﻿1
00:00:05,306 --> 00:00:07,339
HOMER:
<i>What? Cheap, lousy...</i>

2
00:00:07,341 --> 00:00:08,941
<i>Ah, there.</i>

3
00:00:08,943 --> 00:00:11,010
♪ ♪

4
00:00:15,783 --> 00:00:17,783
(sleepy piano melody playing)

5
00:00:17,785 --> 00:00:19,852
♪ ♪

6
00:00:21,355 --> 00:00:23,956
MOE:
<i>Springfield-- the city sleeps.</i>

7
00:00:23,958 --> 00:00:26,792
<i>But a storm is brewing</i>
<i>over the home of...</i>

8
00:00:26,794 --> 00:00:30,362
CHORUS:
♪<i> The Simpsons.</i> ♪

9
00:00:30,364 --> 00:00:32,998
MOE:<i> Interesting fact:</i>
<i>the singers that sang that song</i>

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,066
<i>are all dead.</i>

11
00:00:34,068 --> 00:00:35,234
<i>Enjoy the show.</i>

12
00:00:38,506 --> 00:00:40,139
HOMER (over speakerphone):
<i>Hello, family!</i>

13
00:00:40,141 --> 00:00:41,707
<i>I'm 20 minutes away.</i>

14
00:00:41,709 --> 00:00:43,142
<i>Can I bring anyone a...?</i>

15
00:00:43,144 --> 00:00:45,411
<i>Mmm, pork chop.</i>

16
00:00:45,413 --> 00:00:46,912
(tires screeching)

17
00:00:46,914 --> 00:00:50,616
HOMER: Flanders,
you need a new mailbox!

18
00:00:52,053 --> 00:00:54,553
(groans)

19
00:00:54,555 --> 00:00:56,088
(tires screech)

20
00:00:56,090 --> 00:00:58,257
(Homer humming)

21
00:01:01,062 --> 00:01:03,395
Are these from
the gas station?

22
00:01:03,397 --> 00:01:05,064
Uh, Marge, please.

23
00:01:05,066 --> 00:01:08,167
They're from a supermarket
that sells gas.

24
00:01:08,169 --> 00:01:10,169
(sniffing):
Were you at Moe's?

25
00:01:10,171 --> 00:01:13,439
Yeah, celebrating
St. Patrick's Day.

26
00:01:13,441 --> 00:01:15,207
(in brogue):
Ah, the Blarney Stone,

27
00:01:15,209 --> 00:01:18,377
<i>Angela's Ashes,</i>
centuries of troubles.

28
00:01:18,379 --> 00:01:20,446
It's not St. Patrick's Day.

29
00:01:20,448 --> 00:01:22,781
Well, on the real day,
the price of green hats

30
00:01:22,783 --> 00:01:24,049
goes through the roof.

31
00:01:24,051 --> 00:01:26,251
I thought you'd be happy
I was saving money.

32
00:01:26,253 --> 00:01:28,520
Cheap hats?
You ruined Sunday dinner

33
00:01:28,522 --> 00:01:29,888
for cheap hats?!

34
00:01:29,890 --> 00:01:32,558
That's not...
You know, forget it.

35
00:01:32,560 --> 00:01:35,694
That's it?
Yeah, that's it.

36
00:01:35,696 --> 00:01:37,463
Thanks for the flowers.

37
00:01:37,465 --> 00:01:39,598
I'm sure they were nice,
but they're wilting now.

38
00:01:39,600 --> 00:01:40,933
(sighs)

39
00:01:40,935 --> 00:01:43,035
Honey, when you were
talking about those flowers,

40
00:01:43,037 --> 00:01:45,437
was it a metaphor for anything?

41
00:01:45,439 --> 00:01:46,872
Was it?

42
00:01:46,874 --> 00:01:49,174
Honey? Metaphor?

43
00:01:50,578 --> 00:01:52,611
So I thought she'd
be furious, but nothing.

44
00:01:52,613 --> 00:01:54,713
She was as aloof
as Steve Martin.

45
00:01:54,715 --> 00:01:55,948
(both gasp)

46
00:01:55,950 --> 00:01:59,318
Ahoy-hoy.
This is Sector 7G, where...

47
00:01:59,320 --> 00:02:01,954
where, uh...
What does go on here?

48
00:02:01,956 --> 00:02:03,555
Mostly we decide
which of us should be

49
00:02:03,557 --> 00:02:05,090
on the lookout for you.

50
00:02:05,092 --> 00:02:07,292
Which was supposed
to be you, Lenny.

51
00:02:07,294 --> 00:02:08,560
(à la birdcall):
Coo-coo-coo...

52
00:02:08,562 --> 00:02:10,662
Yes, well,
this is Nigel,

53
00:02:10,664 --> 00:02:12,397
an old boarding school chum,

54
00:02:12,399 --> 00:02:15,434
and, uh, this Piccadilly
Circus walkup is his wife.

55
00:02:15,436 --> 00:02:17,069
(Cockney accent):
I have to go, luv.

56
00:02:17,071 --> 00:02:19,438
I've got to pick up
a lip tint at the chemist's.

57
00:02:19,440 --> 00:02:23,575
Farewell, darling.
You take the sun with you.

58
00:02:25,112 --> 00:02:28,013
(chuckles):
You never told me about her.

59
00:02:28,015 --> 00:02:30,916
Well, you never
told me about

60
00:02:30,918 --> 00:02:32,584
your handsome
young man.

61
00:02:32,586 --> 00:02:34,253
Who, Smithers?
(chuckles)

62
00:02:34,255 --> 00:02:35,654
He just works here.

63
00:02:35,656 --> 00:02:37,523
Smithers, I see
you're one of those

64
00:02:37,525 --> 00:02:39,825
truly devoted people
who make one forget

65
00:02:39,827 --> 00:02:42,094
love is an illusion.

66
00:02:42,096 --> 00:02:44,429
Eh, I'm just a man
who enjoys his job.

67
00:02:44,431 --> 00:02:46,265
Uh, time for your pill, sir.

68
00:02:47,835 --> 00:02:50,369
(grunting)

69
00:02:51,105 --> 00:02:53,172
(Burns grunting)

70
00:02:55,276 --> 00:02:57,876
Did you swallow the cheese
and not the pill?

71
00:02:57,878 --> 00:02:59,011
Nuh-uh.

72
00:02:59,013 --> 00:03:00,746
Show me.

73
00:03:01,549 --> 00:03:02,714
(swallows)

74
00:03:02,716 --> 00:03:04,216
That's a good boss.

75
00:03:04,218 --> 00:03:05,717
Such devotion.

76
00:03:05,719 --> 00:03:08,120
My wife is in love
with her tennis coach,

77
00:03:08,122 --> 00:03:10,155
(rolling "R"):
Rolando.

78
00:03:10,157 --> 00:03:12,124
Well, I believe in true love.

79
00:03:12,126 --> 00:03:13,792
Like the first time
I saw profit.

80
00:03:13,794 --> 00:03:15,294
(chuckles)
A day doesn't go by

81
00:03:15,296 --> 00:03:16,795
that I don't think
of that ledger.

82
00:03:16,797 --> 00:03:18,497
(sighs)

83
00:03:18,499 --> 00:03:20,065
Hey, Homie.

84
00:03:20,067 --> 00:03:22,801
That's our cue.

85
00:03:22,803 --> 00:03:25,237
Lenny, when you say
"That's our cue,"

86
00:03:25,239 --> 00:03:26,705
then you're supposed
to leave.

87
00:03:26,707 --> 00:03:28,507
Dear God, so many times

88
00:03:28,509 --> 00:03:30,842
I must have looked
like a complete ass.

89
00:03:30,844 --> 00:03:33,145
Homer, this is the
part of the marriage

90
00:03:33,147 --> 00:03:35,214
where the needle
is on "E,"

91
00:03:35,216 --> 00:03:38,550
but we still have
a little more gas.

92
00:03:38,552 --> 00:03:41,887
The brink of doom,
where I do my best work.

93
00:03:41,889 --> 00:03:43,689
And I want to break
out of our rut,

94
00:03:43,691 --> 00:03:45,824
so I brought us
a nice lunch.

95
00:03:45,826 --> 00:03:49,361
Oh, honey, you've given me
a big appetite.

96
00:03:49,363 --> 00:03:50,829
For what?

97
00:03:50,831 --> 00:03:52,564
HOMER:<i> Careful, Homer,</i>
<i>she's expecting</i>

98
00:03:52,566 --> 00:03:54,566
<i>a non-food answer.</i>

99
00:03:54,568 --> 00:03:57,703
For...you?
Oh...

100
00:03:57,705 --> 00:03:59,037
<i>Well, I have to admit,</i>

101
00:03:59,039 --> 00:04:00,906
<i>that was suggested by the nose.</i>

102
00:04:00,908 --> 00:04:03,075
(nasally):
<i>Finally, some credit.</i>

103
00:04:03,077 --> 00:04:04,509
Mmm...

104
00:04:04,511 --> 00:04:07,179
Wait, I want to know that
you're really gonna change.

105
00:04:07,181 --> 00:04:10,215
Marge, I get it.
I truly get it.

106
00:04:10,217 --> 00:04:13,452
And to prove it,
I'm eating a carrot.

107
00:04:13,454 --> 00:04:16,455
Oh...

108
00:04:16,457 --> 00:04:17,756
Mmm.

109
00:04:18,926 --> 00:04:20,726
Sir, do you need help
with that tea bag?

110
00:04:20,728 --> 00:04:23,128
No, I can talk
to Nigel by myself.

111
00:04:24,565 --> 00:04:27,132
Nigel, you were wrong
about the Crimean War,

112
00:04:27,134 --> 00:04:28,567
and you're wrong now.

113
00:04:28,569 --> 00:04:30,435
Love can endure.

114
00:04:30,437 --> 00:04:33,205
Oh, I could dissolve
that union as easily

115
00:04:33,207 --> 00:04:36,141
as the tea dissolves
this sugar.

116
00:04:36,143 --> 00:04:37,909
Smithers, did you see him
heft that sugar cube?

117
00:04:37,911 --> 00:04:39,278
Did I.

118
00:04:39,280 --> 00:04:41,046
Monty, I can
break up that couple,

119
00:04:41,048 --> 00:04:43,915
and I'd wager five million
on it.

120
00:04:43,917 --> 00:04:45,751
Dollars or pounds?
Pounds.

121
00:04:45,753 --> 00:04:48,220
Sterling or flesh?
Sterling, this time.

122
00:04:48,222 --> 00:04:50,722
Oh, that money is
as good as mine.

123
00:04:50,724 --> 00:04:52,491
Look at them spooning.

124
00:04:52,493 --> 00:04:53,492
(giggles)

125
00:04:53,494 --> 00:04:56,161
(both munching)

126
00:04:56,163 --> 00:04:57,562
(whistle blows)

127
00:04:57,564 --> 00:04:58,730
Hmm.

128
00:04:58,732 --> 00:05:00,565
(humming happily)

129
00:05:00,567 --> 00:05:02,901
Excuse me there, Simpson.

130
00:05:02,903 --> 00:05:04,336
May I buy you
a drink?

131
00:05:04,338 --> 00:05:06,238
Thanks, Alfred,
but my marriage is

132
00:05:06,240 --> 00:05:09,107
in a very unusual
condition-- good--

133
00:05:09,109 --> 00:05:11,009
and I want to get home.
Now, now.

134
00:05:11,011 --> 00:05:12,511
I'm an old friend
of your boss',

135
00:05:12,513 --> 00:05:14,279
and if you turn me down,

136
00:05:14,281 --> 00:05:16,181
it will not go
down favorably.

137
00:05:16,183 --> 00:05:18,250
Will it go down unfavorably?

138
00:05:18,252 --> 00:05:20,285
Mm, it may.
(shrieks)

139
00:05:20,287 --> 00:05:22,187
Very well, then.
(phone chimes)

140
00:05:22,189 --> 00:05:23,422
(Homer groans)

141
00:05:23,424 --> 00:05:25,824
No texting your wife.

142
00:05:25,826 --> 00:05:28,894
I'll just tell her I'm
drinking with an English guy.

143
00:05:30,998 --> 00:05:33,365
(phone chimes)

144
00:05:33,367 --> 00:05:34,866
What does<i> that</i> mean?

145
00:05:34,868 --> 00:05:37,402
He'd better just be
around the corner.

146
00:05:39,873 --> 00:05:42,841
(disco music playing)

147
00:05:45,012 --> 00:05:47,446
Oh.

148
00:05:48,382 --> 00:05:51,717
♪ ♪

149
00:05:53,987 --> 00:05:55,787
Oh!

150
00:05:55,789 --> 00:05:58,190
And everyone left
the hot tub

151
00:05:58,192 --> 00:06:01,660
except for Ringo,
Princess Margaret, and me.

152
00:06:01,662 --> 00:06:03,462
Yeah, uh, listen,
Dr. Doolittle,

153
00:06:03,464 --> 00:06:07,899
I like hearing you talk,
but I got to get home.

154
00:06:07,901 --> 00:06:10,068
So, been married long?

155
00:06:10,070 --> 00:06:12,337
Knocked her up
right after high school.

156
00:06:12,339 --> 00:06:15,340
I can't listen to that story
without getting weepy.

157
00:06:15,342 --> 00:06:17,576
Hey, hey, that's my
talking bar rag!

158
00:06:17,578 --> 00:06:19,678
Let go of that!

159
00:06:19,680 --> 00:06:22,514
You doing all right
there, Raggy?

160
00:06:22,516 --> 00:06:24,116
Yeah, that's good.

161
00:06:25,552 --> 00:06:27,319
So, Homer, the only woman

162
00:06:27,321 --> 00:06:29,154
you've ever been with
is your wife.

163
00:06:29,156 --> 00:06:31,890
How shall I put this?
You thumped one melon

164
00:06:31,892 --> 00:06:33,892
and left the store satisfied.

165
00:06:33,894 --> 00:06:36,328
If you knew anything
about me, you would know

166
00:06:36,330 --> 00:06:39,831
I would never, ever shop
in the produce section.

167
00:06:39,833 --> 00:06:41,933
Homer, have you ever thought
there might have been

168
00:06:41,935 --> 00:06:46,271
other melons-- bigger,
smaller, more exciting?

169
00:06:46,273 --> 00:06:49,408
Oh, the women I could have had.

170
00:06:49,410 --> 00:06:51,777
You drew me in fifth grade,

171
00:06:51,779 --> 00:06:54,012
and I've never
gotten over you.

172
00:06:54,014 --> 00:06:57,716
I like a man who
pours me on everything.

173
00:06:57,718 --> 00:06:59,117
(shuddering):
Oh...

174
00:06:59,119 --> 00:07:03,188
I think it's time I went home
to my wife.

175
00:07:04,458 --> 00:07:06,625
(shrieks)

176
00:07:06,627 --> 00:07:10,061
I fear my seed landed
on barren soil.

177
00:07:10,063 --> 00:07:12,597
Oh, yeah, he's crazy
about that Midge.

178
00:07:12,599 --> 00:07:15,600
Eh, she's got it all.
Hair that goes on forever...

179
00:07:15,602 --> 00:07:17,636
Moe, I always
wondered something.

180
00:07:17,638 --> 00:07:19,704
Who are you talking about
when you say "Midge"?

181
00:07:19,706 --> 00:07:21,106
Why, Marge, of course.

182
00:07:21,108 --> 00:07:22,207
What the...
(grunts)

183
00:07:22,209 --> 00:07:23,975
Wait'll Midge
hears about this!

184
00:07:23,977 --> 00:07:28,079
Hmm, this might be worked
from another angle.

185
00:07:28,081 --> 00:07:31,483
So, Moe, you find
Homer's wife attractive?

186
00:07:31,485 --> 00:07:33,452
Yeah. She barely
knows I exist.

187
00:07:33,454 --> 00:07:35,654
Which is the only thing
I got going for me.

188
00:07:35,656 --> 00:07:37,823
Well, how would you like me
to set you up

189
00:07:37,825 --> 00:07:39,991
in a more elegant
establishment?

190
00:07:39,993 --> 00:07:41,560
More elegant than this?

191
00:07:41,995 --> 00:07:43,462
Aah!

192
00:07:43,464 --> 00:07:46,598
This may just be the bonk on
the head talking, but sure.

193
00:07:46,600 --> 00:07:47,566
Oh.

194
00:07:47,568 --> 00:07:48,433
(tires screech)

195
00:07:48,435 --> 00:07:50,335
(worried groaning)

196
00:07:50,337 --> 00:07:52,504
Marge, I know I'm late,

197
00:07:52,506 --> 00:07:54,272
but I'm really sorry.

198
00:07:54,274 --> 00:07:57,976
"Sorry" and
"Congratulations, Graduate."

199
00:07:57,978 --> 00:07:59,344
They had a
two-for-one sale.

200
00:07:59,346 --> 00:08:01,279
Now, I'm late because...
Don't bother.

201
00:08:01,281 --> 00:08:02,848
But there's a really good...
It's too late.

202
00:08:02,850 --> 00:08:05,150
But you're... You're
gonna laugh when you...
No.

203
00:08:05,152 --> 00:08:07,619
I just have to accept that
you're never going to change.

204
00:08:07,621 --> 00:08:10,155
No, no, don't give up.
I've changed before.

205
00:08:10,157 --> 00:08:11,857
I lost my hair
and got fat.

206
00:08:11,859 --> 00:08:13,124
Good night.

207
00:08:13,126 --> 00:08:14,860
Oh, good night.

208
00:08:14,862 --> 00:08:18,630
(Homer snoring)

209
00:08:18,632 --> 00:08:20,932
(sobbing)

210
00:08:23,971 --> 00:08:27,038
♪ ♪

211
00:08:34,982 --> 00:08:37,215
(crying)

212
00:08:38,852 --> 00:08:40,385
(yawning)

213
00:08:40,387 --> 00:08:42,854
How was your night?
The usual.

214
00:08:48,529 --> 00:08:51,696
(worried grunting)
So, it's Saturday morning.

215
00:08:51,698 --> 00:08:53,031
What do you want
to do today?

216
00:08:53,033 --> 00:08:54,900
Nothing.
Hey, Homer,

217
00:08:54,902 --> 00:08:56,635
I got an extra ticket
for the ball game.

218
00:08:56,637 --> 00:08:57,802
Box seats.

219
00:08:57,804 --> 00:08:58,670
He'll take it.

220
00:08:58,672 --> 00:09:00,171
Marge, no.

221
00:09:00,173 --> 00:09:02,073
Flanders ruins baseball.

222
00:09:02,075 --> 00:09:04,042
He adds the word "Lord"
to the end of

223
00:09:04,044 --> 00:09:06,177
"Take Me Out
to the Ball Game."

224
00:09:06,179 --> 00:09:09,214
FLANDERS: ♪<i> Take me out</i>
<i>to the ball game, Lord</i> ♪

225
00:09:09,216 --> 00:09:12,384
♪<i> Take me out</i>
<i>with the crowd, Lord</i> ♪

226
00:09:12,386 --> 00:09:13,985
BOYS:
♪<i> Buy us some water</i> ♪

227
00:09:13,987 --> 00:09:15,987
♪<i> And that's just fine</i> ♪

228
00:09:15,989 --> 00:09:18,823
♪<i> All I drink is</i>
<i>communion wine</i> ♪

229
00:09:18,825 --> 00:09:22,227
♪<i> For it's pray, pray, pray</i>
<i>to our Jesus</i> ♪

230
00:09:22,229 --> 00:09:25,530
(Homer groans)
♪<i> If we don't win,</i>
<i>it's His will</i> ♪

231
00:09:25,532 --> 00:09:29,167
♪<i> 'Cause He's one, two,</i>
<i>three Gods in one</i> ♪

232
00:09:29,169 --> 00:09:32,037
♪<i> At the baseball church</i> ♪

233
00:09:32,039 --> 00:09:33,204
♪<i> We're at church.</i> ♪

234
00:09:33,206 --> 00:09:34,272
D'oh.

235
00:09:34,274 --> 00:09:35,674
Hi, hon, I'm near Moe's,

236
00:09:35,676 --> 00:09:37,042
but I can come right home.

237
00:09:37,044 --> 00:09:39,277
I haven't even put
a coin in the meter.

238
00:09:39,279 --> 00:09:42,547
Just what I needed
to hear.

239
00:09:42,549 --> 00:09:44,215
Oh... Oh, damn it.

240
00:09:44,217 --> 00:09:46,151
(gasps)

241
00:09:47,521 --> 00:09:50,956
Aw, maybe now I can
finish my novel.

242
00:09:50,958 --> 00:09:53,525
I just wish I hadn't
left it in there.

243
00:09:58,065 --> 00:10:00,265
Yeah, well, don't worry,
you still got old Moe.

244
00:10:00,267 --> 00:10:02,934
Moe 2.0.
It's a whole new me.

245
00:10:02,936 --> 00:10:04,970
I even bought one
of those new gizmos

246
00:10:04,972 --> 00:10:07,572
that everyone's using.

247
00:10:07,574 --> 00:10:09,374
Why'd you close
the bar?

248
00:10:09,376 --> 00:10:12,077
Well, I've been set up
in a high-end establishment

249
00:10:12,079 --> 00:10:13,812
by a well-heeled backer.

250
00:10:13,814 --> 00:10:16,147
Really, you should see
the heels on this guy.

251
00:10:16,149 --> 00:10:17,816
MoHo House?

252
00:10:17,818 --> 00:10:21,119
Yes, MoHo House, the vaguely
British, invitation-only club

253
00:10:21,121 --> 00:10:23,655
<i>that celebrities</i>
<i>who don't want publicity</i>

254
00:10:23,657 --> 00:10:25,457
<i>can be sure to be seen at.</i>

255
00:10:25,459 --> 00:10:28,026
<i>I'm going there now.</i>
<i>Don't tell anyone.</i>

256
00:10:29,262 --> 00:10:31,463
Tonight is the grand opening
for the town's hottest

257
00:10:31,465 --> 00:10:33,765
new destination,
run by the man most in demand

258
00:10:33,767 --> 00:10:37,102
for Springfield's
haunted houses, Moe Szyslak.

259
00:10:37,104 --> 00:10:38,570
(growling)

260
00:10:38,572 --> 00:10:39,904
Oh, sorry,
force of habit.

261
00:10:39,906 --> 00:10:41,139
(chuckles)
How you doing?

262
00:10:41,141 --> 00:10:42,307
Good to see you,
Mr. Mayor.

263
00:10:42,309 --> 00:10:44,442
Bumblebee Man,<i> ¿cómo está?</i>

264
00:10:44,444 --> 00:10:46,077
Hey, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.

265
00:10:46,079 --> 00:10:49,581
No can do, Mr. "Movie Star."

266
00:10:49,583 --> 00:10:50,949
Your last picture...
(chuckles)

267
00:10:50,951 --> 00:10:52,183
was a bomb.

268
00:10:52,185 --> 00:10:54,352
The trailer gave away too much,

269
00:10:54,354 --> 00:10:56,321
like, uh, the fact
that it was terrible.

270
00:10:56,323 --> 00:10:57,789
I deserve a good time.

271
00:10:57,791 --> 00:10:59,324
I can have a good time.

272
00:10:59,326 --> 00:11:01,059
The heck with Homer.

273
00:11:03,163 --> 00:11:04,429
Thanks for the lift, Homer.

274
00:11:04,431 --> 00:11:05,830
(tires screech)

275
00:11:05,832 --> 00:11:07,265
(groans)

276
00:11:07,267 --> 00:11:10,602
I really don't think you're
taking this seriously enough.

277
00:11:10,604 --> 00:11:12,370
(chuckles)

278
00:11:14,341 --> 00:11:15,874
BURNS:
What are you up to, Nigel?

279
00:11:15,876 --> 00:11:18,143
Oh, just stacking the deck
in my favor,

280
00:11:18,145 --> 00:11:20,211
as sporting men are wont to do.

281
00:11:20,213 --> 00:11:23,114
A posh club,
beautiful single men and women,

282
00:11:23,116 --> 00:11:27,519
irresistible temptations
to my unsuspecting quarry.

283
00:11:27,521 --> 00:11:30,388
(scoffs) Good luck
breaking them apart.

284
00:11:30,390 --> 00:11:31,790
See you.
Hmm.

285
00:11:31,792 --> 00:11:33,324
(gasps, shudders)

286
00:11:33,326 --> 00:11:34,959
HOMER:
<i>I can have fun by myself.</i>

287
00:11:34,961 --> 00:11:36,695
Would you care
to spill a drink on me

288
00:11:36,697 --> 00:11:38,863
and use it as an excuse
to meet me?

289
00:11:38,865 --> 00:11:40,298
Can I eat the cherry first?

290
00:11:40,300 --> 00:11:41,966
Don't take too long.

291
00:11:41,968 --> 00:11:44,035
I might;
I asked for extra cherries.

292
00:11:44,037 --> 00:11:47,072
(whispering loudly):
They don't charge
for extra cherries.

293
00:11:47,074 --> 00:11:51,076
Monty, what say we make
this wager something meaningful?

294
00:11:51,078 --> 00:11:52,143
Like what?

295
00:11:52,145 --> 00:11:54,079
How about my
entire fortune

296
00:11:54,081 --> 00:11:56,014
against your
boy Friday?

297
00:11:56,016 --> 00:11:57,015
(gasps)

298
00:11:57,017 --> 00:11:58,683
Smithers?

299
00:11:58,685 --> 00:11:59,818
(grunting)

300
00:11:59,820 --> 00:12:01,920
Oh.
(groans)

301
00:12:01,922 --> 00:12:04,055
Well, I can't possibly
lose. You're on.

302
00:12:04,057 --> 00:12:06,658
Mr. Burns, you can't use me
as a gambling chip.

303
00:12:06,660 --> 00:12:08,526
Check your contract.

304
00:12:08,528 --> 00:12:10,428
(sighs)
I'll be darned.

305
00:12:10,430 --> 00:12:12,330
It also says I'm permitted
to mold your hair

306
00:12:12,332 --> 00:12:14,165
into whimsical shapes.

307
00:12:14,167 --> 00:12:15,233
Smithers want
a cracker?

308
00:12:15,235 --> 00:12:17,368
(groans)
Got to get a better lawyer.

309
00:12:17,370 --> 00:12:20,004
Ooh, those fingers.

310
00:12:20,006 --> 00:12:21,206
(chattering)

311
00:12:21,208 --> 00:12:22,941
The chimp yes,
the clown no.

312
00:12:22,943 --> 00:12:24,242
Don't tell me,

313
00:12:24,244 --> 00:12:26,111
it's because I'm Jewish.

314
00:12:26,113 --> 00:12:27,212
No, it's 'cause
you're a has-been

315
00:12:27,214 --> 00:12:28,580
nobody likes,
all right?

316
00:12:28,582 --> 00:12:30,582
Please tell me
it's because I'm Jewish.

317
00:12:30,584 --> 00:12:31,883
(cries)

318
00:12:31,885 --> 00:12:32,951
Moe, good
to see you.

319
00:12:32,953 --> 00:12:34,686
Oh, good to
see you, Midge.

320
00:12:34,688 --> 00:12:36,955
Boy, who knew you'd look so
great in a strapless dress?

321
00:12:36,957 --> 00:12:38,189
Well, thank you.

322
00:12:38,191 --> 00:12:41,559
Methinks I see my opportunity.

323
00:12:41,561 --> 00:12:43,428
Why are you
telling me?

324
00:12:43,430 --> 00:12:45,263
I always considered
us friends.

325
00:12:47,234 --> 00:12:48,867
So, let--
uh, what's your name there?

326
00:12:48,869 --> 00:12:51,202
Brant-- Brant here
pour something for you.

327
00:12:51,204 --> 00:12:54,038
We got loads of microbrew
with crazy names,

328
00:12:54,040 --> 00:12:57,642
like, uh, Hops-along Cassidy
and Michelob.

329
00:12:57,644 --> 00:12:59,711
So, uh, where's Homer?

330
00:12:59,713 --> 00:13:01,713
We're not spending as
much time together.

331
00:13:01,715 --> 00:13:03,615
MOE:
<i>Whoa, this night,</i>
<i>when I opened up</i>

332
00:13:03,617 --> 00:13:07,218
<i>a fabulous new bar,</i>
<i>just got interesting.</i>

333
00:13:07,220 --> 00:13:08,486
(soft jazz music plays)

334
00:13:08,488 --> 00:13:10,188
Hey, Stogie, how about
a little "Moonglow"?

335
00:13:11,324 --> 00:13:12,657
Not the real moon.

336
00:13:12,659 --> 00:13:14,459
Oh, you mean
the drug.

337
00:13:14,461 --> 00:13:15,760
No, the song.

338
00:13:15,762 --> 00:13:18,263
("Moonglow" playing)

339
00:13:18,265 --> 00:13:22,400
"Moonglow,"
that's my favorite song.

340
00:13:22,402 --> 00:13:25,003
Yeah, you came into
my bar seven years ago

341
00:13:25,005 --> 00:13:26,771
and you played it
on the jukebox.

342
00:13:26,773 --> 00:13:29,107
I remember things like that.

343
00:13:29,109 --> 00:13:30,942
So, you want to dance?

344
00:13:30,944 --> 00:13:34,379
I actually do it a lot, but,
uh, nobody sees behind the bar.

345
00:13:37,350 --> 00:13:40,084
I guess one dance
couldn't hurt.

346
00:13:43,123 --> 00:13:44,923
So, can you
start Monday?

347
00:13:44,925 --> 00:13:46,791
Oh, you won't break up
the Simpsons.

348
00:13:46,793 --> 00:13:50,662
I'm not used to getting my arms
all the way around someone.

349
00:13:50,664 --> 00:13:53,765
Oh, God, I can't work for a man
I'm not in love with.

350
00:13:53,767 --> 00:13:55,900
<i>I've got to fix this now.</i>

351
00:13:57,304 --> 00:13:59,604
Simpson, you need to patch
things up with your wife now.

352
00:13:59,606 --> 00:14:01,873
We're fine.
Excuse me, bartender?

353
00:14:01,875 --> 00:14:04,676
I ordered three dozen wings
and I only count 35.

354
00:14:04,678 --> 00:14:06,144
Listen to me,

355
00:14:06,146 --> 00:14:07,679
this was gonna be a birthday
present for my mother,

356
00:14:07,681 --> 00:14:09,647
but I want you
to give it to Marge.

357
00:14:09,649 --> 00:14:11,282
Okay, what's the gag?

358
00:14:11,284 --> 00:14:13,818
You have to reconcile
with your wife.

359
00:14:13,820 --> 00:14:15,820
Mm, there's always a catch.

360
00:14:15,822 --> 00:14:19,023
I've seen a whole different side
of you tonight, Moe.

361
00:14:19,025 --> 00:14:21,693
MOE:
<i>Whoa, she's waving me home</i>

362
00:14:21,695 --> 00:14:23,194
<i>like a third-base coach.</i>

363
00:14:23,196 --> 00:14:24,996
<i>But could I really</i>
<i>do that to Homer?</i>

364
00:14:24,998 --> 00:14:26,831
<i>Damn it, I need time</i>
<i>to think here.</i>

365
00:14:26,833 --> 00:14:29,534
Sorry, this is great, but I got
to go stick plastic ribbons

366
00:14:29,536 --> 00:14:30,869
onto toothpicks.

367
00:14:30,871 --> 00:14:32,103
That don't just happen.

368
00:14:33,340 --> 00:14:37,642
If Moe can change,
why can't my husband?

369
00:14:37,644 --> 00:14:41,579
Well, um, seems to me the reason
your husband won't change

370
00:14:41,581 --> 00:14:43,715
is 'cause he knows he's got
a great thing with you.

371
00:14:43,717 --> 00:14:45,316
If he suddenly treated
you different,

372
00:14:45,318 --> 00:14:46,885
that should worry you.

373
00:14:46,887 --> 00:14:48,419
I mean, duh, I guess.

374
00:14:48,421 --> 00:14:50,054
You know? Duh?

375
00:14:50,056 --> 00:14:51,656
Hey, Marge.
Homie!

376
00:14:51,658 --> 00:14:52,991
I got you something.

377
00:14:54,327 --> 00:14:55,660
(sobbing)

378
00:14:55,662 --> 00:14:56,928
What the...?

379
00:14:56,930 --> 00:14:59,330
That's not from you.

380
00:14:59,332 --> 00:15:02,066
Can't you at least open it
so I can find out what it is?

381
00:15:07,374 --> 00:15:08,673
Marge, I got
the best gift

382
00:15:08,675 --> 00:15:10,441
I ever got you
in my life.

383
00:15:10,443 --> 00:15:11,743
Huh?

384
00:15:11,745 --> 00:15:13,745
(groans)
Okay,

385
00:15:13,747 --> 00:15:17,115
that's not great.
And why, if you were
trying to be close,

386
00:15:17,117 --> 00:15:19,684
would you spend the whole
evening away from me?

387
00:15:19,686 --> 00:15:22,687
Hey, you've taken me off
the market since I was 18,

388
00:15:22,689 --> 00:15:24,789
which I immediately
regret saying.

389
00:15:24,791 --> 00:15:26,457
Look, I'm on my knees.

390
00:15:26,459 --> 00:15:28,192
Why aren't you forgiving me?

391
00:15:29,262 --> 00:15:30,962
I'll follow you.

392
00:15:31,965 --> 00:15:33,264
Ow, hairbrush.

393
00:15:33,266 --> 00:15:34,098
Ow, alphabet blocks.

394
00:15:34,100 --> 00:15:35,233
Ow, dog toy!

395
00:15:35,235 --> 00:15:37,068
(murmuring):
Wasn't even a card for me.

396
00:15:37,070 --> 00:15:40,204
(Homer grunting)

397
00:15:40,206 --> 00:15:42,907
I hope you kids haven't lost
any respect for your old man.

398
00:15:42,909 --> 00:15:45,243
Uh, can't lose
what you don't have.

399
00:15:45,245 --> 00:15:47,111
Thanks, boy.

400
00:15:49,249 --> 00:15:50,248
HOMER:
Ow! Oh!

401
00:15:50,250 --> 00:15:51,849
(thunder crashes)

402
00:15:52,919 --> 00:15:54,719
♪ ♪
(sighs)

403
00:15:54,721 --> 00:15:56,421
Something wrong,
boss man?

404
00:15:56,423 --> 00:15:58,623
When you finally get a shot
at what you always wanted,

405
00:15:58,625 --> 00:15:59,958
do you really want it?

406
00:15:59,960 --> 00:16:02,327
Frankly, that's
a white person problem.

407
00:16:02,329 --> 00:16:04,295
Wow, I never had
one of those before.

408
00:16:04,297 --> 00:16:05,797
Hey, what you playing there?

409
00:16:05,799 --> 00:16:08,833
Oh, just a little something
I've been messing around with

410
00:16:08,835 --> 00:16:12,770
that may or may not be
a commentary on your situation.

411
00:16:12,772 --> 00:16:15,807
♪ ♪

412
00:16:15,809 --> 00:16:18,609
♪<i> It was hopeless and new</i> ♪

413
00:16:18,611 --> 00:16:20,812
♪<i> New from the start</i> ♪

414
00:16:20,814 --> 00:16:22,814
♪<i> Her hair was blue</i> ♪

415
00:16:22,816 --> 00:16:26,317
♪<i> As blue</i>
<i>as my heart</i> ♪

416
00:16:26,319 --> 00:16:28,619
♪<i> Her husband was fat</i> ♪

417
00:16:28,621 --> 00:16:31,990
♪<i> And not very smart</i> ♪

418
00:16:31,992 --> 00:16:35,927
♪<i> So I'm writing this song</i>
<i>to tell you it's wrong</i> ♪

419
00:16:35,929 --> 00:16:39,664
♪<i> To love</i> ♪

420
00:16:39,666 --> 00:16:45,370
♪<i> An elephant's wife</i> ♪

421
00:16:45,372 --> 00:16:47,405
♪<i> It's wrong, baby.</i> ♪

422
00:16:50,310 --> 00:16:52,176
(squawks)

423
00:16:52,178 --> 00:16:53,678
Homer don't treat her right.

424
00:16:53,680 --> 00:16:54,946
She should be loved.

425
00:16:54,948 --> 00:16:57,382
Loved like Barney loves my bar.

426
00:16:57,384 --> 00:17:00,718
He's thinking of me, I know it.

427
00:17:00,720 --> 00:17:03,254
This is going in my new novel.

428
00:17:05,825 --> 00:17:07,025
My mind's made up.

429
00:17:07,027 --> 00:17:09,494
There's only one thing I can do.

430
00:17:09,496 --> 00:17:12,096
(phone chiming)

431
00:17:15,168 --> 00:17:18,002
Whoa, that's a
conflicted look.

432
00:17:18,004 --> 00:17:20,304
Are you a cashier
or a psychiatrist?

433
00:17:20,306 --> 00:17:23,007
(sighs) I was
a psychiatrist.

434
00:17:23,009 --> 00:17:26,644
Then I lost my license for
prescribing too few meds.

435
00:17:36,990 --> 00:17:39,424
You came. I wasn't
sure you would.

436
00:17:39,426 --> 00:17:42,093
♪<i> He wasn't sure you would</i> ♪

437
00:17:42,095 --> 00:17:43,928
Let's go somewhere
more private.

438
00:17:43,930 --> 00:17:48,399
♪<i> There's cameras everywhere.</i> ♪

439
00:17:49,602 --> 00:17:51,202
I needed to see you.

440
00:17:51,204 --> 00:17:52,603
(thunder crashes)

441
00:17:52,605 --> 00:17:54,505
You're supposed to
be my friend, Moe!

442
00:17:54,507 --> 00:17:57,008
How could you meet my
wife behind my back?

443
00:17:57,010 --> 00:17:59,343
I did it<i> because</i>
I'm your friend, Homer.

444
00:17:59,345 --> 00:18:01,345
And that's why
I invited you here.

445
00:18:01,347 --> 00:18:03,881
To tell you that if you
don't treat this woman right,

446
00:18:03,883 --> 00:18:05,216
someone's gonna
take her away.

447
00:18:05,218 --> 00:18:06,918
Now, it won't be me,

448
00:18:06,920 --> 00:18:09,720
but you don't leave the lid
off a pickle jar like her.

449
00:18:09,722 --> 00:18:11,022
Right, Midge?

450
00:18:11,024 --> 00:18:12,557
First of all,
it's Marge.

451
00:18:12,559 --> 00:18:15,126
No, I know, I-I don't know
what my deal is with that.

452
00:18:15,128 --> 00:18:16,961
But you're right
about everything else.

453
00:18:16,963 --> 00:18:18,729
Marge, I treasure you.

454
00:18:18,731 --> 00:18:22,300
And to prove it, here's
something I drew last night.

455
00:18:23,636 --> 00:18:27,105
♪<i> Why do birds</i> ♪

456
00:18:27,107 --> 00:18:30,975
♪<i> Suddenly appear</i> ♪

457
00:18:30,977 --> 00:18:32,910
♪<i> Every time</i> ♪

458
00:18:32,912 --> 00:18:35,546
♪<i> You are near?</i> ♪

459
00:18:36,549 --> 00:18:38,649
♪<i> Just like me</i> ♪

460
00:18:38,651 --> 00:18:41,819
♪<i> They long to be.</i> ♪

461
00:18:41,821 --> 00:18:44,322
Okay, we haven't achieved
all our dreams,

462
00:18:44,324 --> 00:18:47,058
but the day I met you,
I had them.

463
00:18:47,060 --> 00:18:48,392
I love you.

464
00:18:48,394 --> 00:18:50,061
I love you, too.

465
00:18:50,063 --> 00:18:51,896
Mmm.
Mmm.

466
00:18:51,898 --> 00:18:53,664
Maybe some day
I'll find happiness,

467
00:18:53,666 --> 00:18:55,066
but not today.

468
00:18:56,402 --> 00:18:58,302
Ugh.

469
00:18:58,304 --> 00:18:59,971
Mm-mm-mm.

470
00:19:01,007 --> 00:19:02,406
A very
touching scene.

471
00:19:05,745 --> 00:19:07,678
Pleasure doing
business with you.

472
00:19:07,680 --> 00:19:09,814
Uh, sir, who are
you talking to?

473
00:19:09,816 --> 00:19:12,083
Why, Nigel here.

474
00:19:12,085 --> 00:19:14,785
Sir, you're imagining
people again.

475
00:19:14,787 --> 00:19:17,355
Well, then who gave
me this check?

476
00:19:17,357 --> 00:19:19,924
That's a coupon
for free frozen yogurt.

477
00:19:19,926 --> 00:19:21,325
Bah!

478
00:19:24,130 --> 00:19:27,165
Where is he going, and why is
my check torn to shreds?

479
00:19:27,167 --> 00:19:29,534
You don't have to pay him,
he'll be fine.

480
00:19:29,536 --> 00:19:32,003
Use me in a wager,
will he?

481
00:19:32,005 --> 00:19:33,638
Mmm!
Mmm.

482
00:19:33,640 --> 00:19:35,740
♪ ♪

483
00:19:42,615 --> 00:19:45,816
Wait a minute,
this place was just built.

484
00:19:45,818 --> 00:19:47,151
♪ ♪

485
00:19:47,153 --> 00:19:51,722
♪<i> It must have</i>
<i>been MoHo</i> ♪

486
00:19:51,724 --> 00:19:56,527
♪<i> For Homer</i>
<i>and Marge</i> ♪

487
00:19:56,529 --> 00:20:00,731
♪<i> They got back</i>
<i>their mojo</i> ♪

488
00:20:00,733 --> 00:20:05,136
♪<i> And now they're</i>
<i>living large</i> ♪

489
00:20:05,138 --> 00:20:08,406
♪<i> Still I hear you saying</i> ♪

490
00:20:10,076 --> 00:20:13,211
♪<i> What happens to Moe?</i> ♪

491
00:20:14,847 --> 00:20:19,650
♪<i> He'll go back</i>
<i>to his hellhole</i> ♪

492
00:20:19,652 --> 00:20:24,155
♪<i> That's the ending</i>
<i>of the show</i> ♪

493
00:20:24,157 --> 00:20:26,224
♪<i> Except for the tag.</i> ♪

494
00:20:31,397 --> 00:20:33,030
Okay, sir,
we've revised my contract,

495
00:20:33,032 --> 00:20:34,665
so you can no longer
proffer me in a wager,

496
00:20:34,667 --> 00:20:36,200
throw me in a volcano,

497
00:20:36,202 --> 00:20:37,668
use me as a chew toy
for your tiger...

498
00:20:37,670 --> 00:20:39,604
(chuckles) Sabu will
be disappointed.

499
00:20:39,606 --> 00:20:41,239
...use me as a human
Christmas ornament,

500
00:20:41,241 --> 00:20:43,174
or jack-o'-lantern, lit.

501
00:20:43,176 --> 00:20:45,743
But I still agree to be
mummified with you if you pass.

502
00:20:45,745 --> 00:20:47,144
Excellent.

503
00:20:50,116 --> 00:20:52,116
Mm, it's good to be back.

504
00:20:52,118 --> 00:20:54,452
♪ ♪

505
00:21:32,058 --> 00:21:34,058
Shh!

506
00:21:36,963 --> 00:21:39,030
Captioned by
<font color="#00ffff">Media Access Group at WGBH</font>

