1
00:00:03,378 --> 00:00:06,048
Tens uma coisa que eu quero.

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,674
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

3
00:00:07,758 --> 00:00:09,468
Posso levar-te a um como ele.

4
00:00:10,052 --> 00:00:12,054
Mas tens de nos ajudar na nossa missão.

5
00:00:12,137 --> 00:00:14,264
O Sabre Negro. Ele tem-no?

6
00:00:15,557 --> 00:00:19,394
Infelizmente, esgotámos
as reservas de sangue.

7
00:00:19,478 --> 00:00:22,439
Não há um dador
com uma contagem M tão elevada.

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
Vai ao planeta Tython.

9
00:00:25,192 --> 00:00:26,985
Encontrarás as ruínas de um templo

10
00:00:27,069 --> 00:00:29,363
que tem uma ligação poderosa com a Força.

11
00:00:29,446 --> 00:00:32,074
Põe o Grogu na pedra de ver
no cume da montanha.

12
00:00:32,157 --> 00:00:34,243
Se ele alcançar a Força,

13
00:00:34,326 --> 00:00:37,746
há possibilidade de um Jedi sentir
a presença dele e vir procurá-lo.

14
00:00:38,372 --> 00:00:42,292
Mas repito, já não restam muitos Jedi.

15
00:00:55,055 --> 00:00:58,350
Podes pensar que fazes ideia
do que tens em tua posse,

16
00:00:58,433 --> 00:00:59,893
mas não tens.

17
00:01:01,019 --> 00:01:02,813
Tem mais significado para mim

18
00:01:02,896 --> 00:01:04,690
do que alguma vez podes imaginar.

19
00:01:50,736 --> 00:01:52,362
O que se passa? Quem são eles?

20
00:01:52,446 --> 00:01:55,073
Sugiro que te cales,
não é o teu laboratório.

21
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Dispararam um canhão de iões.

22
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Os sistemas morreram.

23
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
Não há comunicações!

24
00:02:19,139 --> 00:02:22,684
Baixem os escudos,
desativem os transponders,

25
00:02:22,768 --> 00:02:24,269
preparem-se para a abordagem.

26
00:02:24,353 --> 00:02:26,146
São piratas. Não devíamos lutar?

27
00:02:26,230 --> 00:02:28,273
Não quero morrer e tu?

28
00:02:54,466 --> 00:02:57,261
Antes que cometas um erro,
este é o Dr. Pershing.

29
00:02:57,886 --> 00:03:00,055
Já nos conhecemos. O miúdo está vivo?

30
00:03:00,597 --> 00:03:02,349
Sim. Está no cruzador.

31
00:03:04,810 --> 00:03:05,978
Para trás, Choque.

32
00:03:06,562 --> 00:03:07,896
Calma, amigo. Está bem?

33
00:03:08,689 --> 00:03:10,607
Não estou com ele. Fazemos um acordo.

34
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
Larga a arma.

35
00:03:16,071 --> 00:03:17,573
Não. Ouve-me bem.

36
00:03:17,656 --> 00:03:20,158
Este é um alvo de topo da Nova República.

37
00:03:20,242 --> 00:03:22,119
É um engenheiro clone.

38
00:03:22,202 --> 00:03:25,622
E se eles descobrirem
que está morto por tua causa,

39
00:03:26,582 --> 00:03:28,709
vais desejar nunca ter saído de Alderaan.

40
00:03:30,127 --> 00:03:31,420
Vi a lágrima.

41
00:03:32,754 --> 00:03:34,047
Sabes o que vi também?

42
00:03:35,465 --> 00:03:38,010
Vi o teu planeta destruído.

43
00:03:40,429 --> 00:03:41,722
Estava na Estrela da Morte.

44
00:03:42,514 --> 00:03:43,557
Qual delas?

45
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
Achas que tens graça?

46
00:03:47,060 --> 00:03:49,897
Sabes quantos milhões
foram mortos naquelas bases?

47
00:03:51,356 --> 00:03:52,566
Larga a arma.

48
00:03:52,649 --> 00:03:53,775
E a galáxia festejava?

49
00:03:53,859 --> 00:03:54,985
Última oportunidade.

50
00:03:55,527 --> 00:04:01,575
Destruir o teu planeta foi o preço a pagar
para livrar a galáxia do terrorismo.

51
00:04:16,507 --> 00:04:19,218
Capítulo 16
O RESGATE

52
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
Preciso de ajuda.

53
00:05:39,464 --> 00:05:41,925
Nem todos somos caçadores de recompensas.

54
00:05:43,343 --> 00:05:45,053
Há quem sirva outros propósitos.

55
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
Levaram a Criança.

56
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Quem?

57
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
O Moff Gideon.

58
00:05:53,437 --> 00:05:54,438
Nunca o encontrarás.

59
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Não precisamos destas duas.

60
00:05:58,734 --> 00:05:59,818
Vamos embora daqui.

61
00:06:02,821 --> 00:06:04,865
Tu não és Mandaloriano.

62
00:06:04,948 --> 00:06:06,325
Nunca disse que era.

63
00:06:07,284 --> 00:06:09,494
Não sabia que os parceiros falavam.

64
00:06:12,289 --> 00:06:15,375
Bem, diz o viscoso Quacta
ao pegajoso Stifling.

65
00:06:17,211 --> 00:06:18,462
Tem calma, miúda.

66
00:06:19,129 --> 00:06:21,548
Vais falar da janela
de um tanque de bacta.

67
00:06:21,632 --> 00:06:24,051
Calma. Guarda isso para os Imperiais.

68
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Temos as coordenadas dele.

69
00:06:28,597 --> 00:06:30,807
Consegues levar-me ao Moff Gideon?

70
00:06:31,391 --> 00:06:32,935
O Moff tem um cruzador ligeiro.

71
00:06:33,685 --> 00:06:36,480
Pode ser útil para recuperares Mandalore.

72
00:06:36,563 --> 00:06:39,358
Só podes estar a brincar. Mandalore?

73
00:06:40,359 --> 00:06:42,611
O Império despedaçou esse planeta.

74
00:06:43,362 --> 00:06:45,781
És a vergonha da tua armadura.

75
00:06:47,199 --> 00:06:49,535
Esta armadura pertenceu ao meu pai.

76
00:06:49,618 --> 00:06:51,453
Referes-te a quem ta doou?

77
00:06:52,412 --> 00:06:53,497
Cuidado, princesa.

78
00:06:54,957 --> 00:06:56,250
És um clone.

79
00:06:57,918 --> 00:07:00,838
Ouvi a tua voz milhares de vezes.

80
00:07:00,921 --> 00:07:03,257
A minha poderá ser a última que ouves.

81
00:07:22,734 --> 00:07:25,070
Já chega! Vocês os dois!

82
00:07:25,153 --> 00:07:27,239
Se tivéssemos essa garra com o Império

83
00:07:27,322 --> 00:07:29,283
não teríamos perdido o planeta.

84
00:07:34,830 --> 00:07:35,873
Vamos ajudar.

85
00:07:37,291 --> 00:07:40,335
Em troca, ficamos com a nave
para reconquistar Mandalore.

86
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Se conseguires terminar a tua busca,

87
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
gostava que reconsiderasses
juntar-te à nossa luta.

88
00:07:47,593 --> 00:07:51,638
Os Mandalorianos
estão no exílio há demasiado tempo.

89
00:07:52,472 --> 00:07:54,433
- É justo.
- Mais uma coisa.

90
00:07:54,975 --> 00:07:57,644
O Gideon tem uma arma que me pertencia.

91
00:07:58,604 --> 00:08:01,273
É uma arma antiga
que trespassa qualquer coisa.

92
00:08:01,857 --> 00:08:02,858
Quase tudo.

93
00:08:03,984 --> 00:08:06,111
Não trespassa o beskar puro.

94
00:08:07,279 --> 00:08:10,574
Vou matar o Moff
e recuperar o que é meu por direito.

95
00:08:11,867 --> 00:08:13,952
Depois de reaver o Sabre Negro,

96
00:08:14,703 --> 00:08:17,748
Mandalore estará finalmente ao alcance.

97
00:08:18,707 --> 00:08:21,835
Ajuda-me a salvar a Criança
e ficas com o que quiseres.

98
00:08:22,961 --> 00:08:24,463
Ele é a minha prioridade.

99
00:08:35,641 --> 00:08:37,726
Este é o cruzador do Moff Gideon.

100
00:08:37,809 --> 00:08:40,187
Dantes, a tripulação era de centenas.

101
00:08:40,270 --> 00:08:42,439
Agora, opera com uma pequena fração.

102
00:08:42,523 --> 00:08:45,108
- A tua análise está errada.
- Que bom.

103
00:08:45,817 --> 00:08:47,319
Uma opinião objetiva.

104
00:08:47,402 --> 00:08:49,321
Não é um subterfúgio. Garanto.

105
00:08:49,404 --> 00:08:50,489
Deixem-no falar.

106
00:08:50,572 --> 00:08:53,742
Há uma guarnição
de soldados negros a bordo.

107
00:08:53,825 --> 00:08:55,369
Eles raptaram a Criança.

108
00:08:55,452 --> 00:08:57,788
Quantos soldados armaram com esses fatos?

109
00:08:58,622 --> 00:09:01,416
São de terceira geração. Já não têm fatos.

110
00:09:02,876 --> 00:09:05,254
O humano no interior
era a fraqueza a resolver.

111
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
São droides.

112
00:09:09,424 --> 00:09:10,759
Onde estão estacionados?

113
00:09:13,512 --> 00:09:15,973
São mantidos no frio nesta zona de carga.

114
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
Mantê-los ativos consome muita energia.

115
00:09:19,643 --> 00:09:20,853
Ativam em quanto tempo?

116
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Uns minutos, talvez.

117
00:09:22,855 --> 00:09:24,356
Onde é que está a Criança?

118
00:09:25,899 --> 00:09:26,942
Isto é a cadeia.

119
00:09:28,151 --> 00:09:29,820
Está presa aqui, sob vigilância.

120
00:09:30,988 --> 00:09:33,323
Muito bem. Dividimo-nos em duas equipas.

121
00:09:33,407 --> 00:09:34,616
Vou sozinho.

122
00:09:35,367 --> 00:09:36,618
Está bem.

123
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
Fase um: o vaivém Lambda
envia um pedido de ajuda.

124
00:09:39,746 --> 00:09:42,875
Dois: aterramos de emergência
no túnel de lançamento

125
00:09:42,958 --> 00:09:44,793
anulando potenciais intercetores.

126
00:09:44,877 --> 00:09:48,589
O Koska, a Fennec, a Dune e eu
desembarcamos com iniciativa máxima.

127
00:09:48,672 --> 00:09:52,342
Assim que neutralizarmos o cais,
abrimos caminho até ao convés,

128
00:09:52,426 --> 00:09:53,844
numa manobra de penetração.

129
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
- E eu?
- Estaremos na direção errada.

130
00:09:57,431 --> 00:10:01,143
Assim que atrairmos uma multidão,
vais pela sombra, buscar o miúdo.

131
00:10:01,852 --> 00:10:05,147
Aqueles soldados negros
vão ser um verdadeiro problema.

132
00:10:06,815 --> 00:10:08,692
A estação deles é ao pé da cadeia.

133
00:10:09,318 --> 00:10:10,986
Chega antes de avançarem?

134
00:10:11,069 --> 00:10:12,613
É possível.

135
00:10:13,280 --> 00:10:16,700
Toma. Leva o rolo de código dele
e sela a estação de retenção.

136
00:10:17,284 --> 00:10:19,578
Se houver mais alguém, nós tratamos dele.

137
00:10:20,704 --> 00:10:21,955
Encontramo-nos na ponte.

138
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
O Moff Gideon é meu.

139
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Perceberam?

140
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
É um ex-SSI. Tem uma data de informação.

141
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
Preciso dele vivo.

142
00:10:41,934 --> 00:10:45,229
Não me interessa o que lhe acontece
desde que se renda a mim.

143
00:10:45,312 --> 00:10:46,939
Preparem-se para o salto.

144
00:10:47,022 --> 00:10:48,398
Entendido.

145
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
Sai de lá assim que limparem o cais.

146
00:10:50,984 --> 00:10:52,861
E os tiros têm de ser convincentes.

147
00:10:52,945 --> 00:10:56,281
Ativa os escudos, princesa.
Vou fazer um bom espetáculo.

148
00:10:56,365 --> 00:10:58,075
Cuidado com os canhões do convés.

149
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
Não te preocupes comigo. Tenham cuidado.

150
00:11:01,954 --> 00:11:05,457
A sair do hiperespaço em três, dois, um...

151
00:11:22,683 --> 00:11:24,935
Daqui vaivém Lambda, 2743.

152
00:11:25,018 --> 00:11:26,603
Pedimos acoplagem urgente.

153
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Repito, pedimos acoplagem de emergência.

154
00:11:35,946 --> 00:11:37,573
Estamos a ser atacados.

155
00:11:38,282 --> 00:11:40,200
Entendido, Lambda. Pedido recebido.

156
00:11:40,284 --> 00:11:41,660
Lancem os caças TIE.

157
00:11:42,995 --> 00:11:45,789
Afastem-se do túnel.
A enviar um esquadrão de caças.

158
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Pedido recusado! Afastem-se do túnel
até ao lançamento dos caças!

159
00:12:25,329 --> 00:12:27,664
Negativo! Estamos a ser atacados!

160
00:12:32,336 --> 00:12:34,296
Afastem-se do túnel, imediatamente.

161
00:12:34,379 --> 00:12:36,673
Temos um ataque aos 2846.

162
00:12:36,757 --> 00:12:38,091
Hangar, não ataquem!

163
00:12:58,237 --> 00:12:59,571
Segurem-se!

164
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Cuidado.

165
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Desimpedir túnel!

166
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
O que estão a fazer?
Tirem essa coisa daqui!

167
00:13:27,808 --> 00:13:29,309
Avancem! Matem-nos!

168
00:13:38,068 --> 00:13:39,319
Fogo!

169
00:13:43,740 --> 00:13:44,741
Esperem, parem!

170
00:13:44,825 --> 00:13:46,368
Ativar os soldados negros.

171
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Caminho livre.

172
00:14:36,293 --> 00:14:37,419
Demasiado livre.

173
00:14:40,214 --> 00:14:41,340
Estejam atentos.

174
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
Alto! Larguem as armas!

175
00:15:01,693 --> 00:15:03,362
Setor quatro, mantenham as posições.

176
00:15:24,967 --> 00:15:26,677
Vamos já para a ponte.

177
00:15:58,500 --> 00:15:59,751
Protege-me.

178
00:15:59,835 --> 00:16:00,919
Estás protegida.

179
00:16:35,621 --> 00:16:36,705
Lá estão eles!

180
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
A minha arma encravou!

181
00:17:10,072 --> 00:17:11,198
Eu protejo-te.

182
00:17:22,167 --> 00:17:23,335
Obrigada.

183
00:17:44,690 --> 00:17:46,233
Não!

184
00:19:24,289 --> 00:19:25,541
Dank farrik!

185
00:19:28,210 --> 00:19:29,503
Filho de um lamacento!

186
00:19:30,420 --> 00:19:32,256
Não precisas mesmo de ajuda?

187
00:19:34,633 --> 00:19:37,135
Acho que já está. Com licença.

188
00:19:38,887 --> 00:19:40,222
Inimigos! Parem!

189
00:19:59,658 --> 00:20:01,285
Sistema de armas desarmado.

190
00:20:03,787 --> 00:20:05,122
Onde está o Gideon?

191
00:20:37,821 --> 00:20:39,323
Larga a arma.

192
00:20:43,076 --> 00:20:44,077
Devagar.

193
00:20:48,040 --> 00:20:49,458
Atira-a para ao pé de mim.

194
00:20:51,210 --> 00:20:52,211
Muito bem.

195
00:20:53,295 --> 00:20:54,671
Dá-me o miúdo.

196
00:20:54,755 --> 00:20:56,465
O miúdo está bem onde está.

197
00:21:00,260 --> 00:21:01,553
Hipnotizante, não é?

198
00:21:02,554 --> 00:21:03,805
Pertencia à Bo-Katan.

199
00:21:05,724 --> 00:21:08,143
Sim. Sei que tens viajado com a Bo-Katan.

200
00:21:08,227 --> 00:21:12,231
Um conselho amigável,
presume que sei tudo.

201
00:21:12,314 --> 00:21:16,568
Como o facto do teu lançador de pulso
ter disparado a sua única salva de tiros.

202
00:21:17,402 --> 00:21:18,445
Onde queres chegar?

203
00:21:19,905 --> 00:21:21,615
É aqui que quero chegar.

204
00:21:22,157 --> 00:21:25,702
Aposto que a Bo-Katan e a equipa dela

205
00:21:25,786 --> 00:21:32,376
chegaram à ponte, à minha procura
ou, mais exatamente, disto.

206
00:21:34,169 --> 00:21:35,420
Mas eu não estou lá.

207
00:21:36,922 --> 00:21:40,676
E imagino que tenham morto
todos os que estavam na ponte,

208
00:21:40,759 --> 00:21:43,887
sendo os assassinos sem piedade que são.

209
00:21:46,348 --> 00:21:48,433
E agora, começam a entrar em pânico.

210
00:21:50,686 --> 00:21:53,897
Sabes, ela quer isto.

211
00:21:54,648 --> 00:21:55,649
Sabes porquê?

212
00:21:56,400 --> 00:21:57,734
Porque nos dá poder.

213
00:22:00,988 --> 00:22:02,573
Quem empunhar esta espada...

214
00:22:03,282 --> 00:22:06,785
... tem o direito de reclamar
o trono de Mandalore.

215
00:22:08,537 --> 00:22:11,331
Podes ficar com ela. Só quero o miúdo.

216
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Muito bem.

217
00:22:21,049 --> 00:22:22,926
Já tenho o que quero dele.

218
00:22:23,844 --> 00:22:24,845
O sangue dele.

219
00:22:25,345 --> 00:22:27,848
Tudo o que queria
era estudar o sangue dele.

220
00:22:28,432 --> 00:22:30,559
Esta Criança é extremamente dotada

221
00:22:31,768 --> 00:22:33,729
e foi abençoada com propriedades raras

222
00:22:33,812 --> 00:22:37,941
que têm o potencial
de voltar a trazer a ordem à galáxia.

223
00:22:47,159 --> 00:22:48,452
Vejo que estão ligados.

224
00:22:52,873 --> 00:22:53,874
Leva-o,

225
00:22:54,750 --> 00:22:58,545
mas vais deixar a minha nave de imediato
e seguiremos os nossos caminhos.

226
00:24:13,453 --> 00:24:14,538
Poupas-me a vida?

227
00:24:15,706 --> 00:24:17,207
Isto deve ser interessante.

228
00:24:45,444 --> 00:24:46,570
O que aconteceu?

229
00:24:47,613 --> 00:24:49,865
Trouxe-o com vida, é isso que aconteceu.

230
00:24:50,449 --> 00:24:53,202
E agora a Nova República
vai ter de pagar a dobrar.

231
00:24:53,285 --> 00:24:54,870
Não é disso que ela fala.

232
00:24:57,956 --> 00:25:00,375
Porque é que não o matas já
e ficas com ele?

233
00:25:05,797 --> 00:25:07,049
É teu, agora.

234
00:25:07,132 --> 00:25:08,175
O quê?

235
00:25:08,926 --> 00:25:12,137
O Sabre Negro. Pertence-te.

236
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Agora... pertence-lhe a ela.

237
00:25:21,104 --> 00:25:23,023
Ela não pode ficar com ele.

238
00:25:23,941 --> 00:25:26,610
Tem de ser ganho na batalha.

239
00:25:27,152 --> 00:25:30,280
Para que ela volte
a empunhar o Sabre Negro,

240
00:25:30,948 --> 00:25:33,742
tem de te derrotar em combate.

241
00:25:36,078 --> 00:25:37,996
Rendo-me. É teu.

242
00:25:38,539 --> 00:25:40,541
Não.

243
00:25:43,293 --> 00:25:44,419
Não funciona assim.

244
00:25:45,838 --> 00:25:49,591
O Sabre Negro não tem poder.

245
00:25:49,675 --> 00:25:50,968
A história tem.

246
00:25:51,468 --> 00:25:53,470
Sem essa lâmina,

247
00:25:54,137 --> 00:25:57,224
ela é uma pretendente ao trono.

248
00:26:02,229 --> 00:26:03,230
Ele tem razão.

249
00:26:05,983 --> 00:26:07,526
Vá lá, fica com ele.

250
00:26:14,032 --> 00:26:15,909
Talvez ela tenha outra oportunidade.

251
00:26:17,119 --> 00:26:19,079
Os escudos de raios foram violados.

252
00:26:19,162 --> 00:26:20,372
Estamos a ser invadidos.

253
00:26:20,455 --> 00:26:21,498
Quantas vidas?

254
00:26:22,416 --> 00:26:23,500
Nenhuma.

255
00:26:36,471 --> 00:26:39,141
Estão prestes a enfrentar
os soldados negros.

256
00:26:40,309 --> 00:26:41,894
Estiveram ocupados com um.

257
00:26:43,604 --> 00:26:46,148
Vamos ver como se saem contra um pelotão.

258
00:27:08,670 --> 00:27:10,130
Dirigem-se para aqui.

259
00:27:36,949 --> 00:27:39,701
Não te preocupes, miúdo.
Vou tirar-te daqui.

260
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
Selem as portas!

261
00:28:14,987 --> 00:28:16,113
Chegaram.

262
00:29:06,914 --> 00:29:09,541
Tens uma equipa impressionante
a proteger-te.

263
00:29:12,669 --> 00:29:16,381
Mas penso que todos sabemos
que depois de uma resistência corajosa,

264
00:29:16,840 --> 00:29:20,552
todos, nesta sala, estarão mortos

265
00:29:22,221 --> 00:29:23,222
menos eu

266
00:29:24,473 --> 00:29:25,474
e a Criança.

267
00:29:57,506 --> 00:29:58,674
Uma X-wing.

268
00:29:58,757 --> 00:30:02,135
Uma X-wing? Boa. Estamos salvos.

269
00:30:02,845 --> 00:30:04,680
Nave a aproximar-se, identifique-se.

270
00:30:33,750 --> 00:30:34,918
Porque é que pararam?

271
00:31:02,196 --> 00:31:03,405
Um Jedi?

272
00:31:54,164 --> 00:31:55,624
Larga!

273
00:33:56,870 --> 00:33:57,955
Abram as portas.

274
00:34:02,292 --> 00:34:04,253
Eu disse: abram as portas.

275
00:34:05,003 --> 00:34:06,088
Estás doido?

276
00:34:43,834 --> 00:34:45,002
És um Jedi?

277
00:34:46,211 --> 00:34:47,212
Sou.

278
00:34:54,344 --> 00:34:55,470
Anda, pequenote.

279
00:35:02,686 --> 00:35:04,271
Ele não quer ir contigo.

280
00:35:06,106 --> 00:35:07,399
Quer a tua autorização.

281
00:35:09,401 --> 00:35:10,777
A Força nele é poderosa,

282
00:35:11,778 --> 00:35:13,655
mas o talento sem treino não é nada.

283
00:35:15,616 --> 00:35:17,576
Darei a vida para proteger a Criança,

284
00:35:18,994 --> 00:35:21,288
mas só estará seguro
quando dominar a Força.

285
00:35:36,011 --> 00:35:37,012
Vá lá.

286
00:35:38,555 --> 00:35:41,099
É a quem tu pertences.
É um da tua espécie.

287
00:35:44,186 --> 00:35:45,354
Voltaremos a ver-nos.

288
00:35:46,813 --> 00:35:48,023
Prometo.

289
00:36:31,733 --> 00:36:32,734
Pronto, amigo.

290
00:36:34,570 --> 00:36:35,654
Está na hora de ires.

291
00:36:42,160 --> 00:36:43,370
Não tenhas medo.

292
00:38:02,115 --> 00:38:03,450
Que a Força esteja contigo.

293
00:42:56,618 --> 00:43:00,205
Boba, pensava que estavas morto.

294
00:43:01,915 --> 00:43:03,667
Estou tão feliz por te ver.

295
00:43:05,502 --> 00:43:07,880
Ouvi muitos rumores.

296
00:43:45,918 --> 00:43:49,880
O LIVRO DE BOBA FETT

297
00:43:50,714 --> 00:43:52,090
ESTREIA DEZEMBRO 2021

298
00:43:52,174 --> 00:43:54,176
Tradução: Manuela Jorge

