1
00:00:03,378 --> 00:00:06,048
Você tem algo que eu quero.

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,674
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

3
00:00:07,758 --> 00:00:09,468
Posso levá-lo até um deles.

4
00:00:10,052 --> 00:00:12,054
Mas precisamos de sua ajuda.

5
00:00:12,137 --> 00:00:14,264
O sabre sombrio. Está com ele?

6
00:00:15,557 --> 00:00:19,394
Infelizmente, esgotamos
o fornecimento de sangue.

7
00:00:19,478 --> 00:00:22,439
Duvido que encontremos
um doador com a contagem-Midi alta.

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
Vá ao planeta Tython.

9
00:00:25,192 --> 00:00:26,985
Vai encontrar
as ruínas de um Templo

10
00:00:27,069 --> 00:00:29,363
que tem uma conexão forte com a Força.

11
00:00:29,446 --> 00:00:32,074
Coloque o Grogu na pedra
no topo da montanha.

12
00:00:32,157 --> 00:00:34,243
Se ele se comunicar pela Força,

13
00:00:34,326 --> 00:00:37,746
há chance de um Jedi sentir
sua presença e vir à sua procura.

14
00:00:38,372 --> 00:00:42,292
Mas também, não restam muitos Jedi.

15
00:00:55,055 --> 00:00:58,350
Você pode achar
que tem ideia do que possui,

16
00:00:58,433 --> 00:00:59,893
mas não tem.

17
00:01:01,019 --> 00:01:02,813
Significa mais para mim

18
00:01:02,896 --> 00:01:04,690
do que seria capaz de saber.

19
00:01:50,736 --> 00:01:52,362
O que foi? Quem são eles?

20
00:01:52,446 --> 00:01:55,073
Sugiro que cale a boca,
aqui não é seu laboratório.

21
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Nos acertaram com um canhão.

22
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Aviônicos caíram.

23
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
A comunicação caiu!

24
00:02:19,139 --> 00:02:22,684
Desliguem os escudos e os localizadores,

25
00:02:22,768 --> 00:02:24,269
vamos embarcar.

26
00:02:24,353 --> 00:02:26,146
São piratas. Não deveríamos lutar?

27
00:02:26,230 --> 00:02:28,273
Não tenho desejo de morrer, você tem?

28
00:02:54,466 --> 00:02:57,261
Antes que cometa um erro,
esse é o Dr. Pershing.

29
00:02:57,886 --> 00:03:00,055
Já nos conhecemos.
O garoto está vivo?

30
00:03:00,597 --> 00:03:02,349
Sim. Ele está no cruzador.

31
00:03:04,810 --> 00:03:05,978
Para trás, rebelde.

32
00:03:06,562 --> 00:03:07,896
Calma, cara. Está bem?

33
00:03:08,689 --> 00:03:10,607
Não estou com ele.
Podemos fazer um acordo.

34
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
Abaixe sua arma.

35
00:03:16,071 --> 00:03:17,573
Não. Não, me escute.

36
00:03:17,656 --> 00:03:20,158
Ele é um alvo grande da Nova República.

37
00:03:20,242 --> 00:03:22,119
É um engenheiro de clones.

38
00:03:22,202 --> 00:03:25,622
E se souberem
que ele morreu por sua causa,

39
00:03:26,582 --> 00:03:28,709
vai desejar nunca ter saído de Alderaan.

40
00:03:30,127 --> 00:03:31,420
Eu vi a lágrima.

41
00:03:32,754 --> 00:03:34,047
Sabe o que mais eu vi?

42
00:03:35,465 --> 00:03:38,010
Vi o seu planeta destruído.

43
00:03:40,429 --> 00:03:41,722
Estava na Estrela da Morte.

44
00:03:42,514 --> 00:03:43,557
Qual delas?

45
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
Você acha que é engraçada?

46
00:03:47,060 --> 00:03:49,897
Sabe quantos milhões
foram mortos naquelas bases?

47
00:03:51,356 --> 00:03:52,566
Abaixe seu blaster.

48
00:03:52,649 --> 00:03:53,775
E a galáxia comemorava?

49
00:03:53,859 --> 00:03:54,985
Última chance.

50
00:03:55,527 --> 00:04:01,575
Destruir seu planeta foi um preço pequeno
para livrar a galáxia do terrorismo.

51
00:04:16,507 --> 00:04:19,218
Capítulo 16
O RESGATE

52
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
Preciso de ajuda.

53
00:05:39,464 --> 00:05:41,925
Nem todos os mandalorianos são caçadores.

54
00:05:43,343 --> 00:05:45,053
Alguns servem um propósito maior.

55
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
Eles levaram a Criança.

56
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Quem?

57
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
Moff Gideon.

58
00:05:53,437 --> 00:05:54,438
Nunca vai achá-lo.

59
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Não precisamos dessas duas.

60
00:05:58,734 --> 00:05:59,818
Vamos embora daqui.

61
00:06:02,821 --> 00:06:04,865
Você não é mandaloriano.

62
00:06:04,948 --> 00:06:06,325
Nunca disse que era.

63
00:06:07,284 --> 00:06:09,494
Não sabia que subalternos podiam falar.

64
00:06:12,289 --> 00:06:15,375
Olhe só o sujo falando do mal lavado.

65
00:06:17,211 --> 00:06:18,462
Devagar, pequenina.

66
00:06:19,129 --> 00:06:21,548
Quer acabar em um tanque de bacta?

67
00:06:21,632 --> 00:06:24,051
Está bem, calma.
Guardem isso para os Imperiais.

68
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Nós temos as coordenadas dele.

69
00:06:28,597 --> 00:06:30,807
Consegue me levar até Moff Gideon?

70
00:06:31,391 --> 00:06:32,935
O Moff tem um cruzador leve.

71
00:06:33,685 --> 00:06:36,480
Pode ser útil para reconquistar Mandalore.

72
00:06:36,563 --> 00:06:39,358
Está brincando. Mandalore?

73
00:06:40,359 --> 00:06:42,611
O Império destruiu aquele planeta.

74
00:06:43,362 --> 00:06:45,781
Você é uma desgraça para sua armadura.

75
00:06:47,199 --> 00:06:49,535
Esta armadura pertenceu ao meu pai.

76
00:06:49,618 --> 00:06:51,453
Não quer dizer seu doador?

77
00:06:52,412 --> 00:06:53,497
Cuidado, princesa.

78
00:06:54,957 --> 00:06:56,250
Você é um clone.

79
00:06:57,918 --> 00:07:00,838
Já ouvi sua voz mil vezes.

80
00:07:00,921 --> 00:07:03,257
Pode ser a última que vai ouvir.

81
00:07:22,734 --> 00:07:25,070
Chega! Os dois!

82
00:07:25,153 --> 00:07:27,239
Se tivéssemos mostrado
metade disso ao Império

83
00:07:27,322 --> 00:07:29,283
não teríamos perdido nosso planeta.

84
00:07:34,830 --> 00:07:35,873
Nós ajudaremos você.

85
00:07:37,291 --> 00:07:40,335
Em troca, ficaremos com a nave
para retomar Mandalore.

86
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Se você conseguir terminar sua missão,

87
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
gostaria que reconsiderasse
juntar-se a nós.

88
00:07:47,593 --> 00:07:51,638
Mandalorianos estão em exílio
do nosso planeta há tempo demais.

89
00:07:52,472 --> 00:07:54,433
-Justo.
-Mais uma coisa.

90
00:07:54,975 --> 00:07:57,644
Gideon tem uma arma
que pertenceu a mim.

91
00:07:58,604 --> 00:08:01,273
É uma arma ancestral que corta tudo.

92
00:08:01,857 --> 00:08:02,858
Quase tudo.

93
00:08:03,984 --> 00:08:06,111
Não corta beskar puro.

94
00:08:07,279 --> 00:08:10,574
Vou matar o Moff
e retomar o que é meu por direito.

95
00:08:11,867 --> 00:08:13,952
Com o sabre sombrio recuperado,

96
00:08:14,703 --> 00:08:17,748
Mandalore estará finalmente
ao meu alcance.

97
00:08:18,707 --> 00:08:21,835
Me ajude a resgatar a Criança
e pode pegar o que quiser.

98
00:08:22,961 --> 00:08:24,463
Ele é a minha prioridade.

99
00:08:35,641 --> 00:08:37,726
Esse é o cruzador de Moff Gideon.

100
00:08:37,809 --> 00:08:40,187
No passado,
tinha centenas de tripulantes.

101
00:08:40,270 --> 00:08:42,439
Agora opera com uma fração disso.

102
00:08:42,523 --> 00:08:45,108
-Sua avaliação é incorreta.
-Que ótimo.

103
00:08:45,817 --> 00:08:47,319
Uma opinião objetiva.

104
00:08:47,402 --> 00:08:49,321
Não é um subterfúgio. Asseguro-lhe.

105
00:08:49,404 --> 00:08:50,489
Deixe-o falar.

106
00:08:50,572 --> 00:08:53,742
Têm uma guarnição
de dark troopers à bordo.

107
00:08:53,825 --> 00:08:55,369
Eles abduziram a Criança.

108
00:08:55,452 --> 00:08:57,788
Quantos troopers eles têm nesses trajes?

109
00:08:58,622 --> 00:09:01,416
São projetos de terceira geração.
Não são trajes.

110
00:09:02,876 --> 00:09:05,254
O humano foi a fraqueza a ser resolvida.

111
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
São droides.

112
00:09:09,424 --> 00:09:10,759
Onde estão armazenados?

113
00:09:13,512 --> 00:09:15,973
Estão nesse compartimento de carga.

114
00:09:17,224 --> 00:09:19,560
Consomem muita energia
para ficarem ligados.

115
00:09:19,643 --> 00:09:20,853
Quanto tempo para ligarem?

116
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Alguns minutos, talvez.

117
00:09:22,855 --> 00:09:24,356
Onde está a Criança?

118
00:09:25,899 --> 00:09:26,942
Essa é a cela.

119
00:09:28,151 --> 00:09:29,820
Ele está aqui sob guarda armada.

120
00:09:30,988 --> 00:09:33,323
Muito bem. Nos dividimos em dois grupos.

121
00:09:33,407 --> 00:09:34,616
Eu vou sozinho.

122
00:09:35,367 --> 00:09:36,618
Está bem.

123
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
Fase um,
a nave Lambda manda um sinal de socorro.

124
00:09:39,746 --> 00:09:42,875
Dois, pousamos de emergência
na boca do tubo de lançamento,

125
00:09:42,958 --> 00:09:44,793
cortando quaisquer interceptores.

126
00:09:44,877 --> 00:09:48,589
Koska, Fennec, Dune e eu
desembarcaremos com iniciativa máxima.

127
00:09:48,672 --> 00:09:52,342
Assim que neutralizarmos o hangar,
atravessamos estes decks paralelos

128
00:09:52,426 --> 00:09:53,844
em uma manobra de entrada.

129
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
-E eu?
-Seremos uma distração.

130
00:09:57,431 --> 00:10:01,143
Assim que atrairmos a multidão,
você vai pelas sombras, pegue o garoto.

131
00:10:01,852 --> 00:10:05,147
Esses dark troopers vão dar trabalho.

132
00:10:06,815 --> 00:10:08,692
Eles estão no caminho da cela.

133
00:10:09,318 --> 00:10:10,986
Consegue chegar antes de ligarem?

134
00:10:11,069 --> 00:10:12,613
É possível.

135
00:10:13,280 --> 00:10:16,700
Leve esse cilindro de códigos
e tranque o compartimento.

136
00:10:17,284 --> 00:10:19,578
Qualquer outro, damos um jeito.

137
00:10:20,704 --> 00:10:21,955
Nos encontramos no comando.

138
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Moff Gideon é meu.

139
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Entenderam?

140
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
Ele é ex-BSI.
Tem muita informação.

141
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
Preciso dele vivo.

142
00:10:41,934 --> 00:10:45,229
Não importa o que acontece com ele
desde que se renda a mim.

143
00:10:45,312 --> 00:10:46,939
Saindo do hiperespaço.

144
00:10:47,022 --> 00:10:48,398
Entendido.

145
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
Saia de lá
assim que nos liberarem para ancorar.

146
00:10:50,984 --> 00:10:52,861
E os tiros precisam ser convincentes.

147
00:10:52,945 --> 00:10:56,281
Ligue os escudos, princesa.
Darei um ótimo show.

148
00:10:56,365 --> 00:10:58,075
Cuidados com os canhões do convés.

149
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
Não se preocupe comigo.
Cuidado lá dentro.

150
00:11:01,954 --> 00:11:05,457
Saindo do hiperespaço em três, dois, um...

151
00:11:22,683 --> 00:11:24,935
Aqui é a nave Lambda, 2-7-4-3.

152
00:11:25,018 --> 00:11:26,603
Solicitando ancoragem.

153
00:11:33,777 --> 00:11:35,863
Repetindo,
ancoragem de emergência.

154
00:11:35,946 --> 00:11:37,573
Estamos sob ataque.

155
00:11:38,282 --> 00:11:40,200
Entendido, Lambda. Recebido.

156
00:11:40,284 --> 00:11:41,660
Lance os caças TIE.

157
00:11:42,995 --> 00:11:45,789
Afaste-se do tubo de lançamento.
Acionando caças.

158
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Negativo! Libere o tubo de lançamento
até os caças saírem!

159
00:12:25,329 --> 00:12:27,664
Negativo! Negativo! Estamos sob ataque!

160
00:12:32,336 --> 00:12:34,296
Libere o tubo imediatamente.

161
00:12:34,379 --> 00:12:36,673
Inimigos em 2846.

162
00:12:36,757 --> 00:12:38,091
Hangar, recuem!

163
00:12:58,237 --> 00:12:59,571
Segurem-se!

164
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Cuidado.

165
00:13:23,095 --> 00:13:24,429
Libere o tubo!

166
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
O que está fazendo?
Tire essa coisa daqui!

167
00:13:27,808 --> 00:13:29,309
Em frente! Atirem!

168
00:13:38,068 --> 00:13:39,319
Atire!

169
00:13:43,740 --> 00:13:44,741
Espere, pare!

170
00:13:44,825 --> 00:13:46,368
Ative os dark troopers.

171
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Tudo livre.

172
00:14:36,293 --> 00:14:37,419
Livre até demais.

173
00:14:40,214 --> 00:14:41,340
Olhos abertos.

174
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
Parados! Abaixem as armas!

175
00:15:01,693 --> 00:15:03,362
Setor 4, mantenha a posição.

176
00:15:24,967 --> 00:15:26,677
Indo para o comando agora.

177
00:15:58,500 --> 00:15:59,751
Me dê cobertura.

178
00:15:59,835 --> 00:16:00,919
Estamos contigo.

179
00:16:35,621 --> 00:16:36,705
Ali estão eles!

180
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
Minha arma emperrou!

181
00:17:10,072 --> 00:17:11,198
Deixe comigo.

182
00:17:22,167 --> 00:17:23,335
Obrigada.

183
00:17:44,690 --> 00:17:46,233
Não. Não!

184
00:19:24,289 --> 00:19:25,541
Dank farrik!

185
00:19:28,210 --> 00:19:29,503
Lamacento de uma ova!

186
00:19:30,420 --> 00:19:32,256
Tem certeza que não quer ajuda?

187
00:19:34,633 --> 00:19:37,135
Agora sim. Desculpe.

188
00:19:38,345 --> 00:19:39,680
Estão aqui! Parem!

189
00:19:59,658 --> 00:20:01,285
Sistema de armas desligado.

190
00:20:03,787 --> 00:20:05,122
Onde está Gideon?

191
00:20:37,821 --> 00:20:39,323
Largue o blaster.

192
00:20:43,076 --> 00:20:44,077
Devagar.

193
00:20:48,040 --> 00:20:49,458
Agora chute-o para mim.

194
00:20:51,210 --> 00:20:52,211
Muito bem.

195
00:20:53,295 --> 00:20:54,671
Me dê o garoto.

196
00:20:54,755 --> 00:20:56,465
O garoto está bem onde está.

197
00:21:00,260 --> 00:21:01,553
Fascinante, não é?

198
00:21:02,554 --> 00:21:03,805
Pertencia à Bo-Katan.

199
00:21:05,724 --> 00:21:08,143
Sim. Sei que tem viajado com Bo-Katan.

200
00:21:08,227 --> 00:21:12,231
Conselho de amigo,
presuma que eu sei de tudo.

201
00:21:12,314 --> 00:21:16,568
Como o fato do seu lançador de pulso
ter atirado sua única carga.

202
00:21:17,402 --> 00:21:18,445
Aonde quer chegar?

203
00:21:19,905 --> 00:21:21,615
Quero chegar aqui.

204
00:21:22,157 --> 00:21:25,702
Imagino que Bo-Katan e sua turma

205
00:21:25,786 --> 00:21:32,376
chegaram ao comando,
procurando a mim, ou melhor, isto.

206
00:21:34,169 --> 00:21:35,420
Mas eu não estou lá.

207
00:21:36,922 --> 00:21:40,676
E imagino que mataram todos no comando,

208
00:21:40,759 --> 00:21:43,887
sendo os assassinos selvagens que são.

209
00:21:46,348 --> 00:21:48,433
E agora, estão entrando em pânico.

210
00:21:50,686 --> 00:21:53,897
Ela quer isto.

211
00:21:54,648 --> 00:21:55,649
Sabe por quê?

212
00:21:56,400 --> 00:21:57,734
Porque traz poder.

213
00:22:00,988 --> 00:22:02,573
Quem empunha esta espada...

214
00:22:03,282 --> 00:22:06,785
tem o direito de reivindicar
o trono mandaloriano.

215
00:22:08,537 --> 00:22:11,331
Pode ficar. Eu só quero o garoto.

216
00:22:18,005 --> 00:22:19,006
Muito bem.

217
00:22:21,049 --> 00:22:22,926
Já consegui o que queria dele.

218
00:22:23,844 --> 00:22:24,845
Seu sangue.

219
00:22:25,345 --> 00:22:27,848
Tudo o que queria
era estudar o seu sangue.

220
00:22:28,432 --> 00:22:30,559
Esta Criança é extremamente talentosa...

221
00:22:31,768 --> 00:22:33,729
e foi abençoada com propriedades raras

222
00:22:33,812 --> 00:22:37,941
que tem o potencial
de trazer ordem de volta para a galáxia.

223
00:22:47,159 --> 00:22:48,452
Vejo sua conexão com ele.

224
00:22:52,873 --> 00:22:53,874
Leve-o,

225
00:22:54,750 --> 00:22:58,545
mas vai deixar a minha nave imediatamente
e seguiremos os nossos caminhos.

226
00:24:13,453 --> 00:24:14,538
Está me poupando?

227
00:24:15,706 --> 00:24:17,207
Isso vai ser interessante.

228
00:24:45,444 --> 00:24:46,570
O que aconteceu?

229
00:24:47,613 --> 00:24:49,865
Trouxe ele vivo,
isso que aconteceu.

230
00:24:50,449 --> 00:24:53,202
E agora a Nova República
terá que duplicar o pagamento.

231
00:24:53,285 --> 00:24:54,870
Não é disso que ela está falando.

232
00:24:57,956 --> 00:25:00,375
Por que não o mata agora e pega o sabre?

233
00:25:05,797 --> 00:25:07,049
É seu agora.

234
00:25:07,132 --> 00:25:08,175
O que é meu?

235
00:25:08,926 --> 00:25:12,137
O sabre sombrio. Pertence a você.

236
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Agora... pertence a ela.

237
00:25:21,104 --> 00:25:23,023
Ela não pode aceitar.

238
00:25:23,941 --> 00:25:26,610
Deve ser vencido em batalha.

239
00:25:27,152 --> 00:25:30,280
Para ela empunhar
o sabre sombrio novamente,

240
00:25:30,948 --> 00:25:33,742
precisaria derrotá-lo em combate.

241
00:25:36,078 --> 00:25:37,996
Eu me rendo. É seu.

242
00:25:38,539 --> 00:25:40,541
Ah, não.

243
00:25:43,293 --> 00:25:44,419
Não funciona assim.

244
00:25:45,838 --> 00:25:49,591
O sabre sombrio não tem poder.

245
00:25:49,675 --> 00:25:50,968
A história tem.

246
00:25:51,468 --> 00:25:53,470
Sem essa espada,

247
00:25:54,137 --> 00:25:57,224
ela é uma impostora do trono.

248
00:26:02,229 --> 00:26:03,230
Ele está certo.

249
00:26:05,983 --> 00:26:07,526
Vamos, pegue.

250
00:26:14,032 --> 00:26:15,909
Bem, talvez ela tenha outra chance.

251
00:26:17,119 --> 00:26:19,079
Os escudos de energia foram violados.

252
00:26:19,162 --> 00:26:20,372
Estamos sendo embarcados.

253
00:26:20,455 --> 00:26:21,498
Formas de vida?

254
00:26:22,416 --> 00:26:23,500
Nenhuma.

255
00:26:36,471 --> 00:26:39,141
Está prestes a enfrentar
os dark troopers.

256
00:26:40,309 --> 00:26:41,894
Ficou bem ocupado com um.

257
00:26:43,604 --> 00:26:46,148
Vamos ver como se sai contra um pelotão.

258
00:27:08,670 --> 00:27:10,130
Estão vindo para cá.

259
00:27:36,949 --> 00:27:39,701
Não se preocupe, garoto.
Vou tirá-lo daqui.

260
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
Fechem as portas!

261
00:28:14,987 --> 00:28:16,113
Estão aqui.

262
00:29:06,914 --> 00:29:09,541
Tem um time notável lhe protegendo.

263
00:29:12,669 --> 00:29:16,381
Mas eu acho que todos sabemos,
depois de uma corajosa defesa,

264
00:29:16,840 --> 00:29:20,552
todos nessa sala estarão mortos,

265
00:29:22,221 --> 00:29:23,222
menos eu...

266
00:29:24,473 --> 00:29:25,474
e a Criança.

267
00:29:57,506 --> 00:29:58,674
Um caça X-wing.

268
00:29:58,757 --> 00:30:02,135
Um X-wing? Ótimo. Estamos salvos.

269
00:30:02,845 --> 00:30:04,680
Nave desconhecida, identifique-se.

270
00:30:33,750 --> 00:30:34,918
Por que pararam?

271
00:31:02,196 --> 00:31:03,405
Um Jedi?

272
00:31:54,164 --> 00:31:55,624
Largue!

273
00:33:56,870 --> 00:33:57,955
Abra as portas.

274
00:34:02,292 --> 00:34:04,253
Eu disse, abra as portas.

275
00:34:05,003 --> 00:34:06,088
Você está louco?

276
00:34:43,834 --> 00:34:45,002
Você é um Jedi?

277
00:34:46,211 --> 00:34:47,212
Eu sou.

278
00:34:54,344 --> 00:34:55,470
Venha, pequenino.

279
00:35:02,686 --> 00:35:04,271
Ele não quer ir com você.

280
00:35:06,106 --> 00:35:07,399
Ele quer a sua permissão.

281
00:35:09,401 --> 00:35:10,777
Ele é poderoso com a Força,

282
00:35:11,778 --> 00:35:13,655
mas talento sem treinamento não é nada.

283
00:35:15,616 --> 00:35:17,576
Darei minha vida para protegê-lo...

284
00:35:18,994 --> 00:35:21,288
mas não estará seguro
até que domine os poderes.

285
00:35:36,011 --> 00:35:37,012
Ei, pode ir.

286
00:35:38,555 --> 00:35:41,099
É com ele que pertence.
É um de sua espécie.

287
00:35:44,186 --> 00:35:45,354
Eu vou te ver de novo.

288
00:35:46,813 --> 00:35:48,023
Eu prometo.

289
00:36:31,733 --> 00:36:32,734
Está bem, amigo.

290
00:36:34,570 --> 00:36:35,654
Hora de ir.

291
00:36:42,160 --> 00:36:43,370
Não tenha medo.

292
00:38:02,115 --> 00:38:03,450
Que a Força esteja com você.

293
00:42:56,618 --> 00:43:00,205
Boba, achei que estava morto.

294
00:43:01,915 --> 00:43:03,667
Estou feliz em lhe ver.

295
00:43:05,502 --> 00:43:07,880
Ouvi muitos boatos.

296
00:43:45,918 --> 00:43:49,880
O LIVRO DE BOBA FETT

297
00:43:50,714 --> 00:43:52,090
Dezembro de 2021

298
00:43:52,174 --> 00:43:54,176
Legendas: Marya Bravo

