1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
I har noget, jeg vil have.

2
00:00:09,051 --> 00:00:12,054
Det betyder mere for mig, -

3
00:00:12,221 --> 00:00:14,765
- end I overhovedet kan begribe.

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,183
I TIDLIGERE KAPITLER

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,518
Barnet er væk.

6
00:00:17,684 --> 00:00:21,480
Indtil han igen er i din varetægt,
står vi i gæld til dig.

7
00:00:23,065 --> 00:00:25,526
Cara Dune, foged i Den Ny Republik.

8
00:00:26,068 --> 00:00:28,904
Du skal finde en fange
i jeres fængselsregister.

9
00:00:29,071 --> 00:00:32,199
En finskytte ved navn Mayfeld.

10
00:00:32,366 --> 00:00:37,246
Idømt 50 års strafarbejde for
medvirken til drab på en officer.

11
00:00:38,038 --> 00:00:40,374
Hold op med at sigte på mig!

12
00:00:40,541 --> 00:00:44,878
- Er du klar over, hvad det vil udløse?
- Hold op med at sigte på mig.

13
00:00:49,383 --> 00:00:50,467
Sindssyge twi.

14
00:00:56,974 --> 00:00:57,975
Nej!

15
00:02:01,997 --> 00:02:04,458
Fange nr. 34667.

16
00:02:05,959 --> 00:02:08,504
Fange nr. 34667.

17
00:02:08,670 --> 00:02:11,298
Hvad er der?

18
00:02:11,465 --> 00:02:15,969
Fange nr. 34667,
kom ned og modtag nye instrukser.

19
00:02:22,351 --> 00:02:24,436
Jeg har travlt.

20
00:02:24,603 --> 00:02:28,982
Fange nr. 34667,
gør venligst honnør for foged Dune.

21
00:02:32,152 --> 00:02:35,614
Jeg tager fange nr. 34667
i min varetægt.

22
00:02:35,781 --> 00:02:41,787
Modtaget. Fange nr. 34667, følg med
foged Dune til viderebefordring.

23
00:02:41,954 --> 00:02:45,415
- Hvad foregår der?
- Jeg har en opgave til dig.

24
00:02:48,043 --> 00:02:52,339
- Fange nr. 34667, følg med fogeden.
- Hvor fører hun mig hen?

25
00:02:52,506 --> 00:02:57,469
Fange nr. 34667, du har tre sekunder
til at efterkomme dit nye direktiv.

26
00:02:57,636 --> 00:03:00,222
Okay, fint, fint.

27
00:03:02,808 --> 00:03:05,769
Får jeg at vide,
hvor du fører mig hen?

28
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
Hallo?

29
00:03:09,606 --> 00:03:15,153
Det er almindelig pli at fortælle folk,
hvor man fører dem hen.

30
00:03:15,320 --> 00:03:17,656
Er det for meget forlangt?

31
00:03:22,119 --> 00:03:24,705
Jeg troede lige, du var en anden.

32
00:03:36,508 --> 00:03:37,718
Mayfeld.

33
00:03:37,885 --> 00:03:42,139
Hej, Mando. Længe siden.

34
00:03:44,057 --> 00:03:45,893
Kommer du for at dræbe mig?

35
00:03:46,059 --> 00:03:48,812
Jeg bøjer en masse regler
for at få dig med.

36
00:03:50,105 --> 00:03:52,816
- Hvorfor mig?
- Fordi du er imperiesoldat.

37
00:03:52,983 --> 00:03:55,485
Det er længe siden.

38
00:03:55,652 --> 00:04:00,490
Men du kan stadig dine kejserlige
løsener og protokoller, ikke?

39
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Kapitel 15
DEN TROENDE

40
00:04:40,197 --> 00:04:43,116
Vi skal bruge koordinaterne
på moff Gideons krydser.

41
00:04:44,117 --> 00:04:49,331
Moff Gideon? Glem det.
Jeg skal ikke have noget klinket.

42
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
De har hans barn.

43
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
- Den lille grønært?
- Ja, den lille grønært.

44
00:04:56,547 --> 00:04:58,173
Så ...

45
00:04:59,967 --> 00:05:03,095
... hvis jeg hjælper jer,
slipper I mig fri?

46
00:05:03,262 --> 00:05:06,598
- Sådan fungerer det ikke.
- Hvad får jeg så ud af det?

47
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
En bedre udsigt.

48
00:05:12,521 --> 00:05:17,901
Jeg kan ikke skaffe koordinaterne
uden adgang til en imperieterminal.

49
00:05:19,444 --> 00:05:23,282
- Der er vist en på Morak.
- Der er ingenting på Morak.

50
00:05:23,448 --> 00:05:28,787
Imperiet driver en mine der.
Jeg kan skaffe koordinaterne derfra.

51
00:05:32,958 --> 00:05:35,752
Fett, sæt kurs mod Morak.

52
00:05:38,213 --> 00:05:39,882
Modtaget.

53
00:05:44,428 --> 00:05:47,264
Jeg har scannet planeten.

54
00:05:47,431 --> 00:05:52,436
- Det er det her, du mener, ikke?
- Ja, det er raffinaderiet.

55
00:05:52,603 --> 00:05:55,022
Hvad mon de raffinerer?

56
00:05:55,189 --> 00:05:59,276
Formentlig rhydonium.
Yderst ustabilt og sprængfarligt.

57
00:05:59,443 --> 00:06:02,404
Lidt ligesom ham her.

58
00:06:05,782 --> 00:06:10,621
- De har antiluftskytskanoner.
- Og en deling sikkerhedsstyrker.

59
00:06:10,787 --> 00:06:14,541
Så må vi liste ind.
Lad os se nærmere på det.

60
00:06:32,142 --> 00:06:36,104
Så snart jeg har koordinaterne,
må I sørge for at få mig ud derfra.

61
00:06:36,980 --> 00:06:40,108
Jeg samler dig op på taget.

62
00:06:40,275 --> 00:06:43,403
Mayfeld og jeg bytter plads
med chaufførerne i tunnellen.

63
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Jeg kører gerne en søndagstur med
oprørssoldaten, men det går ikke.

64
00:06:48,367 --> 00:06:51,620
Overlevernes baser
styres af gamle ISB-folk.

65
00:06:51,787 --> 00:06:56,583
Hvis de scanner dig, og din gensignatur
er registreret under Den Ny Republik, -

66
00:06:56,750 --> 00:06:59,127
- så er du afsløret.

67
00:06:59,294 --> 00:07:03,966
- Du ved godt nok meget om dem.
- Anklager du mig for noget?

68
00:07:04,132 --> 00:07:09,263
- Glem det. Fennec gør det.
- Nej, jeg er eftersøgt af ISB.

69
00:07:10,514 --> 00:07:13,475
- Fett?
- De vil genkende mit fjæs.

70
00:07:13,642 --> 00:07:16,144
- Så gør jeg det alene.
- Niksen.

71
00:07:16,311 --> 00:07:19,523
Han vil bare afsløre os
og blive den store helt.

72
00:07:19,690 --> 00:07:22,693
Det her var ikke min ide.
Jeg gør jer en tjeneste.

73
00:07:22,860 --> 00:07:25,028
Aftalen er annulleret.

74
00:07:26,071 --> 00:07:27,239
Jeg tager med.

75
00:07:27,406 --> 00:07:33,412
Nok er jeg rapkæftet, men jeg kan
ikke bortforklare en fyr i mandodragt.

76
00:07:33,579 --> 00:07:37,207
Så medmindre du smider hjelmen,
må jeg gøre det alene.

77
00:07:37,374 --> 00:07:39,793
Ellers er det ude med din grønne ven.

78
00:07:39,960 --> 00:07:42,254
Du skal ikke gøre det alene.

79
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
Jeg tager med.

80
00:07:46,175 --> 00:07:48,927
Men uden at vise mit ansigt.

81
00:07:57,561 --> 00:08:00,939
Raffinaderi, Juggernaut 5
ankommer til tunnel T-12.

82
00:08:01,106 --> 00:08:05,235
Modtaget. Juggernaut 4 har
nået nordporten. Der er fri bane.

83
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
Hvad i ...?

84
00:08:34,389 --> 00:08:38,769
Føj, hvor stodderen stank.
Hans handsker er stadig våde.

85
00:08:45,150 --> 00:08:48,820
Se ham lige. Hvor skamfuldt.

86
00:08:50,405 --> 00:08:54,076
Det syn er alle pengene værd.

87
00:08:55,035 --> 00:08:57,371
Jeg kan ikke påstå, det klæder dig.

88
00:08:57,538 --> 00:09:02,793
Sørg for at nakke skytterne på taget,
ellers slipper vi ikke levende herfra.

89
00:09:05,128 --> 00:09:08,966
- Pas godt på det her.
- Det skal jeg nok.

90
00:09:09,132 --> 00:09:11,760
Hallo, tiden går.

91
00:09:13,762 --> 00:09:16,974
Hvad ville de ikke sige på Mandalore?

92
00:09:17,140 --> 00:09:19,101
En skam, du ikke skal med.

93
00:09:19,268 --> 00:09:24,064
Du har sådan et sprudlende humør.
Du ville sikkert lyse hele skuden op.

94
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
Hvad har vi her?

95
00:09:27,943 --> 00:09:30,696
Strømspole, motivator ...

96
00:09:32,906 --> 00:09:37,286
Der var den. Så er det afsted.

97
00:09:49,256 --> 00:09:51,258
Hvordan føles det?

98
00:09:54,595 --> 00:09:58,056
Du har trods alt stadig hjelm på.

99
00:10:00,017 --> 00:10:04,271
Jeg tager altså min af.
Jeg kan ikke se en brik.

100
00:10:06,857 --> 00:10:11,486
Jeg fatter ikke, I kan holde dem ud.
Og her mener jeg mandalorianere.

101
00:10:32,883 --> 00:10:37,387
- Fase 1 er fuldført.
- Modtaget. Afventer.

102
00:10:47,397 --> 00:10:50,192
Det er altså rarere uden.

103
00:11:13,507 --> 00:11:17,636
Juggernaut 4, pas på med
din lasttemperatur og hastighed.

104
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
Vi ramte et par huller i vejen.
Tak for advarslen.

105
00:11:21,890 --> 00:11:26,728
Tænk ikke på rhydoniummet.
Så længe du kører forsigtigt, -

106
00:11:26,895 --> 00:11:29,314
- skal vi nok nå frem til raffinaderiet.

107
00:12:05,517 --> 00:12:09,688
Imperiet eller Den Ny Republik,
det er ét fedt for de lokale.

108
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Vi er bare indtrængere.

109
00:12:17,279 --> 00:12:21,950
Overalt i galaksen er der nogen,
der regerer over andre.

110
00:12:22,117 --> 00:12:23,952
Tag bare din egen race.

111
00:12:24,119 --> 00:12:28,207
Havde alle dem, der er omkommet
i mandalorianernes krige, noget valg?

112
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
Er I stort anderledes end Imperiet?

113
00:12:33,212 --> 00:12:37,508
En indfødt fra Mandalore tror på
noget andet end en fra Alderaan.

114
00:12:37,674 --> 00:12:41,386
Men ved du hvad?
Begge steder findes ikke længere.

115
00:12:45,557 --> 00:12:49,978
Jeg er bare realist.
En overlever ligesom dig.

116
00:12:50,145 --> 00:12:54,274
Lad os få en ting på det rene.
Vi ligner ikke hinanden.

117
00:12:54,441 --> 00:12:57,945
Du ændrer da dine regler,
når du bliver desperat.

118
00:12:58,111 --> 00:13:01,907
Se på dig selv.
Du måtte ikke tage hjelmen af, -

119
00:13:02,074 --> 00:13:05,786
- men nu er du iført en anden.
Så hvad går reglen ud på?

120
00:13:05,953 --> 00:13:09,706
Må du ikke smide mandohjelmen
eller ikke vise dit ansigt?

121
00:13:09,873 --> 00:13:12,626
Der er altså forskel.

122
00:13:14,920 --> 00:13:18,549
Jeg mener bare,
at vi alle sammen er ens.

123
00:13:18,715 --> 00:13:22,553
Alle har deres egne grænser,
indtil lokummet brænder.

124
00:13:23,804 --> 00:13:28,851
Hvis ellers man kan sove roligt
om natten, har man gjort det godt.

125
00:13:29,017 --> 00:13:32,062
Juggernaut 3 her. Vejen er blokeret.

126
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
Kontrolrum, vi skal bruge ...

127
00:13:35,524 --> 00:13:37,776
- Hvad skete der?
- Omdirigerer.

128
00:13:43,490 --> 00:13:48,579
- Juggernaut 4 er blevet tilintetgjort.
- Rhydoniummet er stadig stabilt.

129
00:13:48,745 --> 00:13:51,999
Juggernaut 5, hold kursen.
Udvis forsigtighed.

130
00:13:52,165 --> 00:13:55,711
"Udvis forsigtighed"? Seriøst?

131
00:13:55,878 --> 00:13:58,589
Kontrolrum, det er Juggernaut 3.

132
00:13:58,755 --> 00:13:59,965
Afbryd!

133
00:14:14,521 --> 00:14:16,106
Hvad er det?

134
00:14:18,775 --> 00:14:22,070
Pirater. Jeg tager mig af dem.

135
00:14:27,659 --> 00:14:30,704
Affyrer du en blaster
i nærheden af rhydonium?

136
00:14:32,748 --> 00:14:36,919
De har termodetonatorer.
Bare hold vognen stabil.

137
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
Ryd dem af vejen!

138
00:14:58,023 --> 00:15:03,695
- De vil sprænge rhydoniummet i luften.
- Tror du? Gid jeg var blevet i fængslet!

139
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
Mayfeld, kør hurtigere!

140
00:16:15,517 --> 00:16:18,478
Hurtigere er ikke nogen god ide!

141
00:16:20,022 --> 00:16:22,107
Hvad laver du?

142
00:17:35,973 --> 00:17:40,102
Mando, jeg kan ikke
krydse broen med den her fart.

143
00:19:04,645 --> 00:19:07,689
Tænk, at man skulle blive
glad for at se stormtropper.

144
00:19:49,982 --> 00:19:53,235
Så skal vi bare finde en terminal.

145
00:20:01,952 --> 00:20:04,913
Den er formentlig i officersmessen.

146
00:20:19,970 --> 00:20:21,805
Der er den.

147
00:20:21,972 --> 00:20:23,807
Pøj pøj.

148
00:20:36,445 --> 00:20:40,949
Jeg kan ikke gå derind.
Det er Valin Hess.

149
00:20:41,116 --> 00:20:45,245
- Min tidligere overordnede.
- Kan han genkende dig?

150
00:20:45,412 --> 00:20:49,082
Jeg var bare en fodtusse,
men jeg tør ikke tage chancen.

151
00:20:49,249 --> 00:20:54,004
- Lad os nu bare få det overstået.
- Jeg kan ikke. Vi må opgive missionen.

152
00:20:54,171 --> 00:20:58,967
Nej. Uden de koordinater
mister jeg barnet for altid.

153
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
- Giv mig datapinden.
- Det nytter ikke.

154
00:21:08,769 --> 00:21:12,731
For at få adgang til netværket
skal terminalen scanne dit ansigt.

155
00:21:14,983 --> 00:21:17,569
- Lad os komme væk.
- Giv mig den.

156
00:21:53,188 --> 00:21:56,275
Fejl. Ansigtsscanning mislykket.

157
00:21:56,441 --> 00:22:01,280
Ti sekunder til nedlukning. Ti. Ni.

158
00:22:01,446 --> 00:22:05,492
Otte. Syv. Seks. Fem. Fire.

159
00:22:05,659 --> 00:22:08,036
Tre. To.

160
00:22:09,913 --> 00:22:12,541
Ansigtsscanning fuldført.

161
00:22:30,058 --> 00:22:32,269
Soldat!

162
00:22:40,903 --> 00:22:42,821
Soldat!

163
00:22:44,573 --> 00:22:50,287
Giv agt, når en overordnet taler
til dig. Hvad er din designation?

164
00:22:51,997 --> 00:22:56,001
- Transportmandskab.
- Hvabehar?

165
00:22:56,168 --> 00:23:00,214
- Jeg er andenchauffør.
- Nej, unge mand.

166
00:23:02,132 --> 00:23:05,385
Hvad er dit TK-nummer?

167
00:23:06,845 --> 00:23:09,264
Mit TK-nummer er ...

168
00:23:09,431 --> 00:23:13,685
Det er min overordnede, TK-593.

169
00:23:13,852 --> 00:23:19,608
Jeg er panservognsfører TK-111.
Man er nødt til at tale højt til ham, -

170
00:23:19,775 --> 00:23:23,070
- efter hans fartøj
mistede trykket på Taanab.

171
00:23:26,740 --> 00:23:28,742
Hvad er dit navn?

172
00:23:32,329 --> 00:23:35,457
Vi kalder ham bare Brunøje.
Er det ikke rigtigt?

173
00:23:35,624 --> 00:23:39,044
Lad os få udfyldt TPS-rapporterne,
så vi kan oplade strømspolerne.

174
00:23:39,211 --> 00:23:41,463
I har ikke fået lov at træde af.

175
00:23:50,305 --> 00:23:53,684
Var det jer,
der kom med rhydoniummet?

176
00:23:53,851 --> 00:23:56,645
- Javel.
- Javel.

177
00:24:08,866 --> 00:24:14,162
I var de eneste, der nåede
frem med deres last i dag.

178
00:24:17,624 --> 00:24:19,585
Kom med.

179
00:24:22,296 --> 00:24:26,800
Det fortjener en dram, Brunøje.

180
00:24:43,358 --> 00:24:47,404
Vi må nakke de kanoner,
hvis Boba skal kunne hente dem.

181
00:24:48,739 --> 00:24:53,577
Det er ikke noget problem. Du ordner
soldaterne, så klarer jeg kanonerne.

182
00:24:58,624 --> 00:25:00,792
Hvorfor er de så længe om det?

183
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Hvad skal vi skåle for, drenge?

184
00:25:04,713 --> 00:25:10,928
Jeg kan spinde en ende over
helbred eller succes, men ...

185
00:25:13,931 --> 00:25:17,059
... jeg vil gerne være
lidt mindre traditionel.

186
00:25:18,227 --> 00:25:21,104
Hvor kommer du fra, Brunøje?

187
00:25:24,024 --> 00:25:27,277
Skal vi ikke skåle for Operation Slagger?

188
00:25:28,487 --> 00:25:33,784
- Den mand kan sin historie.
- Jeg var tilmed en del af den.

189
00:25:35,244 --> 00:25:37,329
Jeg var med på Burnin Konn.

190
00:25:37,496 --> 00:25:40,415
Burnin Konn?

191
00:25:40,582 --> 00:25:45,879
Det var en barsk dag. Jeg traf
mange ubehagelige beslutninger.

192
00:25:46,046 --> 00:25:49,341
Det gjorde De nemlig.

193
00:25:50,467 --> 00:25:54,179
En hel by blev pulveriseret
og dens indbyggere med.

194
00:25:54,346 --> 00:25:59,393
Vi mistede hele vores division.
Et sted mellem 5 og 10.000 mand.

195
00:26:00,644 --> 00:26:04,231
Ja. Imperiehelte hver og en.

196
00:26:04,398 --> 00:26:07,192
Ja. Og døde.

197
00:26:08,694 --> 00:26:11,530
Et ringe offer for den gode sags skyld.

198
00:26:13,615 --> 00:26:16,368
Det kommer vel an på,
hvem man spørger.

199
00:26:16,535 --> 00:26:19,371
- Hvad mener du?
- Alle menneskene.

200
00:26:20,622 --> 00:26:24,126
Dem, der døde.
Kom det dem til gode?

201
00:26:25,878 --> 00:26:29,464
Eller deres familier?
Eller mine kammerater?

202
00:26:32,259 --> 00:26:37,014
Hvad med de stakkels civilister,
der døde for at forsvare deres hjem -

203
00:26:37,181 --> 00:26:41,643
- i kampen for frihed?
Kom det dem til gode?

204
00:26:43,395 --> 00:26:48,984
Men vi har overlevet dem.
De æder sig selv levende.

205
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
Den Ny Republik er ét kaos,
og vi vokser os stærkere.

206
00:26:54,865 --> 00:26:56,950
Med jeres rhydonium -

207
00:26:57,117 --> 00:27:02,331
- kan vi forårsage ødelæggelser,
der vil få Burnin Konn til at blegne.

208
00:27:03,457 --> 00:27:07,169
Og så vil folk komme til os igen.

209
00:27:09,963 --> 00:27:14,760
Forstår I, drenge ...
Alle tror, de ønsker sig frihed.

210
00:27:16,553 --> 00:27:19,848
Men egentlig vil de bare have orden.

211
00:27:22,935 --> 00:27:25,646
Og når de indser det ...

212
00:27:26,480 --> 00:27:30,901
... vil de byde os velkommen tilbage
med åbne arme.

213
00:27:38,075 --> 00:27:39,493
Skål for Imperiet.

214
00:27:59,096 --> 00:28:01,598
Du gjorde, hvad der var nødvendigt.

215
00:28:01,765 --> 00:28:03,851
Jeg har aldrig set dit ansigt.

216
00:28:09,273 --> 00:28:11,984
Vagtpersonel til spisesalen!

217
00:28:15,362 --> 00:28:18,490
- Denne vej!
- Send forstærkning til messen!

218
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Afsted!

219
00:28:23,495 --> 00:28:25,539
Bliv, hvor I er!

220
00:28:35,757 --> 00:28:37,843
Den sydvendte mur, halvvejs oppe.

221
00:28:38,010 --> 00:28:39,178
Jeg ser dem.

222
00:28:47,686 --> 00:28:49,146
Kom bare.

223
00:28:50,230 --> 00:28:51,899
Jeg er på vej.

224
00:29:10,250 --> 00:29:12,628
- Tre skytter øverst.
- Jeg ser dem.

225
00:29:19,134 --> 00:29:22,304
- Lad os komme afsted.
- Hvad tror du, jeg laver?

226
00:29:31,063 --> 00:29:32,773
Løb, løb, løb!

227
00:29:55,254 --> 00:29:57,589
Ræk mig den riffel.

228
00:30:16,191 --> 00:30:17,568
Den sad.

229
00:30:23,073 --> 00:30:26,201
Vi skal alle sammen
kunne sove om natten.

230
00:30:36,295 --> 00:30:39,339
Vi har fået selskab. Hold fast.

231
00:31:15,417 --> 00:31:17,920
Så er det vel tilbage til skrotbunken.

232
00:31:22,466 --> 00:31:24,760
Tak for din hjælp.

233
00:31:26,345 --> 00:31:29,181
Held og lykke med at redde barnet.

234
00:31:32,142 --> 00:31:35,646
Nå, frøken foged ...
Før mig så tilbage.

235
00:31:36,897 --> 00:31:41,151
- Flot skud, du satte ind.
- Så du det? Ja, det ...

236
00:31:41,318 --> 00:31:46,198
Det var ikke planlagt.
Jeg trængte bare til at afreagere.

237
00:31:48,992 --> 00:31:52,913
Det er en skam,
Mayfeld ikke slap levende ud.

238
00:31:53,080 --> 00:31:56,959
- Ja, det er en skam.
- Hvad snakker I om?

239
00:31:58,001 --> 00:32:02,422
Det så ud, som om fange nr. 34667
omkom i den raffinaderieksplosion.

240
00:32:05,801 --> 00:32:07,845
Vil det sige, jeg må gå?

241
00:32:11,181 --> 00:32:13,183
For så går jeg.

242
00:32:29,408 --> 00:32:33,161
- Fik I moff Gideons koordinater?
- Ja.

243
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
Hvad gør vi så nu?

244
00:33:01,607 --> 00:33:03,567
Hr. moff ...

245
00:33:03,734 --> 00:33:05,903
De skal se det her.

246
00:33:07,905 --> 00:33:10,157
Moff Gideon.

247
00:33:10,324 --> 00:33:13,493
Du har noget, jeg vil have.

248
00:33:13,660 --> 00:33:18,040
Du tror måske, du har anelser om,
hvad det er, du er i besiddelse af.

249
00:33:18,207 --> 00:33:20,500
Men det har du ikke.

250
00:33:21,251 --> 00:33:25,923
Snart vil han være hos mig igen.

251
00:33:26,757 --> 00:33:31,678
Han betyder mere for mig,
end du overhovedet kan begribe.

252
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

