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Aunque quisiera pasear
con la soldado rebelde,

85
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
no funcionará.

86
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
¿No? ¿Por qué?

87
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Porque estas bases
las crearon y las dirigen antiguos BSI.

88
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Si te escanean y tu firma genética

89
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
aparece en los registros,

90
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
te descubrirán y habrá un enfrentamiento.

91
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Sabes mucho de Remanentes Imperiales.

92
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Si vas a acusarme de algo, hazlo.

93
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
No tenemos tiempo. Irá Fennec.

94
00:07:06,343 --> 00:07:09,304
No, me busca el BSI.
También activaré la alarma.

95
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
¿Fett?

96
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Digamos que me reconocerían.

97
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Genial, iré solo.

98
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Claro que no.

99
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
En cuanto entre,
los alertará y será un héroe.

100
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
No fue mi idea.
Les estoy haciendo un favor.

101
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
Se acabó, lo regresaré.

102
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Yo iré.

103
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
Amigo, seré un buen charlatán,

104
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
pero no puedo explicar
la presencia de un mandaloriano.

105
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
A menos que te quites el casco,

106
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
entraré yo solo.

107
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
O despídete de tu amigo verde.

108
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
No irás solo.

109
00:07:43,380 --> 00:07:44,590
Voy contigo.

110
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
Pero no mostraré mi rostro.

111
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Refinería, soy Juggernaut 5,
entro por el T-12.

112
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Sí, Juggernaut 5.

113
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
Juggernaut 4 está en el norte. Adelante.

114
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
¿Qué...?

115
00:08:34,389 --> 00:08:36,058
Dios, este sujeto apestaba.

116
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
Sus guantes están húmedos.

117
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Miren esto.

118
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Qué vergüenza.

119
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
Eso vale el costo de la admisión.

120
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
Diría que te ves bien, pero mentiría.

121
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Elimina a los artilleros del techo

122
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
o nunca saldremos de aquí.

123
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
Los cubrimos.

124
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
-Cuídala. Protégela.
-Lo haré.

125
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Chicos, el reloj sigue corriendo.

126
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
¿Qué dirían en Mandalore?

127
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
Es una pena que no nos acompañes.

128
00:09:19,268 --> 00:09:21,728
Tienes una gran disposición.

129
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Sería divertido verte en uno de estos.

130
00:09:26,108 --> 00:09:27,150
¿Qué sucede?

131
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
Bobina de potencia, activador...

132
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
Eso...

133
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
Eso es. ¡Allá vamos!

134
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
Y en marcha.

135
00:09:49,256 --> 00:09:50,257
¿Qué se siente?

136
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Vamos, amigo, traes un casco.

137
00:10:00,017 --> 00:10:02,144
¿Sabes qué? Voy a quitarme esto.

138
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
No veo nada.

139
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
No sé cómo usan esas cosas.

140
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
Y me refiero a los mandalorianos.

141
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Fase uno, completa. Entramos.

142
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Entendido. Espero.

143
00:10:47,397 --> 00:10:48,607
Quitárselo es mejor.

144
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Juggernaut 4, te sobrecalientas.

145
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Cuida los límites de calor y velocidad.

146
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Entendido, 3. Había baches.
Gracias por el aviso.

147
00:11:21,890 --> 00:11:23,684
No te preocupes por el rhydonio.

148
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Si conduces a paso constante,
llegaremos a la refinería.

149
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
¡Corre!

150
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
-Quítate. ¡Rápido!
-¡Ponte a salvo!

151
00:12:04,933 --> 00:12:07,394
Sí. Imperio, Nueva República.

152
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
Es lo mismo para esta gente.

153
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
Somos invasores de su tierra.

154
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Solo digo

155
00:12:18,363 --> 00:12:22,034
que alguien en la galaxia gobierna
y otros son gobernados.

156
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Mira tu raza.

157
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
¿Crees que la gente que murió
en las guerras

158
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
tenía opción?

159
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
¿Son distintos al Imperio?

160
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Si naces en Mandalore, crees una cosa,

161
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
si naces en Alderaan, crees otra.

162
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Pero adivina.

163
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
Ya ninguno existe.

164
00:12:45,557 --> 00:12:49,394
Soy realista.
Soy un sobreviviente como tú.

165
00:12:50,145 --> 00:12:51,980
Dejemos claro algo.

166
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
Tú y yo no nos parecemos.

167
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
No sé. Parece que tus reglas cambian
cuando te desesperas.

168
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Mírate.

169
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
No podías quitarte el casco

170
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
y traes el de un stormtrooper,
¿cuál es la regla?

171
00:13:05,786 --> 00:13:09,373
¿No puedes quitarte el casco
o no puedes mostrar el rostro?

172
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Porque es diferente.

173
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Solo digo que todos somos iguales.

174
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Nadie cruza ciertos límites
hasta que las cosas se complican.

175
00:13:23,095 --> 00:13:25,639
Yo pienso que si terminas el día

176
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
y duermes en la noche,
te va mejor que a muchos.

177
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
Control, aquí Juggernaut 3.

178
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
Podría haber interferencia.

179
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
¡Control! Necesitamos otra...

180
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
¿Qué fue eso?

181
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
Esperen la nueva ruta.

182
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Destruyeron al Juggernaut 4.

183
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
¿Lo "destruyeron"?

184
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
El rhydonio aún está estable.

185
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Juggernaut 5,
conserve velocidad y ruta.

186
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Proceda con cuidado.

187
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
-Espere la nueva ruta.
-¿"Proceda con cuidado"?

188
00:13:55,878 --> 00:13:58,172
Control, soy Juggernaut 3. Solicito...

189
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
¡Cancela!

190
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
¿Qué fue eso?

191
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Piratas. Sigue conduciendo,
yo me encargo.

192
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
¿Disparas una bláster cerca del rhydonio?

193
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
-Tienen detonadores térmicos.
-Genial.

194
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
Conduce con cuidado.

195
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
¡Aleja a esos sujetos!

196
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
-Quieren estallar el rhydonio.
-¿Tú crees?

197
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
¡Debiste dejarme en la prisión!

198
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
¡Mayfeld! Acelera. ¡Conduce más rápido!

199
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
¡No creo que sea una buena idea!

200
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
¿Qué haces?

201
00:17:36,849 --> 00:17:38,475
Debo parar, Mando.

202
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
No puedo entrar así.

203
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
¡Vamos! ¡Alerta máxima!

204
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
¡Disparen! ¡A la derecha!

205
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
No creí que me gustaría
ver stormtroopers.

206
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
-Allí están. Lo lograron.
-¡Sí!

207
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
¡La gloria del Imperio!

208
00:19:48,564 --> 00:19:50,065
¡Eso es!

209
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
Bien. Debemos encontrar una terminal.

210
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
¡Lo lograron!

211
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
¡Dan gloria al Imperio!

212
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Quizá esté en el comedor.

213
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
No puedo creer que lo burlaran.

214
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Allí está.

215
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
-Bien.
-Suerte.

216
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
-No puedo entrar.
-¿Por qué?

217
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
-Está Valin Hess.
-¿Quién?

218
00:20:41,533 --> 00:20:43,535
Valin Hess. Era mi jefe.

219
00:20:43,619 --> 00:20:45,329
-¿Te reconocerá?
-No sé.

220
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Yo era agente de campo,
pero no me arriesgaré. Es todo.

221
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
Hazlo rápido para que nos vayamos.

222
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
No puedo hacerlo. Se cancela. Lo siento.

223
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
No. No puedo.

224
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
Si no conseguimos las coordenadas,
pierdo al niño.

225
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
-Dame la memoria.
-No funcionará.

226
00:21:08,852 --> 00:21:12,773
Para entrar a la red,
la terminal escanea tu rostro.

227
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Vámonos.

228
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Dámela.

229
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Error, error. Escaneo facial incompleto.

230
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
El sistema se bloqueará en diez segundos.

231
00:21:59,319 --> 00:22:03,907
Diez, nueve, ocho, siete, seis,

232
00:22:03,991 --> 00:22:08,036
cinco, cuatro, tres, dos...

233
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Escaneo facial completo.

234
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
¡Trooper!

235
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
Oye, trooper.

236
00:22:44,573 --> 00:22:47,201
Presta atención
cuando un superior te habla.

237
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
¿Cuál es tu cargo?

238
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
Transporte.

239
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
¿Qué?

240
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
Mi cargo es copiloto de transporte.

241
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
No, hijo.

242
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
¿Cuál es tu número TK?

243
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Mi número TK es...

244
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
Es mi comandante TK-593, señor.

245
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Soy el teniente de transporte
de asalto imperial TK-111.

246
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Tendrá que hablarle un poco más alto

247
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
porque su nave perdió presión en Taanab.

248
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
¿Cómo se llama, oficial?

249
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
Lo llamamos Ojos marrones. ¿No, oficial?

250
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
Vamos a llenar los informes TPS
para recargar las baterías.

251
00:23:39,211 --> 00:23:40,462
No pueden retirarse.

252
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
¿Ustedes son los troopers
que entregaron el rhydonio?

253
00:23:54,268 --> 00:23:56,061
-Sí, señor.
-Sí, señor.

254
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Ustedes son el único transporte
que entregó su cargamento hoy.

255
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Acompáñenme.

256
00:24:22,296 --> 00:24:26,800
Tomemos un trago, Ojos marrones.

257
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Habrá que eliminar esos cañones

258
00:24:45,277 --> 00:24:48,113
para que Boba se acerque y los recoja.

259
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
No será problema.

260
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Concéntrate en los troopers,
yo, en los cañones.

261
00:24:58,624 --> 00:25:00,459
¿Por qué tardan tanto?

262
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
¿Por qué brindamos, chicos?

263
00:25:04,379 --> 00:25:10,427
Puedo insistir en "Por la salud"
o "Por el éxito",

264
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
pero quisiera algo menos común.

265
00:25:18,227 --> 00:25:19,520
¿De dónde eres?

266
00:25:24,024 --> 00:25:26,401
¿Brindamos por la Operación Ceniza?

267
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Vaya, un hombre que conoce su historia.

268
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
No solo la conozco, la viví.

269
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
En Burnin Konn.

270
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
¿Burnin Konn?

271
00:25:40,707 --> 00:25:41,708
Fue un día difícil.

272
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
Tomé muchas decisiones desagradables.

273
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
Así es.

274
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
Una ciudad y su gente
desaparecieron en segundos.

275
00:25:54,721 --> 00:25:56,557
Perdimos nuestra división.

276
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
Entre 5000 y 10 000 personas.

277
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
Sí.

278
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Todos héroes del Imperio.

279
00:26:04,398 --> 00:26:05,524
Sí.

280
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Y todos murieron.

281
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
Es un sacrificio por el bien común, hijo.

282
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Depende a quién le pregunte, ¿no?

283
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
¿Adónde vas con eso, trooper?

284
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
Toda esa gente, la que murió,

285
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
¿fue por su bien?

286
00:26:25,878 --> 00:26:26,879
¿De sus familias?

287
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
¿De mis compañeros?

288
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Los civiles, esos pobres,
murieron defendiendo sus casas,

289
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
luchando por libertad.

290
00:26:39,391 --> 00:26:40,517
¿Fue por su bien?

291
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Pero sobrevivimos a ellos, hijo.

292
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Están comiéndose vivos.

293
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
La Nueva República está en completo caos
y nos hacemos más fuertes.

294
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Con el rhydonio que trajeron,

295
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
crearemos un desastre que hará palidecer
a Burnin Konn en comparación.

296
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
Y volverán a pedirnos ayuda.

297
00:27:09,963 --> 00:27:14,760
Chicos, todos creen que quieren libertad,

298
00:27:16,553 --> 00:27:19,890
pero lo que desean realmente es orden.

299
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Y cuando lo entiendan,

300
00:27:26,480 --> 00:27:29,358
nos recibirán con los brazos abiertos.

301
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Por el Imperio.

302
00:27:59,096 --> 00:28:00,222
Hiciste lo que debías.

303
00:28:01,765 --> 00:28:02,891
Nunca vi tu rostro.

304
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Seguridad al área común.

305
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
-¡Por aquí!
-Apoyo en el comedor.

306
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
¿Listo? ¡Ahora!

307
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
¡Alto ahí!

308
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Muro sur, a la mitad.

309
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Los veo.

310
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
Salieron. En marcha.

311
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
Voy para allá.

312
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Tres tiradores, arriba.

313
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Yo me encargo.

314
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
-Vamos, rápido.
-¿Qué crees que hago?

315
00:29:31,063 --> 00:29:32,272
¡Corre! ¡Corre!

316
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Dame el rifle ciclador.

317
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Buen tiro.

318
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Todos necesitamos dormir.

319
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
Tenemos compañía.

320
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Sujétense.

321
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Es hora de volver a la chatarrería.

322
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Gracias por ayudar.

323
00:31:25,260 --> 00:31:26,261
Sí.

324
00:31:27,596 --> 00:31:29,181
Suerte con el niño.

325
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
Bien, oficial,

326
00:31:34,645 --> 00:31:35,687
llévame de vuelta.

327
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Hiciste un buen disparo.

328
00:31:38,607 --> 00:31:39,816
¿Lo viste?

329
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
Sí, no era parte del plan.

330
00:31:43,487 --> 00:31:45,656
Solo estaba desahogándome.

331
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
Es una pena que Mayfeld
no saliera con vida.

332
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Sí, qué mal.

333
00:31:55,624 --> 00:31:57,000
¿Qué dicen?

334
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
El prisionero tres-cuatro-seis-seis-siete

335
00:32:00,671 --> 00:32:03,090
murió en la explosión de la refinería.

336
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
¿Puedo irme?

337
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
Porque lo haré.

338
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Bien.

339
00:32:21,483 --> 00:32:22,484
Sí.

340
00:32:29,408 --> 00:32:31,493
¿Tienes la ubicación de Moff Gideon?

341
00:32:31,577 --> 00:32:32,578
Sí.

342
00:32:33,328 --> 00:32:34,413
¿Qué sigue?

343
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Señor...

344
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Debería ver esto.

345
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.

346
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Tienes algo que yo quiero.

347
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Quizá creas que sabes
qué tienes en tu poder,

348
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
pero no es así.

349
00:33:21,251 --> 00:33:24,963
Pronto volverá conmigo.

350
00:33:26,757 --> 00:33:28,675
Para mí significa más

351
00:33:29,676 --> 00:33:31,720
de lo que imaginas.

352
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Subtítulos: Ivonne Said Marinez

