1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Sinulla on jotain, mitä haluan.

2
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
Se merkitsee minulle enemmän, -

3
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
kuin voit kuvitellakaan.

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Aiemmin tapahtunutta...

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
Lapsi on poissa.

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
Olemme sinulle velkaa
hänen palautukseensa asti.

7
00:00:23,065 --> 00:00:25,526
Cara Dune,
Uuden tasavallan sheriffi.

8
00:00:26,068 --> 00:00:28,946
Pyytäisin etsimään erään
vankilarekisteristä.

9
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Entinen Imperiumin tarkka-ampuja,
sukunimi Mayfeld.

10
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
Istuu 50 vuoden tuomiota
Karthon Chop Fieldsissä.

11
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
Liittyy Uuden tasavallan
upseerin kuolemaan.

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
Vie ase pois kasvoiltani!

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
Ymmärrätkö, mitä aiheutat meille?

14
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
En välitä siitä.

15
00:00:43,043 --> 00:00:45,295
Vie ase pois kasvoiltani.
-En voi.

16
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Hullu Twi.

17
00:00:56,974 --> 00:00:57,975
Ei!

18
00:01:22,249 --> 00:01:26,920
TÄHTIEN SOTA

19
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Vanki 3-4-6-6-7.

20
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Vanki 3-4-6-6-7.

21
00:02:08,670 --> 00:02:10,464
Mitä? Mitä?

22
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Vanki 3-4-6-6-7, laskeudu
ja ota vastaan uudet ohjeet.

23
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
Etkö näe, että olen varattu?

24
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
Vanki 3-4-6-6-7, -

25
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
tervehdi sheriffi Dunea.

26
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
Otan vangin 3-4-6-6-7 huostaani.

27
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
Selvä. Vanki 3-4-6-6-7, -

28
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
seuraa sheriffi Dunea
kuljetusalukseen.

29
00:02:42,079 --> 00:02:45,415
Mitä tämä on?
-Mennään! Minulla on työ sinulle.

30
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
Vanki 3-4-6-6-7,
seuraa sheriffi Dunea.

31
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
Minne hän vie minut?

32
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
Vanki 3-4-6-6-7, -

33
00:02:53,966 --> 00:02:57,553
kolme sekuntia aikaa
noudattaa uutta määräystä.

34
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
Selvä! Hyvä on, hyvä on.

35
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Hei!

36
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Aiotko kertoa, minne viet minut?

37
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
Haloo?

38
00:03:09,606 --> 00:03:11,775
On kohteliasta -

39
00:03:11,859 --> 00:03:15,237
kertoa ihmiselle,
minne on viemässä häntä.

40
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
Ei kai se ole liikaa vaadittu?

41
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
Hetken jo luulin,
että olit se toinen tyyppi.

42
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.

43
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
Hei, Mando.

44
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Siitä on aikaa.

45
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Tulitko tappamaan minut?

46
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Taivutin monta sääntöä
hakiessani sinut.

47
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Mistä tämä onni?

48
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
Kuulut Imperiumiin.

49
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Siitä on kuule pitkä aika.

50
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Mutta tiedät yhä valtuutuksesi
ja protokollasi, eikö niin?

51
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Osa 15
USKOVA

52
00:04:40,656 --> 00:04:43,116
Tarvitaan
Moff Gideonin risteilijän koordinaatit.

53
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
Moff Gideonin?

54
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
Turha luulo.

55
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Viekää takaisin romuttamoon,
en suostu.

56
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Lapsi on heillä.

57
00:04:52,292 --> 00:04:53,377
Se pieni vihreä?

58
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
Niin, "se pieni vihreä".

59
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Joten...

60
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
jos autan palauttamaan hänet,
vapautatte minut?

61
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
Tämä ei mene niin.

62
00:05:05,013 --> 00:05:06,682
Mitä minä sitten hyödyn?

63
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
Saat paremmat näkymät.

64
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Selvä, mutta en saa
niitä koordinaatteja, -

65
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
ellen pääse Imperiumin
sisäiseen terminaaliin.

66
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Sellainen lienee Morakilla.

67
00:05:20,988 --> 00:05:23,365
Morakilla? Ei Morakilla ole mitään.

68
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
Imperiumin salainen kaivoskeskus.

69
00:05:25,534 --> 00:05:28,829
Jos saatte minut sinne,
saan koordinaatit.

70
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, syötä koordinaatit Morakille.

71
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Kuitti.

72
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
Skannasin sen planeetan.

73
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
Tästä sinä kai puhuit?

74
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Niin, se jalostamo on tuossa.

75
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
Mitähän he jalostavat siellä?

76
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
Näyttää rydoniumilta.
Hyvin epävakaata ja räjähtävää.

77
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Joo, vähän kuten tuokin.

78
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Ilmatorjuntatykit suojaavat sitä.

79
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
Ja turvallisuusjoukot.

80
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Mennään huomaamatta.
Katsotaan lähempää.

81
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
En tarvitse kauan, -

82
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
joten heti kun saan koordinaatit
hakekaa minut pois.

83
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Mene katolle.
Lasken sisään ja nostan ulos.

84
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Selvä. Mayfeld ja minä
vaihdamme kuskeiksi tunnelissa.

85
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Haluaisin kyllä reissuun
kapinallisen kanssa, -

86
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
mutta ei onnistu.

87
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
Niinkö? Miksei?

88
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Koska jäännetukikohtia
valvoo entinen tiedusteluvirasto.

89
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Jos geenitiedoistasi löytyy -

90
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Uuden tasavallan merkintöjä, -

91
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
paljastut, ja seuraa tulitaistelu.

92
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Tiedät paljon Imperiumin jäänteistä.

93
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Jos haluat syyttää jostain,
anna kuulua.

94
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
Ei ole aikaa tähän.
Fennec menee.

95
00:07:06,343 --> 00:07:09,304
Ei, olen etsintäkuulutettu.
Aiheutan hälytyksen myös.

96
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
Fett?

97
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Saattaisivat tunnistaa naamani.

98
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Hienoa, menen siis yksin.

99
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Ei käy.

100
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
Hän kertoisi heille heti.
Ja olisi sankari.

101
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
Tämä ei ollut minun ideani.
Teen teille palveluksen.

102
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
Perun tämän. Vien hänet takaisin.

103
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Minä menen.

104
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
Kuule, olen hyvä suustani, -

105
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
mutta pystyn tuskin selittämään
mando-pukuista tyyppiä vartijoille.

106
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
Joten ellet riisu kypärääsi, -

107
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
menen yksin.

108
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
Tai hyvästelet pienen ystäväsi.

109
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
Et mene yksin.

110
00:07:43,380 --> 00:07:44,590
Minä tulen mukaasi.

111
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
Mutta en näytä naamaani.

112
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Jalostamo, rekka 5
menossa tunneliin T-12.

113
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Kuittaan, rekka 5.

114
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
Rekka 4 on pohjoisuloskäynnillä.
Reitti selvä.

115
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
Mitä...?

116
00:08:34,389 --> 00:08:36,058
Kylläpä tämä tyyppi lemusi.

117
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
Hanskat ovat yhä märät.

118
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Katsos tuota.

119
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Mikä häpeä.

120
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
Tuo on jo pääsylipun arvoinen.

121
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
Jos sanon,
että näytät hyvältä, valehtelen.

122
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Hoitakaa ampujat katolla, -

123
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
tai emme pääse pois täältä.

124
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
Hoidamme.

125
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
Huolehdi tästä. Pidä turvassa.
-Teen sen.

126
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Hei tyypit, kello käy yhä.

127
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
Mitähän sanottaisiin Mandalorella?

128
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
Sääli, ettet tule mukaamme.

129
00:09:19,268 --> 00:09:21,728
Olet niin aurinkoinen.

130
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Miten hauska mahtaisit olla tällaisessa?

131
00:09:26,108 --> 00:09:27,150
Mitäs täällä on?

132
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
Virta, motivaattori...

133
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
No niin...

134
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
No niin. No niin!

135
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
Ja olemme liikkeellä.

136
00:09:49,256 --> 00:09:50,257
Hei, miltä tuntuu?

137
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Äläs nyt, saat yhä käyttää kypärää.

138
00:10:00,017 --> 00:10:02,144
Kuule, minä riisun tämän.

139
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
En näe mitään.

140
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
En tajua,
miten te voitte käyttää näitä.

141
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
"Teillä" tarkoitan mandalorialaisia.

142
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Vaihe yksi tehty. Olemme sisällä.

143
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Kuitti. Olen valmiina.

144
00:10:47,397 --> 00:10:48,607
Parempi olo ilman sitä.

145
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Rekka 4, käytte hiukan kuumana.

146
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Tarkkailkaa lastin lämpörajoja
ja nopeutta.

147
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Kuitti, 3. Oli pari töyssyä.
Kiitos varoituksesta.

148
00:11:21,890 --> 00:11:23,684
Älä ole huolissasi rydoniumista.

149
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Kunhan ajat tasaisesti,
pääsemme jalostamolle.

150
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Vauhtia!

151
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
Pois tieltä!
-Juokse turvaan!

152
00:12:04,933 --> 00:12:07,394
Niin. Imperiumi, Uusi tasavalta.

153
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
Ihan sama näille ihmisille.

154
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
Olemme vain valloittajia.

155
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Sanon vain, -

156
00:12:18,363 --> 00:12:22,034
että joku tässä galaksissa hallitsee
ja toisia hallitaan.

157
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Mieti omaa rotuasi.

158
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Uskotko, että
mandalorialaisten sodissa kuolleilla -

159
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
oli valinnanvaraa?

160
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
Miten he siis eroavat Imperiumista?

161
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Mandalorella syntynyt
uskoo yhteen asiaan -

162
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
ja Alderaanilla syntynyt toiseen.

163
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Mutta arvaa mitä.

164
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
Kumpaakaan ei enää ole.

165
00:12:45,557 --> 00:12:49,394
Olen vain realisti.
Selviytyjä, kuten sinäkin.

166
00:12:50,145 --> 00:12:51,980
Selvitetään yksi asia.

167
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
Me kaksi olemme täysin erilaiset.

168
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
Enpä tiedä. Sääntösi tuntuvat muuttuvan,
kun olet epätoivoinen.

169
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Katso nyt itseäsi.

170
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Sanoit, ettet voi riisua kypärääsi -

171
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
ja nyt pidät iskusotilaan kypärää.
Mikä sääntö?

172
00:13:05,786 --> 00:13:09,373
Etkö saa riisua kypärääsi,
vai etkö saa näyttää naamaasi?

173
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Koska sillä on eroa.

174
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Sanon vain,
että olemme kaikki samanlaisia.

175
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Kaikilla on ylittämättömät rajansa,
kunnes tulee ongelmia.

176
00:13:23,095 --> 00:13:25,639
Uskon, että jos selviät päivästä -

177
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
ja nukut yösi, menee
paremmin kuin useimmilla.

178
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
Keskus, tässä rekka 3.

179
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
Voi olla tulossa häiriöitä reitillä.

180
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
Keskus! Tarvitsemme uuden...

181
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
Mitä se oli?

182
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
Uusi reitti tulossa.

183
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Rekka 4 on tuhottu.

184
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
"Tuhottu"?

185
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
Rydonium on yhä vakaata.

186
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Rekka 5, pitäkää nopeus ja kurssi.

187
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Edetkää varoen.

188
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
Uusi reitti tulossa.
-"Edetkää varoen"? Siis mitä?

189
00:13:55,878 --> 00:13:58,172
Keskus, tässä rekka 3.
Pyydämme...

190
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
Keskeyttäkää!

191
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
Mitä pirua se oli?

192
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Piraatteja. Jatka ajamista.
Hoidan tämän.

193
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
Ammutko laserilla lähellä rydoniumia?

194
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
Niissä on lämpösytyttimet.
-Loistavaa.

195
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
Pidä vakaana.

196
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
Hoida nuo tyypit kimpustamme!

197
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
He yrittävät räjäyttää rydoniumin.
-Luuletko?

198
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
Olisitte jättäneet minut vankilaan!

199
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
Mayfeld! Aja kovempaa!

200
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Kovempaa ei ole hyvä idea!

201
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
Mitä sinä teet?

202
00:17:36,849 --> 00:17:38,475
Täytyy pysäyttää!

203
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
En voi ylittää tätä vauhtia.

204
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
Liikkuu! Hälytystila!

205
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
Tulta! Oikealle!

206
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
En olisi uskonut ilahtuvani
iskusotilaista.

207
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
Siinä he ovat. He selviytyivät.

208
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
Imperiumin ylistys!

209
00:19:48,564 --> 00:19:50,065
Hienoa!

210
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
Selvä. Nyt täytyy vain löytää terminaali.

211
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
Te onnistuitte!

212
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
Toitte kunniaa Imperiumille!

213
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Se on varmaan upseerien messissä.

214
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
Uskomatonta, että he onnistuivat.

215
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Tuolla se on.

216
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
No niin.
-Onnea.

217
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
En voi mennä sinne.
-Mikset?

218
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
Tuo on Valin Hess.
-Kuka?

219
00:20:41,533 --> 00:20:43,535
Valin Hess.
Olin hänen alaisensa.

220
00:20:43,619 --> 00:20:45,329
Tunnistaako hän sinut?
-En tiedä.

221
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Toimin vain kentällä mutta en ota riskiä.
Tämä on ohi.

222
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
Tehdään tämä nopeasti ja häivytään.

223
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
En pysty.
Täytyy keskeyttää. Valitan.

224
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
Ei, en voi.

225
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
Ellen saa koordinaatteja,
menetän sen penskan iäksi.

226
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
Anna datatikku minulle.
-Ei se onnistu.

227
00:21:08,852 --> 00:21:12,773
Verkkoon pääsyyn vaaditaan
kasvojen skannaus.

228
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Lähdetään.

229
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Anna se minulle.

230
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Virhe, virhe. Kasvoskannaus epäonnistui.

231
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
Kymmenen sekuntia
järjestelmän sulkemiseen.

232
00:21:59,319 --> 00:22:03,907
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan,seitsemän, kuusi, -

233
00:22:03,991 --> 00:22:08,036
viisi, neljä, kolme, kaksi...

234
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Kasvoskannaus tehty.

235
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Sotilas!

236
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
Hei, sotilas.

237
00:22:44,573 --> 00:22:47,201
Huomioi, kun ylempäsi puhuttelee.

238
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
Mikä on nimityksesi?

239
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
Kuljetusmies.

240
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
Mitä?

241
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
Nimikkeeni on kuljetusapupilotti.

242
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Ei, poikaseni.

243
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
Mikä on TK-numerosi?

244
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
TK-numeroni on...

245
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
Hän on esimieheni, TK-593.

246
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Olen Imperiumin
rynnäkkökuljetusluutnantti TK-111.

247
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Hänelle pitää puhua kovalla äänellä, -

248
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
hänen aluksensa alipaineistui Taanabissa.

249
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
Mikä on nimenne, upseeri?

250
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
Sanomme Ruskeasilmäksi.
Eikö niin, upseeri?

251
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
Mennään täyttämään testiraportit,
että voimme ladata puolat.

252
00:23:39,211 --> 00:23:40,462
En antanut lupaa poistua.

253
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
Tekö toimititte sen lastin rydoniumia?

254
00:23:54,268 --> 00:23:56,061
Kyllä vain.
-Kyllä vain.

255
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Olette ainoat tänään,
jotka onnistuitte tuomaan lastinne.

256
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Tulkaa mukaani.

257
00:24:22,296 --> 00:24:26,800
Otetaan ryyppy, Ruskeasilmä.

258
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
On tuhottava nuo tykit, -

259
00:24:45,277 --> 00:24:48,113
jotta Boba pääsee tuonne
nostamaan heidät.

260
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
Ei mikään ongelma.

261
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Keskity sinä sotilaisiin,
minä hoidan tykit.

262
00:24:58,624 --> 00:25:00,459
Mikähän heitä viivyttää?

263
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
Mille nostaisimme maljan, pojat?

264
00:25:04,379 --> 00:25:10,427
Voisin höpöttää "Terveydeksi"
tai "Onnistumiselle", mutta...

265
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
kaipaisin jotain
normihokemasta poikkeavaa.

266
00:25:18,227 --> 00:25:19,520
Mistä olet, Ruskeasilmä?

267
00:25:24,024 --> 00:25:26,401
Kävisikö malja operaatio Kekäleelle?

268
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Siinäpä on historiansa tunteva mies.

269
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
En vain tunne sitä, minä elin sen.

270
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
Olin Burnin Konnissa.

271
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
Burnin Konnissa?

272
00:25:40,707 --> 00:25:41,708
Se oli rankka päivä.

273
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
Sain tehdä useita
epämiellyttäviä päätöksiä.

274
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
Niin saitte.

275
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
Kokonainen kaupunki tuhkana,
myös kaikki siellä.

276
00:25:54,721 --> 00:25:56,557
Menetimme koko divisioonan silloin.

277
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
5 000-10 000 ihmistä.

278
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
Jep.

279
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Kaikki Imperiumin sankareita.

280
00:26:04,398 --> 00:26:05,524
Niin.

281
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Ja kaikki kuolleita.

282
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
Pieni uhraus
suuremman asian hyväksi, poikaseni.

283
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Riippuu varmaan, keneltä kysyy?

284
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
Mihin pyrit, sotilas?

285
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
Kaikille niille ihmisille,
jotka kuolivat, -

286
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
oliko se hyväksi heille?

287
00:26:25,878 --> 00:26:26,879
Heidän perheilleen?

288
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
Palvelutovereilleni?

289
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Siviilireppanoille, jotka kuolivat
puolustaessaan kotejaan -

290
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
vapaustaistelussa.

291
00:26:39,391 --> 00:26:40,517
Oliko hyväksi heille?

292
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Mutta me kestimme heitä kauemmin.

293
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
He raastavat toisensa hengiltä.

294
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
Uusi tasavalta on täydessä kaaoksessa,
ja meistä tulee vahvempia.

295
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Sen tuomanne rydoniumin avulla -

296
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
teemme tuhoa, joka saa
Burnin Konnin kalpenemaan.

297
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
Sitten he kääntyvät taas puoleemme.

298
00:27:09,963 --> 00:27:14,760
Se on pojat niin, että kaikki
luulevat haluavansa vapautta, -

299
00:27:16,553 --> 00:27:19,890
mutta oikeasti he haluavat järjestystä.

300
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Kun he tajuavat sen, -

301
00:27:26,480 --> 00:27:29,358
he ottavat meidät vastaan avosylin.

302
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Imperiumille.

303
00:27:59,096 --> 00:28:00,222
Teit, mitä piti.

304
00:28:01,765 --> 00:28:02,891
En nähnyt kasvojasi.

305
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Turvajoukot pääaulaan.

306
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
Tänne!
-Tarvitaan tukea ruokalassa.

307
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Valmiina? Mene!

308
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Pysähtykää!

309
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Eteläseinämä, puoliväli.

310
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Näen heidät.

311
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
Valmista. Voit tulla.

312
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
Olen tulossa.

313
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Kolme ampujaa, yläkansi.

314
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Hoidan.

315
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
Pannaan vauhtia.
-Mitä luulisit?

316
00:29:31,063 --> 00:29:32,272
Mene, mene!

317
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Anna tuo syklikivääri.

318
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Hyvä laukaus.

319
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Haluamme nukkua yömme.

320
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
Saimme seuraa.

321
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Pitäkää kiinni!

322
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Sitten vaan takaisin romuttamoon.

323
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Kiitos avusta.

324
00:31:25,260 --> 00:31:26,261
Joo.

325
00:31:27,596 --> 00:31:29,181
Onnea sen penskan hakemiseen.

326
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
No niin...

327
00:31:34,645 --> 00:31:35,687
vie minut takaisin.

328
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Ammuit hienosti siellä.

329
00:31:38,607 --> 00:31:39,816
Ai näit sen?

330
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
Niin, se ei kuulunut suunnitelmaan.

331
00:31:43,487 --> 00:31:45,656
Minun piti keventää sydäntäni.

332
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
On se sääli,
ettei Mayfeld selvinnyt hengissä.

333
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Niin, on se sääli.

334
00:31:55,624 --> 00:31:57,000
Mitä tarkoitatte?

335
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
Näytti siltä, että vanki 3-4-6-6-7 -

336
00:32:00,671 --> 00:32:03,090
kuoli jalostamon räjähdyksessä Morakilla.

337
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
Voinko siis häipyä?

338
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
Sillä teen sen.

339
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Hyvä on.

340
00:32:21,483 --> 00:32:22,484
Selvä.

341
00:32:29,408 --> 00:32:31,493
Saitteko Moff Gideonin koordinaatit?

342
00:32:31,577 --> 00:32:32,578
Saimme.

343
00:32:33,328 --> 00:32:34,413
Seuraava siirto?

344
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Päällikkö...

345
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Tämä kiinnostanee.

346
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.

347
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Sinulla on jotain, minkä haluan.

348
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Luulet tietäväsi,
mitä pidät hallussasi -

349
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
mutta et tiedä.

350
00:33:21,251 --> 00:33:24,963
Pian hän on taas luonani.

351
00:33:26,757 --> 00:33:28,675
Hän merkitsee minulle enemmän, -

352
00:33:29,676 --> 00:33:31,720
kuin voit kuvitellakaan.

353
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Tekstitys: Timo Porri

