﻿1
00:00:08,475 --> 00:00:10,675
D'oh!

2
00:00:10,677 --> 00:00:12,210
(grunts)

3
00:00:16,883 --> 00:00:18,516
Mom, can I get the...
No!

4
00:00:18,518 --> 00:00:20,218
But it's only...
No!

5
00:00:26,793 --> 00:00:29,861
(traditional Japanese music
plays)

6
00:00:36,036 --> 00:00:38,202
(giggling)

7
00:00:40,306 --> 00:00:42,206
(whirring)

8
00:00:42,208 --> 00:00:43,341
Aah!

9
00:00:43,343 --> 00:00:45,476
ALL:
Ooh...

10
00:01:24,551 --> 00:01:26,551
MAN:
Yo, your car is ready!

11
00:01:26,553 --> 00:01:29,287
1986 Plymouth Junkerola.

12
00:01:29,289 --> 00:01:30,755
Pink Plymouth! Yo!

13
00:01:30,757 --> 00:01:32,523
Whoa! Baby is still
in the back seat.

14
00:01:32,525 --> 00:01:33,825
Mine!

15
00:01:37,097 --> 00:01:38,129
(humming)

16
00:01:40,967 --> 00:01:42,834
(gasps) Oh.

17
00:01:43,770 --> 00:01:45,236
(laughs)

18
00:01:45,238 --> 00:01:48,206
Comedy can be so surprising.

19
00:01:48,208 --> 00:01:51,776
<i>The Japanese Warrior Monks'</i>
<i>Guide to Tidying Up?</i>

20
00:01:51,778 --> 00:01:53,277
Ooh, a bestseller!

21
00:01:53,279 --> 00:01:55,079
And no one goes to Heaven.

22
00:01:55,081 --> 00:01:57,281
Marge, you don't buy books
at a car wash.

23
00:01:57,283 --> 00:01:59,050
Ooh, sushi!

24
00:02:02,122 --> 00:02:04,622
Okay, I read this whole
book while your father

25
00:02:04,624 --> 00:02:06,824
was hospitalized
for food poisoning,

26
00:02:06,826 --> 00:02:08,826
and it changed my life.

27
00:02:08,828 --> 00:02:11,796
I want this house to reach
what the monks call

28
00:02:11,798 --> 00:02:14,332
the "state of en-tidy-ment."

29
00:02:14,334 --> 00:02:16,400
En-tidy-ment? I thought
this family meeting

30
00:02:16,402 --> 00:02:18,436
was about reducing
the carbon footprint

31
00:02:18,438 --> 00:02:20,671
of my college fund.
Done and done.

32
00:02:20,673 --> 00:02:22,673
Wait, wait.
Why is it so easy?

33
00:02:22,675 --> 00:02:25,009
Moving on.
Oh, man!

34
00:02:25,011 --> 00:02:27,678
I thought your mother was
gonna tell us that Grampa died.

35
00:02:27,680 --> 00:02:29,847
Well, the meeting
ain't over yet.

36
00:02:29,849 --> 00:02:31,682
The monks' philosophy is simple.

37
00:02:31,684 --> 00:02:35,686
Take every item you own and ask:
does it still bring me joy?

38
00:02:35,688 --> 00:02:37,855
If yes, then you keep it.

39
00:02:37,857 --> 00:02:39,624
If not, you thank it
for its service

40
00:02:39,626 --> 00:02:41,192
and throw it away.
HOMER: Boring!

41
00:02:41,194 --> 00:02:43,461
Does this beverage coaster
give me joy?

42
00:02:43,463 --> 00:02:45,696
Not anymore.
(grunts)

43
00:02:45,698 --> 00:02:48,699
Not my "Oh, crap, I'm 50"
coaster!

44
00:02:48,701 --> 00:02:51,702
You're not 50, and I don't
like the word "crap."

45
00:02:51,704 --> 00:02:53,804
And I worry you drink
too much beer.

46
00:02:53,806 --> 00:02:55,606
But the rest
of it's good, right?

47
00:02:55,608 --> 00:02:57,175
That's all there is to it.

48
00:02:57,177 --> 00:02:59,377
Marge, before you go cuckoo
with cleanliness

49
00:02:59,379 --> 00:03:02,613
and throw everything out,
think of the kids.

50
00:03:02,615 --> 00:03:04,282
The kids working
in overseas factories

51
00:03:04,284 --> 00:03:06,284
to make this crap.

52
00:03:06,286 --> 00:03:07,985
It's time
for it to go.

53
00:03:07,987 --> 00:03:10,288
Coaster, thank you
for your service.

54
00:03:10,290 --> 00:03:12,023
Nyeh!
No one ever
thanked me

55
00:03:12,025 --> 00:03:13,624
when<i> I</i> was in
the service.

56
00:03:13,626 --> 00:03:15,626
All I got was a
pack of cigarettes

57
00:03:15,628 --> 00:03:17,528
and a college
education!

58
00:03:17,530 --> 00:03:19,163
Speaking
of college education...

59
00:03:19,165 --> 00:03:21,332
Meeting adjourned!
Oh, man.

60
00:03:21,334 --> 00:03:22,366
BART:
<i>Let's see.</i>

61
00:03:22,368 --> 00:03:23,501
Car door handles,

62
00:03:23,503 --> 00:03:25,136
a telescope and a hose.

63
00:03:25,138 --> 00:03:27,371
Did this junk bring me joy?

64
00:03:35,715 --> 00:03:38,482
Why did I wear
Mother's blouse today?

65
00:03:41,387 --> 00:03:42,987
(muffled clinking)

66
00:03:42,989 --> 00:03:46,224
Ha-ha-ho!
Thank you, Galileo.

67
00:03:47,193 --> 00:03:49,193
Good-bye, Businesswoman
Malibu Stacy,

68
00:03:49,195 --> 00:03:51,062
Plus-Size Malibu Stacy,

69
00:03:51,064 --> 00:03:53,164
and Nongender-Normative
Malibu Stacy.

70
00:03:53,166 --> 00:03:56,534
Your attempts to enter the 21st
century brought joy to no one.

71
00:03:56,536 --> 00:03:58,536
Are they worth anything?

72
00:03:58,538 --> 00:04:00,938
Oh, I'm afraid not, no.

73
00:04:00,940 --> 00:04:02,340
Take 'em.

74
00:04:03,543 --> 00:04:05,243
Aha!

75
00:04:05,245 --> 00:04:09,080
All right, because up until now
I've been such a great guy.

76
00:04:09,082 --> 00:04:11,215
You don't want to get rid
of this fake barf?

77
00:04:11,217 --> 00:04:12,683
Still gives me joy.

78
00:04:12,685 --> 00:04:15,119
This pencil sharpener
shaped like a nose?

79
00:04:15,121 --> 00:04:18,055
<i>That's</i> what it is?
Now I like it even more!

80
00:04:18,057 --> 00:04:20,758
Is there<i> anything</i>
you want to get rid of?

81
00:04:20,760 --> 00:04:22,693
Hmm, let's see.

82
00:04:22,695 --> 00:04:24,061
Joy, joy, joy,

83
00:04:24,063 --> 00:04:25,363
joy, joy, joy, joy...

84
00:04:25,365 --> 00:04:26,764
Milhouse, get
out of the way.

85
00:04:26,766 --> 00:04:28,366
Joy, joy, joy, joy, joy,

86
00:04:28,368 --> 00:04:30,268
and Lisa's only "B."
Super joy.

87
00:04:30,270 --> 00:04:32,436
Huh! It's in phys ed!

88
00:04:32,438 --> 00:04:35,139
I don't want to alarm you,
but grade point average:

89
00:04:35,141 --> 00:04:38,276
3.999999999...

90
00:04:38,278 --> 00:04:40,311
(screaming)

91
00:04:40,313 --> 00:04:42,613
(humming happily)

92
00:04:47,887 --> 00:04:51,155
Listen, Marge, you've had me
throw a lot of things away

93
00:04:51,157 --> 00:04:52,990
that I really loved.

94
00:04:52,992 --> 00:04:56,560
At long last,<i> I'm</i> Mr. Plow!

95
00:04:56,562 --> 00:05:00,298
I was thinking we might
want to save my 2014
Joke-A-Day calendar,

96
00:05:00,300 --> 00:05:02,800
'cause the calendar's the same
in the year 2031,

97
00:05:02,802 --> 00:05:05,002
and we're<i> really</i> gonna need
some laughs then

98
00:05:05,004 --> 00:05:06,771
after World War China.

99
00:05:06,773 --> 00:05:08,906
There is one thing of yours

100
00:05:08,908 --> 00:05:11,642
that's not giving us
much joy anymore.

101
00:05:11,644 --> 00:05:13,311
(quietly): You know
what's not giving me joy

102
00:05:13,313 --> 00:05:14,445
is that Japanese book.

103
00:05:14,447 --> 00:05:15,646
What'd you say?
Nothing.

104
00:05:15,648 --> 00:05:19,016
What I'm talking
about is... Plopper.

105
00:05:19,018 --> 00:05:20,818
(gasps)
Spider-Pig?

106
00:05:20,820 --> 00:05:25,489
♪ Spider-Pig, Spider-Pig ♪

107
00:05:25,491 --> 00:05:27,358
♪ Does whatever ♪

108
00:05:27,360 --> 00:05:29,193
♪ A Spider-Pig does... ♪

109
00:05:29,195 --> 00:05:31,295
We've had him
since you found him,

110
00:05:31,297 --> 00:05:34,031
but I'm the only one
who takes care of him.

111
00:05:34,033 --> 00:05:37,535
How hard can it be
to clean up after a pig?

112
00:05:38,871 --> 00:05:40,471
(grunts)

113
00:05:40,473 --> 00:05:42,206
Okay, okay, I hear you, Marge.

114
00:05:47,513 --> 00:05:50,281
Look, I'm the only one
who feeds him, cleans him,
and maintains his wallow.

115
00:05:50,283 --> 00:05:52,216
I am grateful beyond words.

116
00:05:52,218 --> 00:05:54,719
I bet you didn't even know
it was called a wallow.

117
00:05:54,721 --> 00:05:57,521
I certainly did!
Then tell me what
it's called.

118
00:05:57,523 --> 00:05:58,823
What what was called?

119
00:05:58,825 --> 00:06:00,124
The word I just said.

120
00:06:00,126 --> 00:06:01,792
Marge, I don't know
what the word is.

121
00:06:01,794 --> 00:06:03,894
Let's not wallow
in this all day.

122
00:06:03,896 --> 00:06:05,563
(groans) Please,
just promise

123
00:06:05,565 --> 00:06:08,165
you'll find him a
new place to live.

124
00:06:08,167 --> 00:06:10,167
(Plopper grunting)

125
00:06:10,169 --> 00:06:11,502
(chuckles):
Aw, ha-ha-ha.

126
00:06:11,504 --> 00:06:13,704
That's a Christmas card!

127
00:06:13,706 --> 00:06:15,539
(grunting, squealing)

128
00:06:15,541 --> 00:06:17,541
The music of our lives.

129
00:06:17,543 --> 00:06:19,810
If you don't find
a home for that pig,

130
00:06:19,812 --> 00:06:22,380
I'm going to withhold...
No, whatever you're
going to withhold--

131
00:06:22,382 --> 00:06:23,914
anything but that!

132
00:06:23,916 --> 00:06:25,583
I'll find him a home!

133
00:06:27,754 --> 00:06:30,388
Boy, I really don't want
to get rid of the pig.

134
00:06:30,390 --> 00:06:31,989
Can you talk
to your mother?

135
00:06:31,991 --> 00:06:33,991
We have a pig?
Oh, it's hopeless.

136
00:06:33,993 --> 00:06:35,559
You know, I love
this animal,

137
00:06:35,561 --> 00:06:38,629
so I'm gonna be very
selective with his new owner.

138
00:06:40,366 --> 00:06:43,434
Okay. World's best pig,

139
00:06:43,436 --> 00:06:44,835
Non-smoker only.

140
00:06:44,837 --> 00:06:47,905
By which I mean he can't end up
in your smoker.

141
00:06:49,075 --> 00:06:50,374
(electronic ding)

142
00:06:50,376 --> 00:06:52,276
Wow, I've already
got a taker.

143
00:06:52,278 --> 00:06:55,780
Well, I'm sure he's a
nice, reputable guy.

144
00:06:55,782 --> 00:06:59,383
(rock music playing)

145
00:06:59,385 --> 00:07:01,619
Hello there.

146
00:07:01,621 --> 00:07:03,521
Are you here for my pig?

147
00:07:03,523 --> 00:07:06,357
I might be.
I have to make sure the bacon

148
00:07:06,359 --> 00:07:08,559
is worth the takin'.
You better not eat him!

149
00:07:08,561 --> 00:07:11,295
I have to talk to him
every night on the phone.

150
00:07:11,297 --> 00:07:13,898
We have a code word.
Um, is it "oink"?

151
00:07:13,900 --> 00:07:15,933
Damn it! I'm not
giving him to you!

152
00:07:15,935 --> 00:07:19,570
You make guys with
a windowless van look bad!

153
00:07:19,572 --> 00:07:21,205
Need a ride?

154
00:07:21,207 --> 00:07:22,440
Sure.

155
00:07:24,777 --> 00:07:26,844
Hey, how you doing?

156
00:07:28,214 --> 00:07:30,548
(rock music playing)
HOMER:
So, what do you do?

157
00:07:30,950 --> 00:07:32,917
Oh my God!

158
00:07:32,919 --> 00:07:34,718
(Plopper squeals)

159
00:07:34,720 --> 00:07:36,654
A decluttered life
is a happy life.

160
00:07:36,656 --> 00:07:38,923
A decluttered life is
a happy life.

161
00:07:38,925 --> 00:07:40,891
A decluttered life is a h...
(gasps)

162
00:07:40,893 --> 00:07:43,160
Joyce Carol Oates!

163
00:07:43,162 --> 00:07:44,962
(gasps)
Oh, no!

164
00:07:44,964 --> 00:07:47,164
I threw out my autograph book!

165
00:07:47,166 --> 00:07:49,233
Are you nuts?
You had Dean Cain!

166
00:07:49,235 --> 00:07:51,969
I know I had Dean Cain!

167
00:07:51,971 --> 00:07:54,238
Dad, maybe
she'll sign a menu.

168
00:07:55,575 --> 00:07:58,843
Books and checks--
that's all I sign.

169
00:08:01,113 --> 00:08:02,780
What are you doin'?

170
00:08:02,782 --> 00:08:05,983
You keep-a that unsliced
prosciutto outside
my restaurant!

171
00:08:05,985 --> 00:08:08,486
Wait. How come he
can bring a dog in,

172
00:08:08,488 --> 00:08:11,455
but my pig has to stay outside,
like a common snowman?

173
00:08:11,457 --> 00:08:14,825
Because that-a dog
is a therapy animal.

174
00:08:14,827 --> 00:08:18,295
He's-a licensed to help calm
those with anxiety.

175
00:08:18,297 --> 00:08:21,465
Don't lick my face--
the makeup's lead-based.

176
00:08:21,467 --> 00:08:25,469
But for calming down,
I prefer my mama's methods.

177
00:08:25,471 --> 00:08:27,104
Shut up!

178
00:08:27,106 --> 00:08:30,007
She don't even-a work here.

179
00:08:30,009 --> 00:08:32,510
So if I get that
anxiety diagnosis,

180
00:08:32,512 --> 00:08:34,545
Plopper could
follow me anywhere.

181
00:08:34,547 --> 00:08:36,280
He could live in my office!

182
00:08:36,282 --> 00:08:38,682
Hey, what are
the symptoms of anxiety?

183
00:08:38,684 --> 00:08:41,452
Oh, no, don't try that, Dad.
You might get into trouble.

184
00:08:41,454 --> 00:08:43,888
Just the thought of it
is making me sweat.

185
00:08:43,890 --> 00:08:45,823
And my heart is palpitating.

186
00:08:45,825 --> 00:08:47,691
Lisa, honey,
Daddy will help you,

187
00:08:47,693 --> 00:08:50,694
right after you tell me
the symptoms of anxiety.

188
00:08:50,696 --> 00:08:53,464
(gasping):
You're... looking at them!

189
00:08:53,466 --> 00:08:56,233
Oh, honey, I'm so sorry.

190
00:08:56,235 --> 00:08:58,068
It's okay.
It's... I know.

191
00:08:58,070 --> 00:08:59,837
I'm better now.
It's gonna be okay.

192
00:08:59,839 --> 00:09:02,039
It's okay. I'm better now.
All right, calm down.

193
00:09:02,041 --> 00:09:03,707
Ooh. Heart's racing
like a rabbit.

194
00:09:03,709 --> 00:09:05,576
I have to sit down.

195
00:09:05,578 --> 00:09:07,144
Oh, isn't that-a sweet?

196
00:09:07,146 --> 00:09:11,015
All the little children
have-a the adult anxiety now.

197
00:09:11,017 --> 00:09:13,350
Uh, yeah, I'm really
anxious, Doc.

198
00:09:13,352 --> 00:09:16,353
I'm not sleeping at night,
I'm not sleeping at work...

199
00:09:16,355 --> 00:09:18,489
Okay, okay, I get it.

200
00:09:18,491 --> 00:09:21,225
Here's your prescription
for medicinal marijuana.

201
00:09:21,227 --> 00:09:22,593
I don't want weed!

202
00:09:22,595 --> 00:09:25,229
I'd like a letter
for a therapy animal

203
00:09:25,231 --> 00:09:27,431
of the pig persuasion.

204
00:09:27,433 --> 00:09:29,567
Oh, you fakers disgust me!

205
00:09:29,569 --> 00:09:31,835
Get out! You're
harshing my clinic.

206
00:09:31,837 --> 00:09:34,004
How many opioids
would you like?

207
00:09:34,006 --> 00:09:35,839
I don't want any!

208
00:09:35,841 --> 00:09:39,043
Oh, come on, you've got to
be dependent on<i> something.</i>

209
00:09:39,045 --> 00:09:42,413
I just want a prescription
for a therapy pig.

210
00:09:42,415 --> 00:09:45,382
Fine. Plus five opioids.

211
00:09:45,384 --> 00:09:47,618
<i>Uno, dos, tres, cuatro, cinco.</i>

212
00:09:47,620 --> 00:09:49,920
And one for the doctor.

213
00:09:51,457 --> 00:09:53,490
Ah, ha.

214
00:09:54,093 --> 00:09:55,626
Gee, I didn't realize

215
00:09:55,628 --> 00:09:57,061
you had gone this far.

216
00:09:57,063 --> 00:09:59,697
A great musician only
needs her instrument.

217
00:09:59,699 --> 00:10:02,600
And underwear-- 'cause
this dress is mighty short.

218
00:10:02,602 --> 00:10:04,602
Time for a riff of joy.

219
00:10:04,604 --> 00:10:06,937
(playing mournful melody)

220
00:10:08,774 --> 00:10:13,310
Uh? Holding this, I feel
only hours of tedious practice.

221
00:10:13,312 --> 00:10:15,212
Where is the joy?

222
00:10:15,214 --> 00:10:17,715
(playing mournful melody)

223
00:10:23,055 --> 00:10:25,456
That was beautiful, honey!

224
00:10:25,458 --> 00:10:26,757
No, it wasn't.

225
00:10:26,759 --> 00:10:28,826
I finally feel about my sax...

226
00:10:28,828 --> 00:10:30,928
the way<i> you</i> all do.

227
00:10:30,930 --> 00:10:33,797
(long, deep gasp)

228
00:10:33,799 --> 00:10:36,166
(long, squealing gasp)

229
00:10:37,837 --> 00:10:40,504
Okay, Plopper, I'm going
to the little pigs' room.

230
00:10:40,506 --> 00:10:42,006
Can you cover for me?

231
00:10:42,008 --> 00:10:45,643
Good, good. Not that
many mistakes at all.

232
00:10:45,645 --> 00:10:47,344
(alarm blaring)

233
00:10:47,346 --> 00:10:48,979
(alarm stops)

234
00:10:51,317 --> 00:10:55,319
Okay, is that Homer or a pig
that looks just like him?

235
00:10:55,321 --> 00:10:57,021
(snorting, squealing)

236
00:10:57,023 --> 00:10:59,623
Sounds like Homer,
but smells like truffles.

237
00:10:59,625 --> 00:11:02,426
Toss in a bag
of chips.

238
00:11:02,428 --> 00:11:05,195
(snorting, squealing)

239
00:11:05,197 --> 00:11:06,997
Yep, that's Homer.

240
00:11:06,999 --> 00:11:09,533
Who's Homer?
The pig behind
the desk.

241
00:11:09,535 --> 00:11:11,802
To a less secure man,
being mistaken for a pig

242
00:11:11,804 --> 00:11:13,270
would be a wakeup call.

243
00:11:13,272 --> 00:11:16,273
This is great. All I had
to do was say I'm crazy

244
00:11:16,275 --> 00:11:19,810
on my permanent record, and
I get to bring a pig to work.

245
00:11:19,812 --> 00:11:21,612
Yeah, they are
pretty lax here.
That's right.

246
00:11:21,614 --> 00:11:23,280
I got turned down by
McDonald's, but, here,

247
00:11:23,282 --> 00:11:25,482
they paid me the whole
year I was in jail.

248
00:11:25,484 --> 00:11:27,651
You said you were
getting rid of him.

249
00:11:27,653 --> 00:11:30,454
Marge, I'll take him to work
and to Moe's.

250
00:11:30,456 --> 00:11:32,623
He'll be like me--
you'll barely see him.

251
00:11:32,625 --> 00:11:35,259
(sighs)
Fine.

252
00:11:36,629 --> 00:11:38,629
(clinking)

253
00:11:38,631 --> 00:11:41,365
This is so hard
for me to say,

254
00:11:41,367 --> 00:11:44,568
but my saxophone no
longer gives me joy.

255
00:11:44,570 --> 00:11:46,570
I am giving
it away.

256
00:11:46,572 --> 00:11:49,573
Aw, that is
really, really sad.

257
00:11:49,575 --> 00:11:52,376
Wow, you understand
how I feel.

258
00:11:52,378 --> 00:11:54,645
Yes, because I feel
about my pig

259
00:11:54,647 --> 00:11:57,681
the way you used to feel
about your honk-a-ma-flute.

260
00:11:57,683 --> 00:11:59,683
Okay, back
to what really matters.

261
00:11:59,685 --> 00:12:02,319
So, I get the ball
and I pivot to first...

262
00:12:02,321 --> 00:12:04,588
(grunts) Ooh! Oh...
Oh, my God! (stammers)

263
00:12:04,590 --> 00:12:07,391
I'm so sorry, Dad!
Accidents happen.

264
00:12:08,761 --> 00:12:11,195
Wow, Homie. Spilled gravy

265
00:12:11,197 --> 00:12:14,398
is one of your top three
strangulation triggers.

266
00:12:14,400 --> 00:12:16,100
I could never strangle
a boy...

267
00:12:16,102 --> 00:12:18,402
in front of the pig.

268
00:12:18,404 --> 00:12:21,672
Huh. I think he really has
become a support animal for you.

269
00:12:21,674 --> 00:12:25,375
He's totally changed
the way I look at animals.

270
00:12:25,377 --> 00:12:27,244
Pass the pork chops.

271
00:12:32,885 --> 00:12:35,285
(chuckles)
Everybody's looking at us.

272
00:12:35,287 --> 00:12:38,822
It's like bringing
Elizabeth Taylor to the Oscars.

273
00:12:39,792 --> 00:12:41,692
(sighs)

274
00:12:41,694 --> 00:12:43,694
Can I pet your pig?

275
00:12:43,696 --> 00:12:46,363
Of course!
You can all pet him!

276
00:12:48,200 --> 00:12:50,601
Kiss both ends.
Homie, those kids' hands

277
00:12:50,603 --> 00:12:52,603
are covered
in barbeque sauce.

278
00:12:52,605 --> 00:12:56,206
I know someone who's gonna
get a sink bath tonight.

279
00:12:56,208 --> 00:12:58,842
(children laughing)

280
00:13:02,915 --> 00:13:05,783
(barking)

281
00:13:05,785 --> 00:13:06,850
(growls)

282
00:13:10,256 --> 00:13:12,356
(barking)

283
00:13:13,125 --> 00:13:14,458
No! Get away from him!

284
00:13:14,460 --> 00:13:16,126
I'll spray you!
Dad, no!

285
00:13:16,128 --> 00:13:17,761
That's a snake
from the petting zoo!

286
00:13:17,763 --> 00:13:19,763
(hissing)
(gasps)

287
00:13:19,765 --> 00:13:21,665
(screaming)
(gasps)

288
00:13:21,667 --> 00:13:24,134
(barking)

289
00:13:24,136 --> 00:13:26,737
(growling)

290
00:13:29,308 --> 00:13:31,308
(panting)
Oh, my God!

291
00:13:31,310 --> 00:13:33,310
Oh, my God!
(panting)

292
00:13:33,312 --> 00:13:35,445
I can't breathe.
Chest pounding.

293
00:13:35,447 --> 00:13:38,749
What's happening to me?!
You're having
an anxiety attack.

294
00:13:38,751 --> 00:13:39,983
There really is such a thing?!

295
00:13:45,324 --> 00:13:47,524
Oh, the dogs contused
his baby back ribs.

296
00:13:47,526 --> 00:13:50,460
Of course, there
is the luau option.

297
00:13:50,462 --> 00:13:52,863
I will not subject
him to something

298
00:13:52,865 --> 00:13:54,832
that has three
vowels in a row.

299
00:13:54,834 --> 00:13:57,334
Uh, sir, I'm kind of worried
about a lawsuit.

300
00:13:57,336 --> 00:14:00,037
Our Lloyd's of London policy
excludes the hounds.

301
00:14:00,039 --> 00:14:02,539
Ooh! Damn that Lloyd.
He's borne a grudge

302
00:14:02,541 --> 00:14:05,008
ever since I took his girl
to see Lunardi's balloon.

303
00:14:05,010 --> 00:14:06,343
What are you talking about?

304
00:14:06,345 --> 00:14:08,445
I'm not sure myself.

305
00:14:08,447 --> 00:14:10,614
But don't worry, I'll have
your swine taken care of

306
00:14:10,616 --> 00:14:13,817
right here in the finest
sanatorium money can buy.

307
00:14:13,819 --> 00:14:15,786
HOMER:
What the...

308
00:14:15,788 --> 00:14:17,988
Maybe he should go
to an animal hospital.

309
00:14:17,990 --> 00:14:20,057
Oh, we'll take good care
of Spider-Pig.

310
00:14:20,059 --> 00:14:22,059
(gasps)
You know his secret identity?

311
00:14:22,061 --> 00:14:24,061
Mm-hmm. And your son
is El Barto.

312
00:14:24,063 --> 00:14:26,563
These things are very easy
to figure out.

313
00:14:26,565 --> 00:14:28,832
We'll take good care of him!

314
00:14:28,834 --> 00:14:30,367
I'm worried, Marge.

315
00:14:30,369 --> 00:14:32,035
His tail is all curly.

316
00:14:32,037 --> 00:14:33,871
It's always
been curly.

317
00:14:33,873 --> 00:14:36,173
No, you're thinking of Bart
when he was a baby.

318
00:14:36,175 --> 00:14:38,575
But this is no time to argue.

319
00:14:38,577 --> 00:14:42,479
He'll be fine. This place seems
even nicer than the Mayo Clinic.

320
00:14:42,481 --> 00:14:45,048
Mayo Clinic, eh?

321
00:14:45,050 --> 00:14:49,052
Should we slice him diagonally
or just cut off the crust?

322
00:14:49,054 --> 00:14:51,488
Who cares?
It's hopeless.
You fools.

323
00:14:51,490 --> 00:14:54,057
I'll save him like I've saved
a million lunches!

324
00:14:54,059 --> 00:14:55,859
(pop)

325
00:14:55,861 --> 00:14:58,462
(screaming)

326
00:15:01,033 --> 00:15:04,568
(exhales)
It gets harder every time.

327
00:15:04,570 --> 00:15:06,270
Mmm.

328
00:15:06,272 --> 00:15:09,072
You were imagining a clinic
full of mayonnaise doctors,

329
00:15:09,074 --> 00:15:12,175
weren't you?
Some were just interns.

330
00:15:12,177 --> 00:15:14,177
Whoa!

331
00:15:14,179 --> 00:15:15,712
What happened
to your stuff?

332
00:15:15,714 --> 00:15:18,282
Gave it all away.
Nothing brings me joy.

333
00:15:18,284 --> 00:15:20,517
Lis, for what it's worth,
there was a time

334
00:15:20,519 --> 00:15:23,086
I thought my life
was horrible, too.
Really?

335
00:15:23,088 --> 00:15:25,522
Basically,
it was when you were born.

336
00:15:25,524 --> 00:15:27,891
(scoffs) Thanks.
I'm all cheered up.

337
00:15:27,893 --> 00:15:29,559
But I got over it.

338
00:15:29,561 --> 00:15:31,862
And your older, smarter brother
is going to help you.

339
00:15:31,864 --> 00:15:33,397
Let's put our
heads together.

340
00:15:33,399 --> 00:15:34,898
(clicking like gears)

341
00:15:34,900 --> 00:15:38,001
Wow. This actually is
making me smarter.

342
00:15:39,104 --> 00:15:41,038
And next week,
we will have the MRT,

343
00:15:41,040 --> 00:15:43,040
Mandatory Required Test.

344
00:15:43,042 --> 00:15:48,045
Students must bring two pencils
and a quiet lunch.

345
00:15:48,047 --> 00:15:50,447
BART: This is WJZZ,
Springfield Elementary's

346
00:15:50,449 --> 00:15:52,549
pirate jazz station.

347
00:15:52,551 --> 00:15:55,619
Good Lord, how is
he overpowering my P.A. system?

348
00:15:55,621 --> 00:15:57,821
We are preempting these lame-o
school announcements

349
00:15:57,823 --> 00:16:00,223
with an original composition
from Lisa Simpson.

350
00:16:00,225 --> 00:16:02,492
Warning, this may cancel math.

351
00:16:02,494 --> 00:16:04,127
(cheering)

352
00:16:05,931 --> 00:16:08,799
(jazz playing)

353
00:16:14,740 --> 00:16:17,741
It sounds like
how paste tastes.

354
00:16:17,743 --> 00:16:19,776
♪ ♪

355
00:16:19,778 --> 00:16:21,912
You did it, Bart!

356
00:16:21,914 --> 00:16:23,580
You brought back my joy.

357
00:16:23,582 --> 00:16:26,116
(grunts)
(grunts)
Hey!

358
00:16:26,118 --> 00:16:28,685
I wouldn't have done it if I
knew there was a hug at the end.

359
00:16:28,687 --> 00:16:31,121
(grunting)
Hold that thought.

360
00:16:31,123 --> 00:16:33,924
School is canceled
for the rest of the day.

361
00:16:33,926 --> 00:16:36,360
I do have a lot of errands
to run.

362
00:16:38,797 --> 00:16:41,098
There. Good as new.

363
00:16:41,100 --> 00:16:42,799
I also took the liberty
of putting

364
00:16:42,801 --> 00:16:46,036
a pop-up thermometer
in him, just in case.

365
00:16:46,038 --> 00:16:49,473
Excellent. Now, Doctor,
the matter of your bill...

366
00:16:49,475 --> 00:16:51,875
It's on me.
I always enjoy the chance

367
00:16:51,877 --> 00:16:53,877
to get my hands
inside a pig.

368
00:16:53,879 --> 00:16:56,146
Good day.

369
00:16:56,148 --> 00:16:58,015
(dreamy waltz playing)

370
00:16:59,952 --> 00:17:01,985
Oh, my God.

371
00:17:01,987 --> 00:17:03,787
This reminds me
of a golden moment

372
00:17:03,789 --> 00:17:05,989
with my beloved,
ruthless papa.

373
00:17:05,991 --> 00:17:08,692
♪ ♪

374
00:17:13,966 --> 00:17:17,367
Yale wins!
And only three killed!

375
00:17:17,369 --> 00:17:19,870
From this day hence,
this beautiful creature

376
00:17:19,872 --> 00:17:22,039
will be my faithful companion.

377
00:17:22,041 --> 00:17:24,808
I-I thought I was your
faithful companion.

378
00:17:24,810 --> 00:17:27,477
A man can have
two faithful companions.

379
00:17:27,479 --> 00:17:30,013
But one
is always his favorite.

380
00:17:30,015 --> 00:17:32,649
("Gertrude's Dream Waltz"
by Beethoven playing)

381
00:17:38,857 --> 00:17:41,324
(doorbell ringing)

382
00:17:41,326 --> 00:17:43,727
You've stolen my
therapy animal.

383
00:17:43,729 --> 00:17:46,730
Now I have to control
my own emotions.

384
00:17:46,732 --> 00:17:49,166
Well, he's still too ill
to travel.

385
00:17:49,168 --> 00:17:52,135
(classical music playing)

386
00:18:02,081 --> 00:18:03,947
Now what's wrong?

387
00:18:03,949 --> 00:18:06,750
My joy's returned,
but my sax is gone.

388
00:18:06,752 --> 00:18:09,419
(sniffles) I just
want my passion back.

389
00:18:09,421 --> 00:18:12,055
Come with me.
Is it related?

390
00:18:12,057 --> 00:18:13,356
Yes.

391
00:18:13,358 --> 00:18:15,225
(dog howls)

392
00:18:15,227 --> 00:18:17,194
The Japanese may have tidiness,

393
00:18:17,196 --> 00:18:20,230
but, in America, we
have storage lockers,

394
00:18:20,232 --> 00:18:22,632
our only growth industry.

395
00:18:22,634 --> 00:18:24,000
Look.

396
00:18:25,370 --> 00:18:27,437
Oh, my God!
You kept all our stuff!

397
00:18:27,439 --> 00:18:29,773
Well, I couldn't
throw anything out.

398
00:18:29,775 --> 00:18:33,210
I wanted to be tidy,
but I could only shift.

399
00:18:33,212 --> 00:18:35,745
(chuckles)
Hello, old friend!

400
00:18:35,747 --> 00:18:37,814
(playing jazzy tune)

401
00:18:40,319 --> 00:18:42,552
Hey! Could you keep it down?

402
00:18:42,554 --> 00:18:44,955
Some of us are trying
to throw a wedding in here!

403
00:18:44,957 --> 00:18:47,591
Go ahead, Reverend.
Start at "Dearly beloved."

404
00:18:47,593 --> 00:18:49,893
♪ ♪

405
00:18:54,066 --> 00:18:55,198
(lock clicking)

406
00:18:58,237 --> 00:19:01,338
(light tapping)

407
00:19:03,909 --> 00:19:06,676
(quietly): Plopper, meet
me at the side door,

408
00:19:06,678 --> 00:19:10,313
the one on the east wing
by the greenhouse.

409
00:19:10,315 --> 00:19:14,117
Take the elevator to Floor 2-R.

410
00:19:14,119 --> 00:19:16,653
Not 2. 2-R.

411
00:19:16,655 --> 00:19:18,255
That'll put you
in the map room.

412
00:19:18,257 --> 00:19:20,290
Take the second
set of stairs.

413
00:19:20,292 --> 00:19:23,360
Repeat, second
set of stairs...

414
00:19:24,696 --> 00:19:26,796
Well, finally.

415
00:19:26,798 --> 00:19:28,165
(barking)

416
00:19:28,167 --> 00:19:29,166
Ah!

417
00:19:30,135 --> 00:19:31,368
Heel!

418
00:19:33,138 --> 00:19:36,173
I, uh, know what it's like
to have true love thwarted.

419
00:19:36,175 --> 00:19:39,209
(groans) Just take
your pig and go

420
00:19:39,211 --> 00:19:41,011
before the old man
realizes what's what.

421
00:19:41,013 --> 00:19:43,346
What's what?
Go!

422
00:19:43,348 --> 00:19:49,152
♪ And I... ♪

423
00:19:49,154 --> 00:19:53,390
♪ Will always love you ♪

424
00:19:53,392 --> 00:19:57,394
♪ I will always ♪

425
00:19:57,396 --> 00:20:00,163
♪ Love you ♪

426
00:20:00,165 --> 00:20:05,035
♪ I will always ♪

427
00:20:05,037 --> 00:20:07,037
♪ Love you ♪

428
00:20:07,039 --> 00:20:11,341
♪ I will always ♪

429
00:20:11,343 --> 00:20:16,846
♪ Love you... ♪

430
00:20:16,848 --> 00:20:18,982
Marge, he brings me joy.

431
00:20:18,984 --> 00:20:21,585
And to keep him,
I'll give up beer.

432
00:20:21,587 --> 00:20:22,986
Deal.
Uh-oh.

433
00:20:28,360 --> 00:20:31,094
<i>(E.R.</i> theme playing)

434
00:20:44,743 --> 00:20:48,044
Fruit?! What a nightmare!

435
00:20:48,046 --> 00:20:56,052
("Gertrude's Dream Waltz"
by Beethoven playing)

436
00:20:56,054 --> 00:20:58,121
Captioned by
<font color="#00ffff">Media Access Group at WGBH</font>

437
00:21:02,094 --> 00:21:04,261
(dreamy waltz playing)

438
00:21:33,325 --> 00:21:35,392
(pig squeals quietly)

